Глава 5 Подводное плетение корзин

— Шеф, — позвала 99-ая, — у нас голландцы на связи, и они желают поговорить с вами.

— Ладно, — буркнул немолодой уже мужчина, — переключи их на меня.

— Голландская магическая Служба Правопорядка вызывает Штаб, штаб, ответьте, — донеслось из магического пламени.

— Вы что все, постоянно должны повторять этот дурацкий отзыв? — прорычал Шеф, — должны, да?

— Да, — с достоинством отозвалась женщина, — должны.

— Ладно, — сдался Шеф. — Чем могу помочь?

— Скорее, чем мы можем вам помочь, — ответила женщина с улыбкой. — Ко мне поступила некая информация… можно рассматривать её как плату за приоткрытую завесу над загадкой мистера Блека.

— О чём идёт речь? — Шеф подался вперёд.

— Как вы может быть слышали, недавно мистер Блек удостоверил для нас подлинность картины.

— Да, — подтвердил Шеф. — Я тогда ещё подумал, что с вашей стороны было довольно странно просить мистера Блека выполнить такую лакейскую задачу, но…

— У нас были на то причины, — жёстко ответила женщина. — Один из заказчиков страстно жаждал подтверждения того, что художник имел контакты с волшебным миром.

— И?

— И тот художник также нарисовал один портрет, — ответила стаатстовенаар. — С одной невероятной деталью, свой шедевр.

— И что? — спросил Шеф, — я всё ещё не могу уловить смысл.

— Этот портрет также был волшебным, — начала женщина. — Он изображает человека в чёрном… чары на картине делают невозможным запомнить лицо изображённого на нём человека.

— То есть, у вас есть изображение мистера Блека, — подвёл итог Шеф, пожимая плечами. — И что из того?

— А то, что внутри картины что-то магически запечатано… что-то дурное, — закончила его собеседница. — Возможно, ещё худшая тварь, чем… чем ТО в холмах Австрии.

— Я понял. — Шеф откинулся на спинку кресла. — Я могу как-то помочь удержать эту тварь в заключении?

— Защита на картине истощена, — ответила женщина. — Мы боимся, что любое действие с нашей стороны может повлечь за собой отрицательные последствия.

— И что вы собираетесь с ней делать?

— Мы собираемся подарить её мистеру Блеку, — с усмешкой сказала стаатстовенаар. — Он любит живопись, и нет лучшего способа защитить картину.

* * *

— Так мы уже на месте? — спросила Луна в трёхсотый раз.

— Чёрт побери, Луна! — взорвалась Гермиона, — ты что, специально пытаешься меня разозлить?

— Да, — подтвердила блондинка. — И это поможет, если ты будешь просто идти вперёд и рано или поздно потеряешь самообладание, так что я могу перейти к более эффективным действиям.

— Что?! — в шоке воскликнула Гермиона, — но зачем?!

— С той поры, как Гарри исчез, ты держишь всё в себе, — пояснила Луна. — Это вредно для здоровья, а так как ты отказалась от массажа…

— Я не подавляю в себе эмоции, — возразила Гермиона.

— Подавляешь.

— Нет.

— Да.

— Нет… Прекрати пытаться меня разозлить.

— Нет.

— Да.

— Нет.

— Да… аррг, — Гермиона сделала несколько глубоких вздохов, чтобы немного успокоиться. — О’кей… как тебе такое предложение: мы посвятим один день отдыху… и ты прекратишь пытаться меня разозлить?

— Может быть, может быть, — с усмешкой ответила Луна. — Что ты имела в виду?

— Здесь неподалёку есть курорт, — начала менторским тоном Гермиона, — он расположен вокруг горячих источников, которые ещё с римских времён…

— О’кей, — оборвала её Луна. — Но если я решу, что ты недостаточно расслабилась, всё начнётся заново.

— Договорились, — согласилась Гермиона, — идём.

* * *

В поисках информации Дамблдора занесло в Германию, где он собирался встретиться со старым другом. Это будет к лучшему, говорил он себе. Пусть Гермиона и Луна пообщаются с людьми, пусть юная Ним… Тонкс поговорит с людьми из различных Служб Правопорядка. Он же собирался задействовать в своих интересах все знакомства, собранные за свою долгую жизнь, чтобы поговорить с одним из власть предержащих.

— Альбус, — сказал с улыбкой Риттер, — что привело тебя к нам?

— Дела, — сожалеющее нахмурив брови, произнёс Дамблдор. — Как Ханс?

— У него всё в порядке, — заверил Риттер. — Чем я могу тебе помочь?

— Мне необходимо найти мистера Блека, — откровенно заявил Дамблдор.

— Ты не сможешь найти мистера Блека, — ответил старый друг, — он сам найдёт тебя… Что тебе от него нужно?

— Я полагаю, он единственный, кто может помочь мне отыскать Гарри Поттера, — объяснил Дамблдор. — И я надеялся заручиться его поддержкой.

— Понимаю… почему же Гарри Поттер пропал?

— Это полностью моя вина, — признался старый маг. — Я слишком верил в пророчество. Я… я разрушил всю жизнь мальчика и оправдывал это всеобщим благом.

— Почему ты хочешь найти Гарри Поттера? — требовательно спросил Риттер.

— Чтобы извиниться, — ответил Дамблдор. — Чтобы попросить его хотя бы навестить своих друзей, раз уж он не желает видеть меня; чтобы убедиться, что с ним всё в порядке и что он счастлив там, где находится.

— Понимаю, — медленно проговорил Риттер. — Вот то, что я знаю о мистере Блеке: он очень стар, он чрезвычайно опасен, он обладает очень странным чувством юмора, и он очень сильно ненавидит чистокровных нацистов.

— И это всё? — потрясённо переспросил Дамблдор.

— Это всё, — подтвердил Риттер. — Если хочешь, я дам тебе просмотреть отчёты о «Чёрной резне», может, ты заметишь что-то, что ускользнуло от нас.

— Спасибо, — медленно сказал Дамблдор. — Ты мне очень помог.

— Для чего же ещё нужны друзья, Альбус?

* * *

— Итак, всё подтвердилось, — оглядел собравшихся за столом скрытый в тени человек. — Единственное слабое место нашего плана — это мистер Блек… Мистер Блек должен умереть.

— А это вообще возможно? — спросил один из мужчин, — я слышал, его невозможно убить.

— Предрассудки, — фыркнул другой. — А даже если он и бессмертен, его можно отвлечь.

— Что вы предлагаете?

— Я предлагаю обеспечить именно этот отвлекающий манёвр, — выступил смутно различимый человек. — Мы пошлём на остров Блека свою команду, они доставят им несколько неприятных минут. Даже если они и не сумеют причинить никакого реального вреда, ущерб репутации мистера Блека будет огромным. Он будет потрясён и займётся укреплением защитных чар, оставив нам возможность нанести удар.

— А как вы намереваетесь заслать на остров команду?

— Нет непотопляемых судов и неприступных крепостей, — ответил размытый силуэт. — Защитные чары вокруг острова хороши, но не совершенны. Есть заклинание, которое в сочетании с портключом разыщет лазейку в защите.

— Ты в этом уверен? — требовательно спросил ещё один мужчина.

— Я потратил месяцы на исследования и кучи денег, чтобы разработать такое заклинание, — ответил первый. — Осечки быть не может.

— Запомни эти слова, — приказал другой.

* * *

— Как вы думаете, о чём будет это занятие? — прошептал соседу один из авроров.

— Кто знает, — шепотом ответил тот. — Я слышал, эти занятия мистер Блек ведёт лично.

— Может, мы будем учить какое-нибудь смертоносное заклинание, чтобы поразить им наших врагов? — предположил первый аврор.

— Не похоже, — включился в беседу ещё один мужчина. — Мистер Блек для этого слишком утончён.

— Вы кто? — нахмурившись, спросил первый аврор.

— Секретный агент № 86 из Штаба, — ответил Макс. — На последнем своём занятии мистер Блек показывал, как надо готовить омлет. Кто может знать, что он приготовил на этот раз…

— Здравствуйте все, — провозгласил Гарри, входя в комнату. — Добро пожаловать на мой урок, посвящённый искусству и мастерству.

— Искусству и мастерству? — прошептал один из авроров.

— Ш-ш-ш, — зашипел на него Макс.

— Я собираюсь научить вас тому, как надо плести корзины под водой, — продолжал Гарри, не расслышав тихого шепота. — Ну а теперь, первое, что вам потребуется — это научиться дышать под водой…

* * *

Макс вывалился из класса со странным выражением на лице. Кажется, на этот раз мистер Блек решил научить их чему-то полезному сразу, без необходимости опять тратить несколько недель, чтобы разгадать смысл урока… по правде говоря, эти занятия сделали его немного параноиком.

— Говорит 86-ой, Штаб, ответьте.

— Что такое, Макс? — спросил голос Шефа.

— Мистер Блек научил нас дышать под водой, — ответил Макс, — и плести корзины.

— Ясно, — отозвался Шеф. — Этому тяжело научиться?

— Дышать под водой? — переспросил Макс, — вовсе нет. Чтобы этому научиться, мне потребовалось всего минут пять.

— Возвращайся, Макс, — внезапно сказал Шеф, — пришло время вернуться домой.

— Но Шеф, — начал возражать тот, — я столькому здесь учусь!

— Вот и хорошо, — ответил Шеф, — потому что у меня есть для тебя задание. Я расскажу тебе подробности, когда ты вернёшься.

— Да, Шеф.

* * *

— Что произошло? — требовательно спросил один из мужчин. — Мне казалось, вы сказали, что чары должны были сработать?

— Мои чары безупречны, — взвыл скрытый тенью человек. — Единственное объяснение — это то, что команда, которую вы мне подсунули, совершила ошибку.

— Или что у мистера Блека безупречные защитные чары, — прибавил другой мужчина. — Так что же там произошло?

— Всё шло хорошо, пока команда не дотянулась до пределов защитных чар Блека, — пояснил затемнённый человек, — тогда они остановились.

— Что?

— Они остановились, — повторил докладчик. — Они остановились, а затем команда была отброшена в воду и утонула.

— Более вероятно, что они умерли от переохлаждения, — внезапно подал голос ещё один из собравшихся. — Учитывая, насколько холодной была вода.

— Мы подумали об этом, — начал возражать человек, — на каждом из команды были согревающие чары, позволяющие успешно бороться с жёсткими условиями окружающей среды.

— Это кое-что объясняет, — с усмешкой протянул другой. — Ни за что не догадаетесь, чему сегодня мистер Блек обучал на своём уроке.

— Говорите, хватит тянуть, — потребовал остающийся в тени неизвестный.

— Как дышать под водой, — закончил мужчина, ухмыляясь.

— Он играет с нами! — прошипел неизвестный.

— Так, или он один знал, что кто-то попытается что-то сделать, и поэтому намеренно посмеялся над своим неизвестным противником, — ответил его собеседник, пожимая плечами. — Тот факт, что мы ещё живы, скорее указывает на последнее. Я думаю, вам стоит немного изменить свой первоначальный план.

— Что вы предлагаете? — устало спросил неизвестный.

— Всего лишь пару небольших поправок к вашему плану, — скромно пожав плечами, ответил мужчина. — Я бы предложил следить за щитами, пока они не приоткроются, и в этот момент послать команду.

— Договорились, — согласился скрытый тенью.

— Я бы также предложил нам сменить цели, — с леденящей улыбкой продолжил тот. — Вместо случайного вреда мы преднамеренно изберём своей целью друзей мистера Блека. Гибель любого из них должна значительно его ослабить.

— Мне это нравится, — сказал с усмешкой неизвестный. — Если ваш противник слишком силён, обойди его, выбери целью одну из его слабостей — его друзей.

Загрузка...