Здесь и далее цитаты из текстов, вошедших в данный том, не оговариваются.
Григорьев Аполлон. Воспоминания: [С приложением воспоминаний и статей об Аполлоне Григорьеве]. М.; Л., 1930. С. 516. Далее: Изд. 1930.
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Л., 1980. Т. 20. С. 136.
Изд. 1930. С. 432.
Григорьев Аполлон. Воспоминания. Л., 1080. С. 311.
Изд. 1930. С. 517.
Блок А. А. Собр. соч. М.; Л., 1902. Т. 5. С. 498.
Григорьев Аполлон. Воспоминания. С. 309.
Там же. С. 110. (Из рассказа «Офелия».)
Санд Ж. Собр. соч.: В 9 т. Л., 1974. Т. 8. С. 640. Цитируемая статья (1833) вторично была опубликована в качество предисловия к переизданию романа Э. де Сенанкура «Оберман», вышедшему в 1840 г. Эта книга была у Григорьева (см.: Григорьев Аполлон. Воспоминания. С. 96).
Григорьев А. А. Другой из многих//Проза русских поэтов XIX века. М., 1982. С. 134.
Там же. С. 132.
См.: Григорьев Аполлон. Воспоминания С. 309.
Там же.
А. А. Григорьев: Материалы для биографии. Пг., 1917. С. 193.
Егоров Б. Ф. Поэзия Аполлона Григорьева//Григорьев А. Стихотворения и поэмы. М., 1978. С. 26.
См.: А. А. Григорьев: Материалы для биографии. С. 184.
Григорьев Аполлон. Литературная критика. М., 1967. С. 378.
А. А. Григорьев: Материалы для биографии. С. 226.
Биография, письма и заметки из записной книжки Ф. М. Достоевского. СПб., 1883. С. 199.
Достоевский Ф. М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 18. С. 37, 49.
Там же. Т. 20. С. 136.
Григорьев Аполлон. Литературная критика. С. 167.
Там же. С. 166.
Григорьев Аполлон. Литературная критика. С. 167.
Старинная сказка! Но вечно останется новой она (нем.).
Живет, как умирают святые, — мучеником.
Байрон (англ.).
Ничто и Всё (нем.).
Верни мне мое дитя, мое дитя! (нем.)
я забыл его имя (фр.).
до кончика ногтей (фр.).
Прекрасная Венеция (ит.).
…Господня чистая хвала,
О Беатриче, помоги усилью
Того, который из любви к тебе
Возвысился над повседневной былью.
Или не внемлешь ты его мольбе?
Не видишь, как поток, грознее моря,
Уносит изнемогшего в борьбе?
Данте. «Ад», Песнь II (ит.).
Мост вздохов (ит.).
дрожании (ит.).
На середине моего пути.(ит.).
кто его знает? (ит.)
Без любви (ит.).
См. повесть Гофмана «Doge und Dogaressc» в «Serapionsbrüder» <«Дож и догаресса» в «Серапионовых братьях», — Нем.>
Славься, звезда моря! (лат.)
Лишь знаю: тщетно мы любили,
Лишь чувствую: прощай, прощай!
Байрон (англ.)
Пусть тебя приветствует тот, кто испытал несправедливость (фр.).
Негодование рождает стих.
Гораций (лат.).
Наполни же все сердце этим чувством
И, если в нем ты счастье ощутишь,
Зови его как хочешь:
Любовь, блаженство, сердце, бог!
Нет имени ему! Все — в чувстве!
А имя — только дым и звук,
Туман, который застилает небосвод (нем.).
как передают (лат.).
в недавнем прошлом (фр.).
О, кто бы вы ни были, юноша или старик, богач или мудрец.
В. Гюго (фр.).
экстравагантности (фр.).
Наполни же всё сердце этим чувством
И, если в нем ты счастье ощутишь,
Зови его как хочешь:
Любовь, блаженство, сердце, бог!
Нет имени ему! Всё — в чувстве!
А имя — только дым и звук,
Туман, который застилает небосвод.
Гете. «Фауст», 1 часть (нем.)
Город цветов (ит.).
«Лучей надежды» (нем.).
Помни о смерти! (лат.).
Я вас знаю, прекрасная маска (фр.).
предмет, вещь (лат.).
телесное (лат.).
Господа (фр.).
Добрый вечер, господа (фр.).
Мадам (фр.).
Господа, пойдемте (фр.).
в сторону (Фр.).
Что это такое? (Фр.)
Мой ангел (фр.).
Милый ангел (фр.).
чудесно (фр.).
и могу ли я вам посоветовать? (фр.)
Добрый вечер, мадам (фр.).
портсигар (фр.).
Вы позволите, мадам? (фр.)
Он завсегдатай ваш… (фр.)
На месте преступления, мой дорогой друг (фр.).
Но, мадам… (фр.)
Поверите ли мне? (фр.)
Как вы любезны! (фр.)
Спасибо (фр.).
Это последняя новость… (фр.).
Это последний скандал (фр.).
здравствуйте (фр.).
Спасибо, спасибо, мадам (фр.).
Я вас приветствую, господа (фр.).
Простите, мадам (фр.).
Большое спасибо (фр.).
напротив (фр.).
Курите, прошу вас (фр.).
медный лоб! (фр.)
Оставьте же ваши безумства, господа (фр.).
милый друг (фр.).
Но вы пугаете дам (фр.).
Брат (фр.).
Но какой ужас! О небеса! (фр.).
Эта женщина умрет внезапно, — говорю вам (фр.).
Извините, господа (фр).
Что вам угодно, мсье? (фр.)
До свидания, Мари! (фр).
по преимуществу (фр.).
— Мой дорогой, не хотите ли, чтобы мы что-нибудь из «Лючии»… (нем.)
«Я удаляюсь…» (ит.)
Скажи, влюбленная душа… (ит.)
меблированных комнатах (ит.).
любить его один день, и после умереть (ит.).
полет осла (ит.).
дорогой друг (ит.).
чаевые (нем.).
«У Красного орла» (нем.).
прекрасное чувство (нем.).
«моя куколка» (нем.).
привратника (фр.).
цветочном замке (фр.).
животрепещущие вопросы (фр.).
Я тоже художник (ит.).
насквозь (нем.).
Свобода, равенство, братство — или смерть! (фр.)
«папаша Дюшен» (фр.).
в неистовой злобе (фр.).
все прочие (ит.)
призывом к стыду (фр.).
младшего (англ.).
и тем лучше (иг.).
цеховой зависти (фр.).
помрачение ума (лат.).
В конце концов (фр.).
Вы снова здесь, изменчивые тени (нем.).
Внезапно изменилось сновиденье… (англ.)
«Исповеди сына века» (фр.).
Я увожу сквозь вековечный стон…
Входящие, оставьте упованья!
(ит.).
Этрусской гробницы (ит.).
под другими формами (лат.).
крайне правую(фр.).
худо-бедно (фр.).
я (лат.).
при условии (лат.).
считая (фр.).
«Последнее слово православного христианина» (фр.).
Генуя (ит.).
«что это человек бесконечного ума, он неиссякаем» (фр.).
само собою разумеется (фр.).
«милую Италию, благословенную землю» (ит.).
и его соучастников (фр.).
что католицизм и свобода (фр.).
«К отелю «Красный орел», на Курштрассе!» (нем.)
важными господами (фр.).
самоуправления (англ.).
все-таки (фр.).
Необходимое условие (лат.).
по-большому (фр.).
в придачу (фр.).
разрозненные части поэта (лат.).
Из городов <…> я люблю старые (фр.).
в царство идеалов (нем.).
прежде всего (нем.).
по усмотрению (лат.).
«казацкий конь» (фр.).
К несчастью, находясь далеко от России, я не мог достать статью об Ап. Григорьеве, написанную несколько лет тому назад г. Аверкиевым. Быть может, и нашлось бы там отчасти то, чего я желаю.