Через десять дней в одолженных штанах и рубашке я стоял по стойке «смирно» перед полковником и двумя майорами штаба Восьмой армии, который располагался теперь у залива Большой Сирт. Я прилетел туда на бомбейском бомбардировщике из оазиса Джало. Тинкер, Попский и Уайлдер также должны были вскоре прибыть туда. Чуть позже мы с Тинкером написали отчеты для ПГДД, после чего нам велели отправиться в госпиталь — не столько для лечения полученных ран и болячек, сколько для оценки того, как быстро нас можно было подлатать и отправить обратно на задание.
К тому времени меня уже две недели терзала диарея. На фоне более серьезных бед я терпел эту напасть, надеясь, что мой пищеварительный тракт восстановится, когда получит свежие фрукты и овощи. Но, кроме расстройства желудка, южноафриканский доктор нашел у меня воспаление легких.
— Вы больной человек, Чэпмен, — по-дружески сказал он, показывая мне мою медицинскую карту.
В ней было указано следующее:
Легочная пневмония (острая); три ушибленных ребра; ожоги второй степени на грудной клетке, руках и ногах; ушибленная (возможно, треснувшая) грудина; многочисленные изъязвления; возможно, малярия; возможно, глисты.
Меня отправили в больничную палатку, где я принял клизму с мелом и пенициллином. Моя температура достигала 104 градусов по Фаренгейту (40 градусов по Цельсию). Я узнал об этом позже, вторично прочитав свою медицинскую карту. Из всех личных вещей у меня остался только блокнот. В ту пору я кропал в нем бредовые и неразборчивые записи, которые так и остались нерасшифрованными. Где я был перед отправкой в штаб? Что произошло с остальными?
После того как арабы Попского нашли наш отряд в пещерах у водоема, они на следующий день привели нас к Тинкеру, патруль которого располагался в Бат-эль-Агар — в комплексе пещер к востоку от пустынных озер. Попский тоже был там. Он сказал нам, что Ник Уайлдер ушел от погони наших «друзей» из 288-й моторизированной группы. Его грузовики направились к посадочной площадке № 125. Как оказалось, неподалеку от нас действовал другой патруль ПГДД под руководством лейтенанта Бернарда Брюса. Брюс был удивительным сквернословом. Он имел дворянское звание, не хуже лорда Элджина, и, по правилам титульного протокола, должен был подписывать свои рапорты не как «лейтенант», а как «достопочтенный лейтенант». Брюс взял Маркса на борт грузовика, на котором он эвакуировал собственных раненых товарищей в оазис Джало, находившийся теперь под контролем британцев. Оттуда санитарный самолет перевез парней в госпиталь в Бенгази (к тому времени этот город тоже управлялся силами союзников). Остальным пришлось дожидаться машин, направленных штабом для последующей эвакуации. Брюс не мог выделить нам дополнительный транспорт.
— Хотя вы задали им перцу, — сказал он. — Благодаря вашим усилиям пустыня теперь кишит немецкими патрулями.
Мы написали рапорты начальству. В прошении о наградах я отметил Колли, Панча и Грейнджера. Пять дней наша группа отлеживалась в пещерах и под шум дождя ожидала прибытия обещанного транспорта. Я никогда не чувствовал себя таким больным. Арабы снабжали нас яйцами, финиками и кислым козьим молоком, сдобренным диким тимьяном. Учитывая их бедность, это была щедрая помощь. Но я не мог удерживать в желудке никаких продуктов. Любая проглоченная пища тут же вытекала из тела, оставляя меня слабым, как стебелек. Я сгорал от жара.
Колли ухаживал за мной и выводил меня из пугающих кошмаров. Я видел мертвого Стайна, лежавшего на песчаном швеллере, и мою мать на барже. Я видел убитых нами итальянцев. Галлюцинации были такими реальными, настолько наполненными пороховой вонью и грохотом оружия, что мои товарищи трясли меня за плечи даже после того, как я приходил в сознание. В бреду ко мне часто являлись Стэндадж и Милнс. Я все время извинялся перед ними за их гибель, а они отмахивались и говорили: «Да, ладно, Чэп. Ничего страшного».
Каждую ночь мы меняли лагерь. Арабы Попского были проводниками. Больные кишки изводили меня адской пыткой. Мы перемещались только в темноте — в морозные ночи, с мокрыми ветрами, которые продували любое одеяло и сами обвивались вокруг вас. Мы часами шагали пешком или тряслись в грузовиках лишь для того, чтобы добраться до еще одной влажной пещеры, наполненной козьим и птичьим дерьмом и чахлыми кострами из сухого верблюжьего помета, которые не согревали никого и ничего. У меня болела каждая клеточка тела. Я никогда так мучительно не осознавал свою физическую бренность. Сколько мне еще терпеть эти муки? Как можно было оставаться одновременно таким горячим и холодным?
На шестую ночь за нами приехали три грузовика из патруля лейтенанта Джеррарда (сам он в тот момент проводил разведку в тылу врага). Меня, Колли и Панча разместили в кузове их ремонтного грузовика. Отрядом командовал сержант Чэпмен — мой однофамилец. Он сказал, что в оазисе Джало находился перевязочный пункт, которым заправлял капитан Ловсон. Сержант Чэпмен оказался любителем Би-би-си. Он знал все последние новости. Восьмая армия взяла Дерну и Бенгази. «Харрикейны», принадлежавшие Королевским воздушным силам и нашим южноафриканским союзникам, вылетали теперь из Бенины — с того самого аэродрома, рядом с которым мы расстреляли итальянцев. Сколько же дней прошло с тех пор? Неужели двадцать? Немцы оставили Мсус и Соллух, Антелат и Аджедабию. К 10 декабря вся Киренаика уже находилась в британских руках. Приближалось Рождество!
Сержант Чэпмен рассказал, что Роммель отошел к старой линии обороны в Эль-Агейле. (Позже в Джало мы узнали, что он оставил ее 12 числа.) 288-я боевая группа была его тыловой охраной. Наши «друзья» взрывали мосты и минировали ущелья, пока Африканский корпус отступал к Триполи — главному порту их обеспечения.
Рассказы сержанта оставили у меня лишь смутные воспоминания. Но я понимал, что фронт переместился далеко на запад. Контрнаступление Роммеля уже не принималось в расчет. Следующим вероятным действием союзников могло стать либо наступление на позиции Оси в ложбине Зем-Зем восточнее Триполи, либо дальнейшее продвижение на запад через тунисскую границу к природному и рукотворному барьеру линии Марет. Это была та самая французская цепь укреплений, о которой нам говорил Дон Манро, когда мы в Дерне наткнулись на него и других военных корреспондентов.
Из-за болезненного состояния я не запомнил полевую карту. В моей памяти сохранилось только то, как я трясся и подскакивал в кузове трехтонного «Шевроле» 42-го года выпуска. На крюке рядом со мной висело 16-дюймовое запасное колесо, а рядом возвышался штабель ящиков с патронами калибра.303. Каждые четверть часа мне приходилось эвакуировать содержимое внутренностей. Поскольку грузовик останавливался раз в два часа, я выпросил для себя котелок вместо «утки» и немного влажных арабских газет для подтирки. Дождь лил с небес как из ведра. Панч, Колли и я не имели никакого прикрытия, кроме небольшого куска брезента, который мы закрепили над нашими головами для защиты от ветра. Панч страдал тем же недугом, что и я. Каждый раз, когда он начинал оправляться, меня проносило за компанию. А когда я гадил в котелок, он следовал моему примеру. Как мы ненавидели эту пустыню! Что бы мы только не отдали за чистые простыни и теплый гальюн!
Лучше всех держался Колли. Несмотря на свои болячки, он поддерживал нас как мог. Мы прозвали его Шерлоком за ту бесстрастную невозмутимость, с которой он раскуривал баскервилевскую трубку фирмы «Бэзил Ратбоун-Хаунд», прикрывая ее рукой от пронизывающего ветра.
Что я знал о Колли? Дома, в Новой Зеландии, если бы ветры судьбы благополучно донесли его туда, он ничем не отличался бы от других двадцати мужчин на церковной скамье в Собрании Бога. И вы вряд ли обратили бы на него внимание, когда он чинил бы свой «Нортон» для воскресной поездки. Но Колли был героем. Оплотом империи! По рангу наш патруль находился под моим подчинением, но именно он был его хребтом и горячим сердцем. Колли уважал меня. Для него я всегда являлся «сэром», «шкипом», «лейтенантом». Он скорее отрезал бы себе большой палец, чем назвал бы меня «Чэпом». Хотя я нисколько не обиделся бы на него за такое обращение. Если бы мы встретились за пинтой пива после окончания войны, он все равно называл бы меня шкипом. А затем ушел бы из бара такой же неуклюжей смущенной походкой.
В реальной жизни я никогда не познакомился бы с подобным человеком, если бы не стал постоянным клиентом его магазина или не столкнулся с ним лоб в лоб на дороге. Однако здесь мы стали ближе, чем братья. Я считаю великой честью, что служил рядом с ним. Ни один человек не мог быть благороднее и лучше его.
В Джало наша группа разделилась. Колли, Панч, Грейнджер, Олифант и Дженкинс остались там с Доком Ловсоном. Меня посадили на «Валентин» и отправили в Зеллу. Затем я на «бомбее» добрался до Мраморной арки, где располагался штаб Восьмой армии. Волнение и новизна обстановки пронесли меня через двухчасовое совещание, не оставив о нем почти никаких воспоминаний. После этого собрания я пошел покурить на лавку за штабной канцелярией, упал там в обморок и, судя по всему, был перенесен на носилках в госпиталь.
То медицинское отделение, в котором я провалялся несколько суток, состояло из четырех соединенных палаток. Оно являлось частью огромного палаточного госпиталя, который растянулся на акры по сырой пустыне вдоль дороги Виа-Бальбиа. Теоретически госпиталь предназначался только для офицеров содружества и британских вооруженных сил, но количество раненых (с обеих противоборствующих сторон) было таким большим, что медики прекратили какой-либо отсев. Когда шел дождь, носилки с вновь поступавшими искалеченными и умиравшими солдатами размещали под откидные полотнища палаток или просто складывали по три-четыре в высоту в санитарных машинах и грузовиках, которые привозили их в госпиталь. Внутри палаток пространство использовалось на все сто процентов: койки были составлены в островки два на четыре, с проходами вокруг них по периметру. За первые двадцать четыре часа на соседней койке слева от меня сменились три немецких офицера. Первые два лейтенанта имели фамилию Шмидт. Я прочитал это на белых бирках размером три на пять дюймов (у союзников они были синими), которые санитары прикалывали к одеялам. Вполне возможно, что клерки в регистрационном отделе назвали немцев Шмидтами примерно так, как в Англии поступают с Томми Аткинсами.[44] А звание лейтенанта им вписывали по той причине, что позже, когда солдаты умирали, в бумагах было проще написать «lt». В любом случае, ни один из Шмидтов не мог говорить, и они оба быстро скончались.
Третьего офицера звали Эрлих, что означало «почетный». Мы с ним общались на смеси немецкого и английского языков. До войны он работал лыжным инструктором и в 1936 году был членом олимпийской команды от округа Гармиш-Партенкирхен. Он объяснил мне разницу между «oberleutnant» (аналогом британского капитана) и «oberstleutnant» (эквивалентом подполковника). Я все время путался с этими званиями. Он, как и Стайн, служил командиром батареи. Пулеметная очередь, выпущенная из бреющего «Харрикейна», раздробила ему тазовые кости пулями.303 калибра.
— Мои кишки стать суп, — с печальной усмешкой сказал он.
Эрлих отдал мне бумажник и чековую книжку, попросив передать их его жене после окончания войны. Вместе с пищей нам выдавали по четыре сигареты «Кабестан» и по четыре пластинки жевательной резинки «Бишис». Эрлих предложил мне свой завтрак.
— Я все равно умирать до обед.
Когда немец задремал, ко мне подошел санитар. Он сообщил, что меня разыскивает офицер из полка камеронских горцев. Еще через минуту полог нашей палатки приоткрылся, и я увидел Джока. Первым делом он спросил, что меня свалило с ног. Услышав мой ответ о воспалении легких, Джок усмехнулся:
— Не так уж и плохо.
Я стал отцом! Роуз родила ребенка. Дочку! Джок не знал имя девочки. Он хотел отвести меня к своему грузовику. Но я не мог оставить Эрлиха.
— Парень, ты получил билет отсюда, — сказал Джок. — Я могу доставить тебя в Каир и даже в Хайфу. Не разыгрывай из себя героя, ладно?
Он выглядел откормленным и ухоженным. Джок служил теперь в штабе дивизии. Он принес стул, сделанный из канистры, и присел у края моей койки. О Роуз он знал только то, что с ней и с ребенком все в порядке. Джок получил от нее поздравительную телеграмму (а там дозволялось только пятнадцать слов). Ни телефонных звонков, ни фотографий.
Он достал флягу и сказал:
— Прикинь! Я стал дядей!
Мы отметили наш новый статус.
— Ты прекрасно выглядишь, Джок.
Он обращался со мной как с родственником. Его визит был ограничен временем. Он приехал в госпиталь, чтобы разыскать раненого офицера из их полка. Выискивая по спискам этого человека, Джок наткнулся на мою фамилию. Он сказал, что может потянуть за ниточки и вытащить меня отсюда — и даже устроить на санитарный корабль.
— Пневмония позволит тебе провести две недели в гостинице «Леди Лэмпсон» на Ниле, а затем ты получишь месячный отпуск для восстановления сил. Подумай, как обрадуется Роуз! Ведь ей так хочется увидеться с тобой.
Я расспросил его об успехах Восьмой армии. Джок подтвердил мои сведения о линии Марет. Сейчас середина декабря, сказал он. К февралю Роммель завершит создание оборонительных сооружений в Тунисе в районе Габеса и Сфакса. Их защищала линия Марет. Если бы я был здоров, меня отправили бы в старый танковый полк и послали в наступление, которое, похоже, станет настоящей мясорубкой. Джок сказал, что постарается вытащить меня отсюда для штабной работы. А если это не удастся, он найдет мне какую-нибудь должность в тылу — подальше от фронта.
Мой шурин старался помочь мне. Я любил его как друга. Видит Бог, он заслужил свой Боевой крест на отвороте лацкана, пробивая себе путь из Тобрука штыковыми атаками в гуще вражеских отрядов. Но чем больше он обещал забрать меня отсюда, тем сильнее я понимал, что должен вернуться в пустыню. Эрлих молча слушал. Позже, когда Джок ушел, мы продолжили нашу беседу.
Приняв счастливый билет, предложенный мне шурином, я больше никогда не увидел бы своих товарищей из ПГДД. В любом случае, Королевский танковый полк заберет меня обратно. Неужели я буду настолько глуп, что откажусь от помощи Джока? В пылу сомнений я рассказал Эрлиху об итальянцах, которых мы расстреляли у Бенины. Немец промолчал, и это заставило меня поверить, что он имел схожий опыт.
— Начальство должно цеплять тебе медаль, — наконец ответил он.
Я поделился с ним воспоминаниями о Стэндадже и Милнсе. Он понял мою печаль. Затем появился санитар и обработал раны Эрлиха. Я видел, что этот процесс был адски болезненным. Сначала лицо немца стало желтым, потом пурпурным, но он не издал ни звука. Из-за общей нехватки лекарств тут не кололи морфий — ни ему, ни другим. Довольно долго он лежал очень тихо. Я даже испугался, что он перестал дышать.
— Чэпмен…
— Да?
Я перекатился на бок и повернулся к нему.
— Ты не обижаться, если я сказать что-то о твоих соплеменниках?
Мне не терпелось услышать его наблюдения. Я понимал, что он ссылается на мою дилемму. Однако я сказал, что мы можем отложить разговор, если усилия, необходимые ему для произнесения слов, вызывают боль в его ранах. Он усмехнулся и приподнялся на локте, чтобы наши взгляды встретились.
— Вы, англичане, с неохотой принимать достоинства воина. Это смущать вас. Вам нравится считать себя гражданскими лицами, которых страна призвать к оружию. Я забыть это слово… Мирный средний класс.
Он хмыкнул над произнесенным термином и тут же скривился от боли в кишках. Ему потребовалась долгая пауза, чтобы восстановить дыхание.
— Но вы, англичане, являться хорошими воинами. И ты, Чэпмен, тоже. Поверь тому, кто видел вас на поле боя.
Я сказал, что не совсем понимаю, к чему он это говорит.
— Не бойся принять решение, — сказал Эрлих. — То решение, которое воин принимать как воин.
Он улыбнулся мне.
— Поверь мне, друг, оно не превратить тебя во «вшивый немец».
Эрлих уснул. Я последовал его примеру. Проснувшись поздним вечером, я увидел, что на койке Эрлиха лежал другой раненый офицер. За ночь на ней умерли еще два солдата — один из Родезии, второй из Австралии. Я должен был выбраться отсюда. А что, если просто уйти? Приехать в штаб ПГДД и доложить по рангу о своем возвращении? Пусть армия пошлет меня на новое задание. Но я боялся, что бюрократическая система, потеряв мой след в госпитале, объявит меня пропавшим без вести или даже погибшим в бою. Они отправят сообщение Роуз… Как предотвратить такое недоразумение? Я решил обратиться к южноафриканскому майору, который ставил мне диагноз. Я нашел его у хирургической палатки, где он наскоро перекуривал с двумя другими врачами. После нескольких фраз он понял мою тревогу.
— Конечно, уходи, — сказал он. — У нас тут каждая койка на вес золота.
Майор рассказал мне, где достать бланк поздравительной телеграммы. Мое сообщение в пятнадцать слов отправят любому, кого я укажу. Что касается оформления документации, то госпиталь не справлялся с потоком бумаг. Задержка в среднем составляла сорок восемь часов. Это давало мне неплохую фору во времени.
— Переезжай от одного перевязочного пункта к другому. Таким образом, если у тебя ничего не получится, ты не будешь обвинен в дезертирстве и не останешься на обочине дороги.
Я отправил Роуз следующее послание:
В госпитале виделся с Джоком спасибо ему за заботу люблю тебя и ребенка.
Когда я вышел из канцелярии, майор подозвал меня к себе и насыпал мне в кулак горсть белых таблеток.
— Ты тот парень с пневмонией, которого я осматривал два дня назад, не так ли?
Он ощупал мой живот и ребра над печенью.
— Боюсь, у тебя разлитие желчи.
У входа в отделение лежали сотни ботинок, поясов, головных уборов и плащей — в основном это были вещи тех людей, которые в них больше не нуждались. Я взял себе пару высоких ботинок и новую шинель. Через два часа мне удалось поймать попутку, и я помчался к фронту.
На самом деле мои болячки не были такими серьезными, как думали врачи. Я имел эти хвори и раньше — в Палестине и в Акарите. Пенициллин оказался чудесным лекарством. Я уже наполовину вылечился. Что касается моего живота, то кто из нас не страдал болезнью «гип-попа-тама»?
Перед отъездом я отправился на поиски Тинкера. Он уже уехал. Я не смог найти ни Уайлдера, ни Попского. Кто-то сказал мне, что передовая база ПГДД переместилась в оазис Зелла, откуда я недавно улетел. Она находилась в ста пятидесяти милях южнее Эль-Агейлы. Мне удалось поймать попутку к Вади-Матратин. Этот пятитонный «Бэдфорд» вез на фронт рождественский груз — банки с консервированными вишнями и консервы с ветчиной.
Все машины двигались только на запад. На Виа-Бальбиа образовался затор из пушек и грузовиков. Я случайно наткнулся на парня, с которым занимался греблей в Магдалене. Его звали Джефферс. Он теперь был капитаном технической службы. Узнав, что я мокну в кузове под дождем, Джефферс перетащил меня в кабину своей трехтонки. Я сосал кальций из бутылки, как щенок молоко. Но микстура не помогала. Мои кишки опустошались через каждые двадцать минут. Половина солдат в грузовиках находилась в том же состоянии. Фельдшер прочитал нам лекцию:
— Пейте как можно больше жидкостей, иначе вас убьет обезвоживание.
Он раздал нам солевые таблетки, чтобы наши системы не замкнуло из-за нехватки электролита. На каждой остановке мы брали с собой на прогулку лопаты. Всем уже надоели одни и те же лица. Разговоры не клеились.
— Говорят, что от этого дела хорошо помогают пережаренные тосты, — тужась, сказал один парень.
Он пояснил, что активированный уголь обладает куда большей поверхностью, чем любая другая съедобная субстанция. Поэтому уголь выводит из желудка все плохие вещества.
— Завянь, — ответил парень, сидевший на корточках рядом со мной. — Где мы найдем здесь тостеры?
Если прошлогоднее отступление к Каиру солдаты называли «тупозадым», то это наступление было еще хуже. Тысячи людей оказались оторванными от своих подразделений. Целые колонны машин блуждали по дорогам, не зная, как им попасть к указанному месту назначения. Казалось, что водителям давали только три установки: там будет лишь одна дорога, одно направление и никакой военной полиции, указывающей путь к фронту.
К полуночи на меня нахлынули мрачные размышления. Не совершил ли я серьезной ошибки, покинув госпиталь? К двум часам ночи температура стала почти нулевой. Брезентовая кабина грузовика не держала тепло. В полуобморочном оцепенении я цеплялся за деревянное сиденье. Холодный дождь пробивал через полог окна, закрытый на «молнию». Я сутулился и ежился, как больной старый кот. Позади в кузове с брезентовым верхом ехали южноафриканские пехотинцы. Два отделения. Парни сидели на лавках лицом к лицу, с ружьями между колен и со стальными шлемами под мокрыми локтями. Молодые солдаты прижимались к стволам «энфилдсов», словно пьяницы к фонарным столбам.
Наверное, так же ехали и итальянские солдаты, которых мы расстреляли под Бениной. Они продолжали являться мне в бредовых видениях. Я не мог избавиться от них. Я никогда еще не чувствовал себя таким посторонним на этой войне. Грузовик, который меня подвозил, форма на моем теле — все это было случайными аксессуарами. Но я продолжал оставаться самим собой. И я не мог оправдать убийство людей в ту чертову ночь заезженными словами «война» или «враг». Тем не менее вокруг действительно шла война…
Я переживал моральный кризис. В то же время из-за холода и невыносимой дрожи мне казалось, что те события происходили с кем-то другим. Я старался ни о чем не думать, но внутренний взор под моими веками продолжал сиять, как киноэкран, прокручивая страшные кадры снова и снова. Моя ситуация не могла быть описана нормальной логикой. Армия хотела отправить меня в тыл, где я мог бы встретиться с женой и ребенком. Мы мечтали об этой встрече больше всего на свете. Однако сейчас (в нарушение всех приказов и моих ожиданий) я спешил на фронт. Почему? Потому что я чувствовал вину за убийство вражеских солдат. Но ведь именно это мне и полагалось делать! Вступая в армию, я сам согласился убивать врагов. И как я надеялся искупить свою вину, попав на фронт? Убивая еще больше врагов? Предпринимая действия, которые так или иначе привели бы к гибели других итальянцев и немцев? Как будто следующая бойня могла аннулировать предыдущие убийства, которые, в принципе, и не считались преступлениями. Возможно, моя страна когда-нибудь наградит меня за них, и я без сомнения буду получать открытое или тайное удовольствие, нося ордена и медали.
Неужели я сходил с ума? Как же мне служить дальше? С одной стороны, я не верил, что совершенный мной поступок был «правильным». Убийство не может быть правильным, и в этом меня никто не переубедит. Я не смогу забыть о той бойне или притвориться, что ничего не случилось. С другой стороны, я должен притворяться. Ради моих товарищей, ради Англии, ради Роуз и нашего ребенка. Других вариантов не предполагалось. Вместе с тем я понимал эту извращенную логику войны и истинную трагедию вооруженного конфликта. Враги, против которых мы сражались, были людьми, подобными нам. Каждый из них мог стать моим другом, если бы не безумные амбиции наций, доктрин и религий. Теперь народам приходилось убивать друг друга по причинам, которые никого из нас в действительности не волновали. И позже, зная все это, понимая весь идиотизм войны, мы, наверное, будем оправдывать его каким-то нелепым обманом, потому что нам придется жить с грузом вины до самой смерти.
На какое-то время я перестал вести дневник. Моих сил хватало только на то, чтобы отмечать дни «галочками». На третьей «галочке» — ясным ветреным утром — я, шатаясь, вошел в ФПП (фронтовой перевязочный пункт) и сел среди раненых. Тут не было палаток и коек. Никакой защиты от ветра и дождя. Немецкие, британские и итальянские солдаты сидели и лежали бок о бок на открытой площадке размером с половину футбольного поля. Кто-то сделал мне укол. Не знаю, что я получил в бедро, но мне стало гораздо лучше. Я проснулся под брезентовым навесом у полевой кухни. Два перевязанных бинтами индуса варили бульон на плоской печи, сделанной из сплющенных канистр для бензина. Фельдшер взял у меня книжку денежного довольствия АВ64 и переписал из нее мою фамилию для последующего занесения в списки больных. Зимнее солнце клонилось вниз. Пустыню до самого горизонта устилали остовы подбитых танков, грузовиков и пушек.
— Что здесь случилось?
— Немцы защищали горы до последнего солдата. В каждом ущелье.
Дорога бежала на запад вдоль побережья. Я видел взорванные мосты. Вешки и ленты отмечали проходы через минные поля. Колонна грузовиков перемещалась по недавно созданной бульдозерами песчаной насыпи, где прежде находился мост. За насыпью тянулось шоссе, изжеванное гусеницами танков. В тридцати ярдах от меня на пустыре лежала опрокинутая на бок немецкая противотанковая пушка Pak-38. На ее щитке белела надпись «288». Рядом валялись груды ни на что не пригодного хлама. Казенная часть пушки была взорвана. На стволе виднелось шесть белых колец, каждое из которых олицетворяло подбитый танк союзников или грузовик с припасами.
— Где мы?
— В Нофилии.
— Как в Нофилии?
За три дня пути я одолел только сорок миль. Санитар внимательно посмотрел в мои глаза и сделал мне еще один укол. Когда я проснулся в следующий раз, рядом со мной сидел сержант Кехое — помощник Ника Уайлдера.
— А нам сказали, что ты умер.
Увидев его, я почувствовал невообразимую радость.
— Где все? Куда вы пропали?
Передовая база ПГДД перебралась в невзрачный оазис Зеллы, который располагался в пустыне в 200 милях от моря. Сержант Кехое отвез меня туда на джипе. Его послали в Нофилию не за мной, а за Джейком Исонсмитом, который должен был прилететь из Каира. Джейк направлялся в штаб к американцам, которые под руководством Эйзенхауэра и Паттона высадились в Алжире. Из-за резкого изменения планов он полетел прямо в Мараду и там поймал попутку до оазиса.
Лагерь в Зелле состоял из трех больших палаточных шатров и строившейся хижины Ниссена,[45] которая предназначалась для ангара авторемонтной мастерской. Территория базы была окольцована траншеями и защищена оборонительной стеной, возведенной среди низкорослых финиковых пальм. Воду брали из глубокого колодца. Здесь имелся даже бассейн для купания размерами десять на десять метров. Его прозвали в шутку Малой Клеопатрой. Грузовики в различном состоянии ремонта выглядывали из-под камуфляжной сетки, которую трепал холодный сильный ветер. Мы приехали, подгадав к обеду. Над лагерем возвышались две 60-футовые мачты, но радиобудку еще не установили. Ее заменяли два связных грузовика, стоявшие бок о бок за брезентовым ветроломом. Рядом с ними на песке, подпертые к бортам, стояли столы радистов и полки для карт. Под другой камуфляжной сетью располагался генератор Камминса, который ревел и стучал, как торпедный катер. Неподалеку я заметил одномоторный «WACO» полковника Прендергаста. Крылья самолета были привязаны к деревьям, чтобы их не сломало порывами ветра.
— Идем, — сказал Кехое. — Заправим животы из кормушки.
Столовая представляла собой длинный стол под крылом шатра, чья плохо закрепленная пола трепетала и хлопала на ветру. Пища в основном состояла из сандвичей в вощеной бумаге. Мятую скатерть закрепили на столе камнями. В каждом бутерброде было больше песка, чем всего остального. Но меня это не беспокоило. Я снова возвращался к жизни. Джейк сидел за столом, с перевязанным плечом.
— Чэпмен! — крикнул он. — Ты знаешь, что мне приказано поместить тебя под арест?
Он с жаром пожал мне руку и похлопал меня по спине.
— Как ваше самочувствие, сэр?
— Лучше не бывает.
После атаки на предполагаемую машину Роммеля наш сводный отряд собрался в Бир-эль-Энсор — в «Больном пальце». Там мне сказали, что у Джейка была сломана ключица. Взглянув еще раз на перебинтованное плечо Исонсмита, я спросил его о Колли, Панче, Олифанте и Грейнджере. А затем с моих уст сорвался вопрос:
— У вас найдется для меня работа, сэр?
Вместо ответа Джейк отправил меня в медицинскую палатку. Чуть позже я получил койку в небольшом блиндаже размерами три на три метра. Моим соседом оказался лейтенант Кен Лазарус, которого я прежде никогда не встречал. Мы все время находились в разных районах пустыни. Я отсыпался три дня. В лагере шла напряженная подготовка. Грузовики приезжали и уезжали. Одни патрули отсылались на задания, другие возвращались в потрепанном виде. За мной присматривал капрал медицинской службы по фамилии Хартли. Он дружил с одним из радистов. Все штабные сообщения имели гриф «совершенно секретно», но в маленьких подразделениях все знают обо всем. Хартли рассказал мне, что КБК (королевский бронетанковый корпус) пожелал вернуть меня обратно и что моя командировка в ПГДД закончилась. Танковые офицеры требовались для грядущего броска Монти на Триполи. В то же время, как сообщил мне капрал, 30-й корпус направил Джейку шифрованное подтверждение об отправке в Зеллу двух лейтенантов из КБК для сопровождения патрулей и оценки троп на их проходимость для танков и тяжелого транспорта. Иными словами, это была моя работа! Когда окрепшие мышцы позволили мне выбраться из койки, я тут же направился к Джейку и задал ему свой главный вопрос.
— Сэр, как может тридцатый корпус требовать моего возвращения, когда они направляют вам двух других офицеров для той же работы, которую делал здесь я?
— Как ты узнал о моей переписке с тридцатым корпусом?
Я промолчал.
— Адские колокола! Ну, как здесь можно сохранять секретную информацию?
Тем не менее Джейк признал, что я прав.
— Почему это так важно для тебя, Чэпмен?
Я забормотал какие-то слова о товариществе, об узах дружбы и необходимости видеть свою работу.
— Ты пытаешься уладить дела со своей совестью? — спросил Исонсмит.
Я покачал головой.
— Потому что мне этого не нужно, слышишь? Все идет на ветер, когда кто-то начинает исправлять свои предыдущие ошибки.
Прошло пять дней. Из оазиса Джало приехали Колли, Панч и Олифант. Это была великая и радостная встреча. Когда парни услышали, что меня пинают под зад, они решили потребовать встречи с Джейком. Я запретил им это.
На Рождество, мой седьмой день в Зелле, я увидел на доске канцелярии (на куске фанеры, прибитом к карликовой пальме) приколотый оперативный листок. Под строчками «Т1 Уайлдера» и «Т2 Тинкера» значился «ТЗ Чэпмена». Я направился к Джейку, чтобы поблагодарить его, но он уже уехал — точнее, улетел на рассвете в Алджерию. Билл Кеннеди Шо, руководивший теперь операцией, показал мне радиограмму Джейка, направленную в 30-й корпус. Она касалась именно меня.
Операция все еще продолжается. Ваш офицер вернется в 30-й корпус сразу после ее завершения.
К тому времени база ПГДД переместилась из Зеллы в Хон. Мы тоже отправились туда. Теперь патрули выезжали на задания из Зеллы и Хона. Первые разведывали «тропы» к западу от Ситры, Вади Зем-Зем и Мисураты, готовя «левый хук» по Триполи. Вторые прощупывали дальний запад у границы Туниса, выискивая путь вокруг Габеса и линии Марет.
Следующий текст оперативного листка я взял из своих записей, датированных 23 декабря 1942 года. Не помню, зачем я скопировал его. Наверное, почувствовал в нем что-то историческое для далекого будущего. Он перечислял имена командиров и их патрули.
Уайлдер Т1
Тинкер Т2
Чэпмен ТЗ
Маклаухлан R1
Лазарус R2
Генри S1
Хантер Y1
Спайсер Y2
Брюс G
Бердвуд Indian 2
Рэнд Indian 3
Нэнгл Indian 4
Мне дали три грузовика и шесть новых парней — из элитной пехоты 6-го батальона гвардейских гренадеров. Они только что прошли ускоренный учебный курс в Файюме под руководством наших старых наставников Уиллетса и Эндерса. Остальные парни были из нашей старой команды: Колли, Панч, Грейнджер и Дженкинс. К сожалению, Олифант получил инфекцию глаза и был эвакуирован в каирский госпиталь.
На Святки мы приехали в Хон. Это шикарное место представляло собой несколько миниатюрных оазисов, в которых прежде располагался штаб группы «Авто-Сахара» — итальянского аналога ПГДД. В Хоне имелись бараки, госпиталь, аэродром и даже теннисные корты. А где в то время находились другие патрули?
Я слышал, что Попский остался в Зелле. Его группа и патруль R2 под руководством лейтенанта Лазаруса (моего соседа по блиндажу) готовились к рекогносцировке Джебель-Нефуса южнее Триполи. Лейтенант Хантер тоже задержался в Зелле. После Нового года его патруль отправлялся в тыл немцев, с заданием разведать пути и тропы, пригодные для «левого хука» Восьмой армии. Ник Уайлдер должен был выехать из Зеллы в Тунис. Его патрулю Т1 доверили первым провести разведку линии Марет. Патруль Т2 Тинкера по-прежнему следил за дорогами к востоку от Триполи.
На рождественские праздники Восьмая армия окопалась западнее Нофилии. Монти не хватало бензина. Инженерные части восстанавливали порт у Бенгази и торопливо отстраивали всепогодные аэродромы. Нам говорили, что Роммель вместе с 21-й танковой дивизией и 90-й легкой дивизией готовил оборонительные позиции в Бюрате и Вади Зем-Зем. Его 15-я танковая дивизия держала фронт.
Моя милая Роуз. Возможно, на какой-то период времени это будет последнее письмо, которое придет к тебе, хотя, конечно, я буду писать свои послания каждый день, сохраняя их до следующей оказии. Забыл сообщить, что рукопись Стайна по-прежнему со мной! Я оставил ее в Джало и думал, что потерял навеки. Но на Рождество она вернулась обратно ко мне благодаря любезности сержанта Коллиера, который привез ее вместе с другими моими личными вещами.
Парни отметили наступление 1943 года разгульной пьянкой, которая длилась всю ночь. Больная печень не позволила мне присоединиться к ним. Но я нисколько не жалел об этом. Переменчивая погода напоминала чем-то мою лихорадку. Я чувствовал себя неплохо, однако ноющие ребра и пустынные болячки на ногах и руках превращали в ад любую поездку — особенно если мне приходилось сидеть за рулем. Тем не менее я благодарил судьбу за сравнительно щадящее отношение к моей персоне. Дни стали холодными и ветреными. Ночи наводили ужас лютой стужей.
Патрули постепенно отправлялись на задания. Оставшиеся группы торопливо завершали подготовку. Каждый совал свой нос в дела других людей. Начальники подгоняли младших офицеров и согласовывали последние вопросы. Командиры патрулей проедали плешь у своих подчиненных. Все хотели знать, насколько хорошо прошла подготовка и какой плохой она окажется позже.
Первые потери начались у Тинкера. После рождественских праздников остатки его патруля приковыляли из Геддахии. Т2 попал под обстрел самолетов и бронеавтомобилей. Отряд лишился шести человек и двух грузовиков. Примерно в тот же день и почти в том же месте патруль капитана Тони Брауна нарвался на мины Теллера. Один офицер был убит. Браун получил тяжелое ранение. Его заменил лейтенант Пэдди Маклаухлан. Через несколько дней его группа нарвалась на засаду близ Вади-Тамет. Немецкие бронемашины нанесли молниеносный удар. Один грузовик был взорван. Четыре парня попали в плен. Еще через пару дней патруль Y1 Хантера накрыли «Ме-110» и бронеавтомобили. Ему пришлось вернуться назад, так и не добравшись до указанного района операции.
— Ситуация становится напряженной, — сказал Кеннеди Шо.
Он сообщил нам, что на обоих восьмиколесных бронемашинах, которые гнались за Т2, Тинкер заметил цифры «288».
Кстати, я нигде не видел среди офицеров такой жесткой конкуренции, как в пустынной группе дальнего действия. С одной стороны, командиры патрулей без колебаний рисковали жизнями, помогая своим товарищам-офицерам. С другой стороны, они обижались, когда получали менее важные задания, и завидовали тем, кто раньше них обретал свой шанс на подвиг. Каждый офицер верил, что его патруль был самым лучшим и что только он в действительности делал всю работу.
Мой друг Тинкер свирепо состязался со всеми и каждым. Ранний старт Ника к заветной линии Марет поставил его в положение аутсайдера. Едва вернувшись на базу, Тинкер начал проситься на новое задание. Его желание исполнилось 16 января, когда он и патруль Т2 оставили Хон, эскортируя две трехтонки с горючим. Они везли подрывников и арабов Попского куда-то в район Вади Зем-Зем. Сам Попский уже давно выполнял другое поручение. Тинкер должен был встретиться с ним в условном месте. Затем их сводному отряду предстояло отправиться к линии Марет для выполнения разведывательных и диверсионных операций.
Что касается моей группы, то мы готовились отбыть 3 января. Нам прислали новый джип «Виллис». Его пригнал на базу прежний водитель Колли по фамилии Холден. Приказы из штаба несколько раз переносили дату отправки патруля. Задержка пошла мне на пользу: за эти ценные часы я успел восстановить силы и вес. С другой стороны, промедление стало настоящей пыткой для меня, так как 30-й корпус продолжал настаивать на моей репатриации в танковую часть.
Миссия на линию Марет захватила меня целиком и полностью. Каждый день я часами изучал никудышние французские и итальянские карты Туниса (других у нас не было) и совещался с командирами патрулей, паковавшими свой груз одновременно со мной. Кеннеди Шо и два его ловких капрала торопливо дополняли наши карты деталями, полученными через радиосвязь от тех патрулей (в основном Ника Уайлдера и Дэвида Стирлинга), которые в данный момент находились на вражеской территории.
Короче говоря, наша следующая волна патрулей должна была действовать в 300–400 милях за нынешним фронтом восточнее Триполи. Планировалось, что мы быстро проскочим через всю Триполитанию и проберемся в Тунис южнее Джебель-Нефуса — большого серповидного высокогорья, чья северная гряда, сужаясь к побережью в районе Габеса, называлась Ксоурс де Монс, или холмами Матматы. Нам полагалось найти пути через них. В этом и заключалась наша главная задача.
Холмы Матматы, возвышавшиеся на прибрежной равнине, образовывали горловину к югу от Габеса, где как раз и находилась линия Марет. Судя по картам, западная сторона холмов имела несколько доступных проходов, которые вели ко второй равнине — пустынной и почти незащищенной. Эта равнина огибала линию Марет и являлась хорошим плацдармом для обходного маневра и последующего удара по немецкой обороне. Естественно, Монти заинтересовался ею. Он хотел выяснить, можно ли доставить туда тысячи танков и пушек. Есть ли пригодные маршруты через западные холмы? Укрепил ли Роммель боковые проходы? Насколько хороши «пути» к равнине? Проходимы ли они для тяжелого транспорта в зимнее время?
Кеннеди Шо нарезал этот «пирог» на куски, размером в половину Ирландии. Наши патрули исследовали их и готовили «карту маршрутов» на предписанной им территории.
— А вот и твой район, — сказал мне Кеннеди Шо. — Похож на большой банан.
15 января 1943 года мой патруль выехал из Хона.
Сначала мы мчались по твердой грунтовой дороге до Сокны, где наши три грузовика, джип и трехтонка, нагруженная канистрами с горючим, запасались водой из колодца. Затем наш отряд свернул на прекрасный, построенный итальянцами тракт, который вел к плато в Сиуерефе. Этот поселок мы обогнули стороной, поскольку там, как сообщил нам штаб, были замечены немецкие мотоциклисты. Оттуда по хорошей дороге с покрытием из щебня мы направились к Мизде и вскоре добрались до «загашника Освальда» — временного склада с запасом горючего, созданного прежними патрулями. Ориентируясь по карте, мы не сразу нашли его. Я начал сердиться, вспоминая свою эпопею с дизельным топливом в Песчаном море. Однако Асквайт, наш новый штурман, заподозрил ошибку в цифрах, указанных в оперативных инструкциях. И он оказался прав. Склад находился в трех милях дальше от того места, где ему полагалось быть. Мы заправились, оставили наши пустые канистры и поехали к холмам, максимально используя свет короткого зимнего дня. Нам было приказано следовать по дороге Мизда — Брэш и выйти на широту 29 градусов 30 минут. Я волновался за Асквайта, но он четко вывел нас в заданную точку.
Место сбора располагалось в одном из ущелий в отрогах гор, тянувшихся с севера на юг. Патруль Т2 Тинкера был уже здесь. К утру прибыли три других патруля: R2 Сатерленда, Y1 Хантера и Y2 Спайсера. Наша группа выглядела как караван грузовиков. Штаб сообщил, что Попский находился в патруле S1 Лазаруса, который попал под обстрел немецких броневиков на северном конце вади Зем-Зем в 50 милях отсюда. Лазарус был вынужден вернуться. Добравшись до нас, он рапортовал о пяти потерянных грузовиках. Два его бойца попали в плен, три пропали без вести. Утром 20 января на своем «WACO» прилетел полковник Прендергаст. Он дал нам последние инструкции.
Прендергаст был командиром пустынных групп дальнего действия. Он информировал нас, что этим утром Восьмая армия атаковала Бюрат. Через несколько дней Монти собирался взять Триполи. Ему срочно требовались данные о линии Марет. Затем Прендергаст открыл «бомболюк новостей» и ошарашил нас приятным известием. Он сказал, что Ник Уайлдер нашел проход через холмы Матматы.
Я стоял рядом с Тинкером, когда тот услышал об успехе Уайлдера. Я никогда раньше не видел, чтобы лицо мужчины так быстро бледнело. Сержанты, капралы, командиры патрулей кричали хором «Ура!», «Отлично!», «Круто!» А Тинкер был убит горем. Когда Прендергаст сообщил нам координаты цели и велел командирам отметить ее на картах, как «Проход Уайлдера», Тинкер позволил себе низкую и аморальную колкость по поводу названия.
Попский засмеялся:
— Ты, паренек, лучше радуйся. Мы все на одной стороне!
Однако Тинкер расстроился не на шутку. Мне показалось, что больше всего его огорчило название. Он понимал, что отныне «Проход Уайлдера» навеки будет значиться на картах Северной Африки. Я заметил вслух, что неспортивно завидовать успеху товарища по команде — особенно если тот заслужил свою победу честными усилиями. Кроме того, проход Уайлдера мог не только спасти жизни сотен и даже тысяч солдат, но и ускорить окончание пустынной войны.
— К черту твой спорт, — огрызнулся Тинкер.
— Да, война это ад, — с усмешкой сказал Попский. — Тинкер, сколько тебе лет?
— Двадцать девять.
— А тебе, Чэпмен?
— Двадцать два.
Попский почесал свою пятидесятилетнюю лысину и снова засмеялся.
Следующие слова Прендергаста улучшили настроение Тинкера. Оказалось, что патруль Ника Уайлдера пробрался в холмы Матматы лишь на короткую дистанцию. Затем поломка машин заставила его повернуть назад.
— Ник дал нам хороший старт, и только, — сказал наш командир, подкрепив свои слова сильным ударом ладони по верхнему крылу «WACO». — Никто не знает, что за местность лежит на дальней стороне холмов и насколько она проходима для танков и орудий. Никто не знает, где находится Роммель и какие укрепления он возводит для защиты этой позиции.
Одним словом, мы могли завоевать себе здесь еще кучу славы. «Проход Уайлдера» находился в 70-100 милях южнее от равнины, которая должна была вывести силы Монти во фланг Роммеля и в тыл линии Марет.
— Даже когда пути через холмы Матматы будут полностью разведаны и нанесены на карту, на дальнем крае останется чертовски важный маршрут, о котором мы пока ничего не знаем. Рекогносцировка этой территории является важной задачей. От нее зависят жизни тысяч людей и результат всей североафриканской кампании. Получите ваши приказы. И приступайте к их выполнению.
Прендергаст был хорош. Я видел его только один раз, но его бесстрастность и командный стиль впечатлили меня. Он сам пилотировал «WACO» — в одиночку. Через пять минут он улетел, оставив после себя только ветер.
Каждый командир патруля утих и обратился в слух. Последовали приказы. Патрули Сатерленда, Лазаруса и Спайсера возвращались в Хон, чтобы перевооружиться и быстро подготовиться к новым заданиям. Т2 Тинкера, усиленный группой Попского, и мой патруль ТЗ выдвигались к «Проходу Уайлдера» и разведывали дальнейшие пути вплоть до Габеса и линии Марет.
Остаток вечера мы с людьми Тинкера и Попского создавали хранилище горючего, привезенного нами из Хона. Закопав 375 немецких канистр, парни замаскировали место кустами и камуфляжной сетью. Тинкеру не нравилось, что другой патруль стартует вместе с ним, хотя у меня был свой сектор поиска и никакой прямой конкуренции не намечалось. Что касается меня, Колли, Панча и Грейнджера, то мы получили приказы, которых давно ожидали.
ЗАДАЧА: Собрать полную топографическую информацию о местности, ограниченной следующими объектами:
Север: Побережье — дорога на Матмата — Кебиль
Восток: Равнина перед Триполи
Запад: Шотто: Джерид
Юг: Широта 32 градуса 30 минут
При сборе информации учитывать возможность прохождения по указанной территории широкого фронта подразделений из всех родов войск. Информация должна включать в себя следующее:
(а) пути
(б) направление ущелий
(в) места для прикрытий
(г) источники воды, колодцы
(д) возможные посадочные площадки
Приказы, данные Тинкеру, ничем не отличались от наших, но его сектор располагался дальше на северо-запад. Небольшой отрезок пути оба патруля должны были двигаться вместе. Отъезд наметили на следующее утро. Те места, которые нам полагалось разведать, оставались на французских и итальянских картах «белыми пятнами». Но это нас не волновало. Каждый чувствовал упоение от важности предстоявшего задания. Все патрули состояли из надежных людей, которых мы любили как братьев.
К середине утра мы с восторгом и радостью неслись по Хамада-эль-Хамра — твердой и красной пустыне без клочка растительности. Панч давил на «газ», оставляя мили за спиной. Глядя, как он лихо управляется с рулевым колесом переделанной трехтонки, которую мы прозвали «Те-Ароха V», я чувствовал себя возрожденным. Рядом мчался новый грузовик Колли; чуть дальше — связная машина Грейнджера. Дженкинс, которого теперь все звали «Доком», стоял у «Виккерса». Штурман Асквайт, заменивший Олифанта, оказался славным парнем, так же как и водитель джипа Холден. Наши гренадеры, с их хвостиками на шапках, болтавшимися в воздухе, выглядели как заправские головорезы. Погода улучшилась. Пустыня после череды дождей сияла под перламутровым небом словно алмаз.
23 января в одном из ущелий в сорока милях к югу от Фум-Татахуина мы встретились с Ником Уайлдером. Ник и его патруль с триумфом возвращались домой. Прендергаст велел им встретиться с нами, чтобы передать мне, Тинкеру и Попскому всю информацию, которая могла бы нам пригодиться. Люди Уайлдера выглядели изношенными до костей. Я никогда не видел настолько истощенных и уставших бойцов. Машины тоже держались лишь на честном слове. Но парни были счастливы. Они знали, что совершили подвиг, и понимали, насколько важным могла оказаться их находка. Попский усмехался, глядя на то, как Тинкер пожимал руку Ника.
— Поздравляю, — сказал Тинкер. — Ты на карте.
Он показал Нику свой планшет с надписью, сделанной тушью над точкой YK.5991: «Проход Уайлдера». Ник вел себя снисходительно, но по-деловому. Он уделил нам два часа, помог скопировать его полевые карты и предупредил нас об опасностях, с которыми мы столкнемся на той стороне холмов Матматы. Особое внимание он обратил на самолеты-разведчики.
— Гансы выпустили своих птичек в этом направлении. Роммель знает, что мы здесь, и он понимает, какую угрозу представляют наши патрули. С местными будьте осторожны. Немцы предложили им хорошую цену за наши головы. Все кочевники на сотни миль вокруг готовы охотиться за нами.
Тинкер разлил бренди по жестяным кружкам. Мы чокнулись.
— Не буду лгать тебе, Ник, — сказал Тинкер. — Я отдал бы свою левую почку, чтобы первым найти этот проход через холмы. Но раз уж его отыскал кто-то другой, я рад, что им оказался именно ты.
Через полтора часа мы с Тинкером стояли на холме и смотрели, как патруль Уайлдера удалялся в направлении Хона.
— Хвала небесам, что есть такие солдаты, как Ник, — сказал Тинкер. — Но сейчас он уехал и уступил место лучшему парню.
Прекрасная равнина Хамада-эль-Хамра, через которую мы весело мчались от самого Хона, закончилась в нескольких милях восточнее тунисской границы. Местность начала подниматься вверх в буйстве понижений и песчаных холмов. Штурман Тинкера нашел проход, через который наш сводный отряд проскользнул на территорию Туниса. В середине утра мы пересекли границу, отмеченную белыми столбиками.
Неподалеку имелась хорошо утрамбованная дорога, идущая с севера на юг от Фум-Татахуин к Налуту. Пересекать ее при свете дня было слишком опасно. Нас могли заметить и с земли, и с воздуха. Поэтому мы залегли в ущелье в четверти мили к востоку и начали наблюдать за открытым пространством. Ближайшие окрестности выглядели безлюдными, но когда сержант Джэрвен из патруля Тинкера собрался разведать местность на джипе, в поле зрения появился немецкий патруль на двух восьмиколесных бронеавтомобилях. Они приближались с севера. За ними ехали две трехтонки «Опель» с 20-мм пушками, а впереди мчалась разведмашина «Флитцер». Пока мы наблюдали, патрульный отряд немцев остановился, заметив следы протекторов, которые пересекали дорогу. Бронемашины SdKfz-234 были большими, как танки. Они перемещались не на гусеницах, а на колесах с пробковым наполнением. Их 75-мм пушки в два раза превосходили по дальности орудия британских «Крусейдеров», американских «Хони» и наших пулеметов калибра 7.92. В бинокли мы с Колли видели, как немецкий офицер послал людей проверить, куда уходили следы.
— Шкип, а нет ли на их бортах тех цифр? — спросил Колли, заставив мою кровь похолодеть. — Двести восемьдесят восемь?
Немцы быстро осмотрели местность у дороги, затем сели в машины и уехали. Тинкер держал нас в укрытии, пока не поднялось полуденное марево. По его сигналу мы пересекли дорогу в разных местах на расстоянии в несколько миль друг от друга. Пока мы ожидали в укрытии, из штаба пришла радиограмма. Триполи пал. 23 января 11-й гусарский полк вошел в город. Роммель бежал на запад.
— И что теперь будет? — спросил Холден у сержанта Джэрвена.
— Следующей целью станет Тунис. Вот так-то, парни.
Он кивнул на север в направлении дороги Фум-Татахуин.
— Сейчас штаб армии ждет наши разведданные.
К двум часам дня мы отыскали проход Уайлдера. Ник предупредил, что нам не стоит ожидать приятной и быстрой поездки по холмам. Маршрут петлял почти тридцать миль — сначала по нескольким широким понижениям, затем по давно не используемой дороге через пересеченную местность с холмами и пригорками. Красота природы завораживала. В некоторых местах обзор доходил до пяти миль. Склоны холмов покрывала густая и зеленая зимняя трава. По словам Панча, в ней было много питательных веществ.
— Умные люди могли бы построить здесь прекрасную овцеводческую ферму, — сказал он.
По пути мы встретили несколько местных пастухов — в основном юношей и стариков, которые присматривали за своими стадами. Дважды над нами пролетали «Хейнкели». Мы использовали в качестве прикрытия нависавшие скалы, поэтому самолеты не заметили нас. Весь вечер мы поднимались в горы и, следуя наброскам Ника и нашим собственным инстинктам, объезжали опасные места. Этот район назывался Дахар. Через десять миль, точно, как описал нам Уайлдер, появился перевал. Мы нашли отмеченную камнями дорогу, по которой грузовики Ника спустились вниз. Патрули остановились. Пора было разъезжаться по своим секторам. Нам предстояло осмотреть западные склоны в разных направлениях, найти пологие спуски, а затем перейти к рекогносцировке предписанных участков местности.
Когда патрули разъезжались в пустыне, это, как правило, происходило без лишних церемоний. Теперь все было иначе, потому что мы действовали в опасной близости друг от друга. Тинкер еще раз проинструктировал оба патруля и убедился, что каждый из нас знает опознавательные сигналы. Затем он перечислил места сбора, шифры и частоты для радиопередач. Мы распределили припасы, чтобы каждый грузовик имел свой запас горючего, ГСМ, воды и амуниции. Попский посоветовал нам опасаться местных жителей. Если в Ливии сенусси относились к англичанам по-дружески, то здешние берберы питали ненависть к союзным войскам, памятуя о том, что их дома и земли были разграблены французами.
— Для них фрицы — это лучшие дети Аллаха.
Когда очередь ораторов дошла до меня, я подчеркнул важность составления понятных и точных топографических карт.
— «Левый хук», который мы разведываем, будет не просто наскоком на врага. Судя по картам, нам предстоит найти путь длиною в сотни миль. Желательно, чтобы по этому маршруту транспорт мог двигаться по шесть, восемь или даже десять колонн. Я имею в виду не легкие полуторки типа наших, а тридцатитонные «Шерманы» на пятнадцатитонных транспортерах; двадцатитонные бензовозы и водовозы; тяжелые пушки и танки на своем ходу; а также пятитонные и десятитонные грузовики с припасами и пехотой. Фактически целая бронетанковая дивизия, а то и несколько дивизий будут использовать разведанные нами пути. Колонны машин в десять-пятнадцать миль длиной могут быстро превратить дороги в непролазную грязь. Мы должны убедиться, что выбранные нами пути достаточно широкие и твердые.
Сержант Джэрвен спросил, имеют ли дивизии дорожно-строительные части и соответствующее оборудование.
— Да, — ответил я, — но на них лучше не рассчитывать. Ищите пути, по которым можно передвигаться без дополнительных дорожно-строительных работ — при гарантии, что они будут проходимыми даже в ливень.
Дневного света хватало, чтобы патрули разъехались друг от друга на значительное расстояние.
— Еще увидимся, Чэп.
— Удачи, Тинк.
Вот и все. Я пожал руки Тинкеру и Попскому, и мы разъехались.
24.01.43. Наш патруль отделился от Т2 и двинулся на север через предгорья. На ночь мы остановились в вади-эль-Арег в точке YE.1633. Дорогая трудная, но вполне проходимая для военной техники. На холме Эль-Аутид замечен наблюдательный пост немцев, который просматривает долину и подходы к ней.
25.01.43. Весь день перемещались по плохой дороге и песчаным холмам. Вечером добрались до арабского поселения у Ксар-эль-Халлуф. Пешая группа разведчиков, посланная мной туда с наступлением темноты, обнаружила расчищенную от камней площадку, на которой стояло около двадцати немецких и итальянских бронеавтомобилей и разведмашин. Вокруг много местных. Они ведут себя очень враждебно.
Тинкер и Попский исследовали равнину к западу. Нашим сектором были холмы. Главной целью миссии являлся поиск обходного пути к северу от прохода Уайлдера. Пока мы не имели никаких результатов. На моих топографических набросках один тупик сменялся другим.
— Эта местность заставляет меня нервничать, — сказал Панч, имея в виду холмы. — Куда ни глянь, везде непроходимая стена.
— Получается не карта, а обгрызенная соломенная шляпа, — согласился с ним Грейнджер.
Мы надеялись, что высокогорье будет безлюдным. К сожалению, наши ожидания оказались напрасными. Я хотел создать базовый лагерь и оставить в нем связной грузовик и припасы. Однако активность вражеских патрулей (в том числе воздушных) и удивительная плотность местного населения не позволяли сделать это. Как можно было спрятаться от посторонних глаз, если на каждом бугре или пригорке стоял берберский мальчик или, старик, присматривавший за своим стадом? Когда мы проезжали мимо одного такого беззубого джентльмена, одетого в хорошо вентилируемый джерд,[46] он щелкнул каблуками и, вытянув руку в нацистском салюте, прокричал нам: «Хайль Гитлер». Мы ответили на его приветствие, остановились и угостили старика двумя сигаретами.
— Ваши друзья, — сообщил он знаками, — недавно проехали через эту долину.
Получив в подарок полную горсть чая, старик согласился показать нам дорогу к его поселению. Он оставил внука присматривать за козами и проворно забрался в кузов грузовика. Мы поехали по следам немецкой разведмашины, обогнули высокую гору, называемую Тел-Джомель, «Дом верблюда», и оказались на окраине поселка Матмата, расположенного в зеленой долине. Из-за ближайшего холма доносились приглушенные взрывы.
— Дорожное строительство, — сказал Колли. — Или гансы возводят там укрепления.
Похоже, мы наткнулись на важный объект. С учетом немецкого аванпоста в Эль-Аутид, это означало, что враг осознавал уязвимость своей позиции к западу от холмов Матмата и предпринимал шаги для усиления обороны в данном секторе. По сведениям нашей разведки, поселок Матмата служил внутренним якорем для линии Марет, хотя с нашего нынешнего местоположения мы не видели фортификационных укреплений. Долина у поселка являлась тем самым плацдармом, откуда Монти планировал начать обходной маневр во фланг противника. Если Роммель расставил здесь орудийные позиции и дзоты, то он значительно вытянул линию Марет.
Дождавшись полуденного марева, патруль двинулся вперед, но вскоре нам пришлось остановиться из-за сломавшейся рулевой колонки на связном грузовике. Пока парни ремонтировали ее, я взял джип и Дженкинса с пулеметом «Брен». Мы проехали через несколько пересохших рек, поросших густым кустарником, затем спрятали машину и пешком добрались до низкого отрога. Через бинокль я увидел два бульдозера, рывших яму на другой стороне гряды, с вершины которой просматривалась вся равнина. Взрывные работы велись чуть дальше — вне поля нашего зрения. Мы с Дженкинсом видели лишь часть долины, которая загибалась углом, как собачья нога, и поднималась вверх к горному плато. Тем не менее я понял, что фрицы работали здесь не покладая рук. Мы осторожно вернулись к джипу и помчались по пересохшему руслу к ожидавшим нас грузовикам. К тому времени Колли уже натянул над машинами камуфляжную сеть. Когда я подъехал, Панч и Холден привязывали нашего бербера к заднему борту грузовика. Очевидно, пожилой джентльмен догадался, что мы не были немцами.
— Что будем делать с этим стариком? — спросил Панч.
Пользуясь случаем, он решил не тратить время зря на нашей лежке. Парень вытащил револьвер, собираясь почистить его от вездесущей пыли. Увидев оружие, пленник заплакал.
— Нет, дружище, ты неправильно меня понял, — сказал Панч.
Чтобы как-то успокоить старика, он вытащил сигарету, прикурил ее и предложил пленнику. Бедный бербер решил, что ему пришел конец. Панчу потребовалось десять минут, чтобы убедить старика в обратном. Когда это ему удалось, наш гость стал настоящим другом англичан. Он по секрету сообщил нам, что в нескольких милях на юго-западе в местечке Бир-Солтан располагался лагерь других «инглеси» (позже оказалось, что это был отряд САС под руководством Дэвида Стирлинга). Старик сказал, что «инглеси» часто выезжали оттуда и, подобно нам, осматривали ближайшие холмы.
— Чертовы бестии! — возмутился Панч. — Интересно, от них можно что-то утаить?
Бербер остался у нас на ночь. Мы сообщили в штаб о строящихся вражеских укреплениях и доложили о лагере САС, местонахождение которого было известно местным. Ответная радиограмма приказывала нам прекратить составление карты, сконцентрировав все усилия на разведке укреплений. Утром мы сделали вид, что уезжаем на восток, затем отпустили нашего проводника, а когда он скрылся из виду, наш патруль тайком повернул на запад. Самолеты летали над нами весь день. Перемещаться было невозможно. Мы укрылись под камуфляжной сетью и затаились до вечера.
— Это тот пацан, — сказал Колли, имея в виду внука старого бербера. — Готов поспорить, что, когда его дед не вернулся к ужину, он пошел к фрицам и доложил им о нас.
27.01.43. По дороге Тоуджан — Матмата движутся землеройные машины. Шесть бульдозеров на транспортерах плюс грейдеры и машины, груженные бетонными кубами. В точке VR.8991 нами замечены два каравана: примерно по 20 ослов в каждом. Они везут ящики — вероятно, мины. Между точками VR.8993 и VR.8995 солдаты выравнивают и покрывают битумом дорогу Матмата — Кебиль.
Полдень. Колли, управлявший связным грузовиком, наткнулся на отряд САС, ведомый Майком Сэдлером (штурманом Стерлинга). Парни возвращались в Бир-Солтан из Джабель-Тебага — северной гряды холмов. Колли предупредил Сэдлера, что местные знают об их лагере. Оказалось, что штаб, получив наше сообщение, той же ночью продублировал его десантникам. Сэдлер поблагодарил нас за помощь. Он возвращался, чтобы собрать вещи и найти более укромное место для лагеря.
— На дороге Эль-Мьду — Матмата мы видели «Мамонта», — добавил он, имея в виду командную машину Роммеля. — Огромное бронированное чудовище. Но вряд ли Роммель был в ней. Он не такой сумасшедший, чтобы находиться в этом районе.
Той же ночью (после того, как Тинкер и Попский сообщили о массированном вражеском патрулировании) радиограмма из штаба приказала нам покинуть данный сектор и переместиться на север, чтобы разведать дорогу Габес — Кебиль. Это было важное направление и наиболее вероятный маршрут, по которому Восьмая армия планировала нанести фланговый удар по побережью в обход линии Марет. Радиограмма включала в себя следующий текст:
НВК (немецкое верховное командование) прислало по морю пополнение из Европы. Роммель получил: 10-ю танковую дивизию, 334-ю пехотную дивизию, немецкую танковую дивизию Геринга, Бэрентинский полк, штурмовой полк Коха и 501-й противотанковый минометный отряд. Они объединились с итальянской дивизией Суперага и немецкой дивизией Мантейффеля, которые уже находились в Тунисе. Всего: 14 дивизий и 100000 солдат, 76000 из которых немцы.
— Проклятье! — услышав это, воскликнул Холден. — А ведь пока нам везло!
Через два дня наша удача иссякла. Шифровка из штаба сообщила, что немецкие самолеты атаковали базовый лагерь Тинкера и Попского, размещенный на холме Кварет-Али. Патруль понес большие потери. Все машины были уничтожены. Тинкер и Попский пропали без вести.
Эти сведения пришли от патруля S2 лейтенанта Генри. Его группа лишь недавно прибыла из Хона. Проводя разведку предписанного участка в западной части холмов Матмата, парни наткнулись на выжженный участок склона. (Как мы узнали позже, Генри сохранил хладнокровие и снял с разбитых машин Тинкера те запасные части, в которых нуждался.)
Для патрулей Лазаруса и Спайсера, отправлявшихся из Хона, отводились участки к северу от прохода Уайлдера. Планировалось, что они прибудут в регион через несколько дней или, возможно, часов. Нам приказали снова заняться топографической разведкой. Нашу группу переместили на север в сектор, предписанный Тинкеру и Попскому (он включал в себя проход Тебага и дорогу Габес — Кебиль). Штаб уточнил, что мы ни при каких обстоятельствах не должны были приближаться к лагерю Тинкера для поиска уцелевших людей. Воздушные и наземные патрули противника вели интенсивный осмотр этой территории. Начальство боялось, что Тинкер и Попский погибли. Нам и другим патрулям предстояло закончить их работу.
Я созвал парней на перекур, и мы в сотый раз решили покумекать над картой.
— Вы заметили, как изменился тон штабных радиограмм? — спросил Колли.
Он верно подметил это. Мы больше не получали традиционных предостережений и просьб вести себя осторожно. Теперь в депешах все чаще встречались фразы: «любой ценой необходимо найти маршрут» и «сообщите в ближайшие двадцать четыре часа». Судьба Тинкера и Попского никого уже не волновала. Да и о нас никто не заботился.
Я развернул карту на капоте джипа. К северу от нас тянулась равнина. Через тридцать миль она сворачивала на восток к побережью и сужалась, словно бутылочное горло. С юга ее ограничивали холмы Джабель-Мелаб; с севера — Джабель-Тебага. В середине находился проход Тебага — тот самый, который был нам нужен. Этот проход располагался за линией Марет и вел к морю.
— Если брать в расчет патрули Лазаруса и Спайсера, штаб направил в данный сектор около двадцати машин, — сказал я. — Для успеха операции Восьмой армии нужно только одно сообщение. Только одна группа, которая увидела бы проход Тебага и передала свои наблюдения Монти.
Я не стал добавлять, что все остальные патрули оказались бы просто расходным материалом.
Мой план заключался в том, чтобы мы как можно быстрее спустились на равнину. Но когда 29 января мы с Панчем сели в джип и отправились морозным утром на разведку, нас напугали свежие следы немецких патрулей, которые виднелись буквально везде. Мы отступили в предгорья — в море холмов из гранулированного сахара, где на каждом пригорке могли бы уместиться только две машины. Такую гадкую местность я (и все остальные) встречали впервые. Даже джип увязал в песке. Тяжелые грузовики зарывались носами при спуске и уже через миг, при подъеме, царапали склон радиаторными решетками, в то время как задние колеса еще не успевали съехать с первого гребня. Это походило на плаванье в лодке, когда ее длина совпадает с длиной волны. Отряд бултыхался по дюнам целый день и проехал всего лишь две мили. Диски сцепления горели; подшипники дымились. Найдя на закате подходящий путь, мы посовещались, оценили риски и решили выбраться в темноте на равнину.
Грузовики передвигались по песчаным холмам, которые любой человек назвал бы адскими, если бы он не приехал оттуда, где мы недавно побывали. Основной проблемой стал густой кустарник, который цеплялся за шасси и наматывался на валы. Вырванные растения скатывались в шары, которые нам приходилось убирать из-под машин руками — причем через каждые сто ярдов. Мы с Панчем ехали впереди и осматривали местность. Нашим главным оружием был пулемет марки «Брен». Проезжая мимо очередного холма, я заметил тропу, которая, предположительно, вела на равнину. Не тратя время на ужин и чай, наш отряд помчался вперед в надежде оказаться на рассвете у прохода Тебага. Там, найдя место для лежки, мы могли бы дождаться следующей ночи.
Как назло, на связном грузовике сломался подшипник. Остановившись, чтобы заменить его, мы выяснили, что два запасных подшипника не подходили по размеру. Панч предложил «взять сучку на буксир». Замерзшие и голодные, мы, как черти, петляли среди холмов лишь для того, чтобы увидеть, как тропа в конце концов уткнулась в тупик у крутого склона. Наш патруль каким-то образом потерял путь к равнине. Я понял, что если мы не выделим время для сна и отдыха, то никогда не выберемся из предгорий. Подчинившись судьбе, мы превратили это место в тыловую базу и оставили там неисправный связной грузовик под охраной трех гренадеров и пулемета «Брен». Через пару часов мой джип и два других грузовика (под командованием Колли и Панча) отправились на поиски выхода.
Рассвет застал нас под камуфляжной сетью в ложбине на склоне холма. Оттуда открывался вид на дорогу, которая, извиваясь, проходила посреди равнины. Дженкинс приготовил костерок для чая. Мы ждали, когда окрепший свет дня позволит нам зажечь огонь. В темноте он был бы виден с расстояния. Внезапно до нас донесся приглушенный и далекий звук пулеметной очереди, вслед за которым на сером небе высветилась арка трассеров.
Колли, Панч и я вскарабкались на вершину гряды, откуда просматривалась большая часть равнины. Мы услышали еще одну пулеметную очередь и вновь увидели радугу трассеров.
— Сигналят кому-то, — сказал Колли, имея в виду, что выстрелы являлись зовом о помощи, направленным в сторону дружественных сил.
Трассеры отмечали место, где находился отряд, которому требовалось содействие.
— Интересно, чья эта группа? Наша или немцев?
Панч указал на север. В миле от нас на дороге сверкнули огни квадратных фар. Я подрегулировал фокусировку бинокля. В зоне обзора появился немецкий полутраковик, лежавший на боку в канаве. Вероятно, в темноте он скатился с дороги. Неподалеку вокруг походной печки, сделанной из канистр, сидели на корточках шесть или семь военных полицейских. На песчаном пригорке выше них виднелись две брезентовые палатки, с растянутыми пологами, которые создавали дополнительный заслон от ветра для временного лагеря. Рядом стоял восьмиколесный бронеавтомобиль. На его стволе за черным крестом я разглядел зловещие цифры — «288».
Мы решили подождать, когда немцы уедут. Через десять минут с севера донесся звук моторов. Я увидел на дороге санитарную машину и второй восьмиколесный бронеавтомобиль. Они подъехали к свалившемуся грузовику и остановились. Из санитарной машины вышли двое капралов и офицер. Они направились к палаткам, где несколько солдат помогали двум раненым товарищам подняться на ноги. Похоже, эти парни лежали на брезенте около восьмиколесного броневика. Во всяком случае, я не замечал их прежде. Оба молодых солдата едва передвигали ноги. Медики помогли им забраться в санитарную машину. Тем временем из второго броневика выбрались два тощих араба. Они направились к фрицам и начали что-то тараторить им, указывая руками на холмы в нашем направлении. Офицер из первого броневика, сопровождавший раненых солдат, отошел от санитарной машины и присоединился к группе немцев, слушавших арабов. Этот высокий стройный парень был почти таким же юным, как два раненых солдата. На его внимательном, почти академическом лице поблескивали очки без оправы. На отвороте воротника виделся Железный крест — знак отличия за доблесть (немецкий эквивалент нашего ордена «За выдающиеся заслуги»).
Забыв о голоде и усталости, мы наблюдали за немцами. После того как раненых солдат разместили в кузове, санитарная машина умчалась на север в направлении Тебага. К временному лагерю подъехал ремонтный грузовик. Второй броневик расположился рядом с первым. Ремонтники начали вытаскивать полутраковик из канавы. Арабы продолжали болтать с группой немцев. Офицер с Железным крестом терпеливо слушал их объяснения. Затем он сунул руку в карман брюк, вытащил несколько небольших предметов и передал их берберам. Что бы он там ни дал им, кочевники пришли в экстаз. Через двадцать секунд они уже уходили к холмам. Ремонтники вытащили грузовик из канавы. Офицеры посовещались между собой, после чего ремонтная машина поехала на север, таща на прицепе полутраковик. Механики завели рукоятками оба бронеавтомобиля, и немецкий патруль отправился по своим делам. Через сто секунд бронемашины исчезли на юге, свернув за серповидную дюну у основания гряды. Через двести секунд наш джип и два грузовика спустились на равнину и повернули на север, пристроившись в кильватер полутраковика и ремонтной машины.
— Какие планы? — крикнул Панч.
Я указал на север.
— Следуем за ними.
Бывают решения, принимая которые вы с самого начала знаете, что они плохие. Присоединившись к двум немецким машинам, мы проехали пять миль по хорошо накатанной дороге. Мой план был простым: если мы плотно сядем на хвост немцам и не выдадим себя, то вражеские самолеты-разведчики, вылетающие из Габеса, примут нас за своих. При небольшой доле везения наши грузовики и джип смогут незаметно углубиться в проход Тебага.
Примерно на шестой миле пара «Джибли» прожужжала над нашими головами, не обратив на нас никакого внимания. Похоже, мой план работал. Я сверился с ужасными французскими и итальянскими картами. Справа и в миле от нас в равнину впивался северный отрог предгорий Матматы — так называемый Джебель-Мелаб. Я четко различал его ущелья. Восточнее отрога располагался приз, о котором мы не смели мечтать — проход Тебага шириной в пять миль. Если бы нам удалось пробраться в него и вернуться назад, мы могли бы рассказывать об этом своим внукам.
Как только дорога повернула на восток, воздушные разведчики вернулись. «Джибли» — это довольно медлительный легкий самолет такого же класса, как немецкий «Шторьх» или американский «Пайпер-каб». Два итальянских самолета пронеслись над нами так низко, что мы могли видеть протекторы на их колесах и солнечные очки на лицах пилотов. Мой джип ехал впереди. За рулем сидел Холден. Позади нас мчался грузовик Панча. Колонну замыкала машина Колли. Услышав его свист, я обернулся и увидел два столба пыли, которые поднимались в миле позади нас. Кто-то быстро приближался к нам.
— Бронемашины! — крикнул Колли.
Я привстал и осмотрел дорогу. Неужели нас обнаружили? Или это было совпадение? Я видел, как Колли косился по сторонам — на ближайший правый подъем, ведущий к отрогу Джебель-Мелаба, и на пологие склоны Джебель-Тебага, которые находились в пяти милях слева от нас. Между этими хребтами располагался проход. В паре миль перед нами я заметил новые столбы пыли, похожие на трех-четырех кружащихся дервишей. Они направились к нам. Один из пылевых столбов изрыгнул клуб белого дыма. Через две секунды гейзер щебня поднялся в тридцати ярдах от нас и осыпал песком наши головы. Еще один клуб дыма. Второй снаряд взорвался на той же дистанции, но уже спереди. Я указал рукой на холмы справа от дороги. Колли и Панчу только этого и требовалось. Грузовики и джип помчались к пологому склону.
Мы оказались в неприятной ситуации. Холмы, возвышавшиеся перед нами, не имели растительности. «Джибли» следили за нашими машинами с воздуха. Я знал, что вскоре прилетят бомбардировщики и истребители. Холден ловко маневрировал на равнине, которая напоминала изрезанный протекторами мрамор, с двухдюймовым слоем песка, похожим на тальк. Грузовик Колли мчался справа от джипа. Панч выпустил пулеметную очередь по «Джибли».
В тот момент я мог думать только о задании. Одна из наших машин должна была оторваться от погони и вернуться к связному грузовику. К счастью, преследовавшие нас бронеавтомобили уступали в скорости джипу и «Шевроле». Мы имели запас бензина на несколько сотен миль, а все горючее немцев хранилось в баках. Но у них было преимущество в вооружении. По огневой мощи они превосходили нас в десятки раз. К тому же им помогали самолеты. «Джибли» не имели пулеметов, но они могли кружить над нами целый день. Когда же к ним присоединятся «Макки» и «Мессершмитты», они расправятся с нами за пару минут, если не секунд. Однако наибольшую опасность создавали тупиковые долины. Холмы представляли собой лабиринт проходов и замкнутых пространств. Наши карты никуда не годились. Каждый поворот мог оказаться последним.
Мы углубились в холмы на полмили. Бронемашины, которые передвигались на первой скорости, остались далеко внизу. Узкую дорогу ограничивали столбы и колючая проволока. Указатели, с рисунками мертвой головы, предупреждали: «ACHTUNG! MINEN!». Мы проехали мимо немецкого лагеря, с палатками и полевой кухней. Судя по всему, это была саперная часть, устраивавшая минные поля. Фрицы приняли нас за своих. Они думали, что мы веселые парни. Когда «Джибли» снова сели нам на хвост и Панч шуганул их «Виккерсом», саперы разразились смехом и веселыми криками.
Самолеты-разведчики скрылись за выступом холма. Это был наш шанс. Я просигналил Колли и Панчу свернуть с дороги. Около десяти минут мы лавировали в лабиринте скопившихся грузовиков. Местность напоминала Палестину. Одна крохотная долина сменяла другую. Это лоскутное одеяло из троп, лощин и холмов неплохо скрывало нас от преследователей. На каждом соединении долин им приходилось гадать, какой из путей мы выбрали. Наш отряд проехал мимо двух хороших дорог, взорванных немецкими инженерами. Справа и слева по склонам холмов тянулись минные поля, отмеченные вешками. У проходов во многие долины стояли указатели: «ЕINTRIТТ VERBOTEN!»[47]
Немецкие саперы взорвали динамитом все кульверты и подпорные стены. Дороги были подкопаны снизу и завалены взрывами сверху. В местах соединения смежных долин немцы обрушили скалы и преградили проходы обвалами. Тем не менее нам нужно было обмануть преследователей. Остановившись на гребне холма, я осмотрел в бинокль нижнюю часть склона. В трех милях от нас на обочине дороги стояли два бронеавтомобиля. Из-под шасси восьмиколесника шел дым. Очевидно, полетел подшипник или забарахлил мотор. Я видел, как один офицер (постарше, с темными усами) подгонял второго — молодого лейтенанта, с Железным крестом на отвороте кителя. Тот быстро вернулся к своему бронеавтомобилю и продолжил погоню за нами.
«Джибли» исчезли, но их заменила пара «Ме-110». Истребители пронеслись над нашими головами, однако не заметили нас. Когда самолеты исчезли за кромкой хребта, Панч прокричал им вслед пару бранных насмешек. «Мессеры» были слишком быстрыми для выполнения поисковых функций. После первого прохода им потребовалось девяносто секунд, чтобы вернуться и продолжить осмотр лощин и долин. К тому времени мы уже покинули опасный район.
Да, мы ушли от погони. Впервые мне показалось, что у нас появился шанс на спасение. При умелом использовании теней и складок местности наш отряд действительно мог остаться незамеченным с воздуха. К тому времени мы пересекали широкую долину с многочисленными ответвлениями по обе стороны. Вновь и вновь нам приходилось останавливаться, чтобы не потерять друг друга. У Колли клинило руль. Сцепление Панча дымило так сильно, что ситуация едва не доходила до открытого огня. Но остановки помогали нам. Сохраняя неспешный темп, мы были почти неопределимы для самолетов. Я слышал, как «Мессершмитты» рыскали над другой долиной. Они потеряли нас из виду.
Меня немного беспокоил второй бронеавтомобиль. Куда он подевался? В одном месте, выехав на джипе из-за хребта, я увидел внизу весь проход Тебага. Он идеально соответствовал планам Монти и Восьмой армии. Бронетанковая дивизия могла пронестись через него на третьей скорости, выстроив в ряд до ста машин. Если бы нам удалось добраться до рации, наша радиограмма могла бы спасти сотни и даже тысячи жизней.
К сожалению, тупиковая долина украла всю фору, которую мы получили. Пришлось возвращаться назад. Нам нужно было отыскать обратную дорогу. Какое-то время я верил, что мы проделали удачный фокус. Однако как только наш отряд появился в проходе одной из долин, пулеметная очередь калибра 7.92 вонзилась в холм в ста футах перед нами. Холден переключился на заднюю скорость и погнал джип обратно. Грузовики Колли и Панча нырнули за выступ холма. В поле зрения в трехстах ярдах ниже по склону появился восьмиколесный бронеавтомобиль. Он остановился и выстрелил из пушки. 75-мм снаряд попал в десятифутовый выступ скалы, за которым скрывался грузовик Панча. Мы открыли огонь из пулеметов. Башня броневика засверкала от ударов пуль и рикошетов трассеров. Но немцы задраили люки. Мы не могли их достать. Пушка выстрелила вновь, и еще один кусок скалы рассыпался на части, с градом камней и осколков.
Промедление грозило смертельной опасностью. Бронемашина могла приблизиться и прикончить нас. Если бы мы вернулись в предыдущую долину, пулеметы немцев порвали бы нас на открытом склоне. Оставался только один вариант действий, и все понимали это. Мы бросились в атаку. Грузовики и джип помчались прямо на бронемашину. Точнее, мимо нее и дальше. Пушка и башня не могли развернуться с такой быстротой, чтобы угнаться за нами. Выбрав узкую дорогу, ведущую в горы, мы доверили ей свои жизни.
Бронеавтомобили могут двигаться вперед и назад. Им не нужно разворачиваться, чтобы менять направление движения. Они могут ехать задом так же быстро, как и передом. Немцы бросились в погоню за нами. Они выстрелили из пушки еще до того, как башня бронеавтомобиля успела развернуться. Снаряд пролетел мимо, подняв плюмаж грязи на склоне. Панч был уже на гребне холма. Колли следовал за ним, а мы с Холденом держались в их кильватере. Бронеавтомобиль мчался за нами, словно чудовищная металлическая ящерица. Срезая путь, он двигался под небольшим углом к дороге.
Противотанковая мина Теллера имеет размер лондонской телефонной книги. Ее стальной корпус начинен взрывчатым веществом. Взрыв мины Теллера (или сокращенно Т-мины) может перевернуть 30-тонный «Шерман» или разорвать «Крусейдер» пополам.
Когда левое переднее колесо броневика налетело на одну из Т-мин, джип находился в двухстах футах от него на склоне холма. Взрыв подбросил нашу машину на три фута в воздух и швырнул ее вперед, словно нас поддел под зад десятитонный грузовик. Я налетел плечом на станину «Браунинга». Холдена смело с водительского кресла в сторону. Он каким-то чудом удержался в кабине, но его правый ботинок слетел с ноги, соприкоснувшись с землей. Джип взбрыкнул и поднял в воздух задние колеса. Затем они ударились о грунт. Сцепление издало треск, мотор заглох, и машина остановилась.
После детонации мины прошло не более пяти секунд. Облако пыли от взрыва поднялось на пятьдесят футов вверх и расползлось на двести футов в стороны. Джип засыпало градом гравия. Панч кричал от радости. Грейнджер и Дженкинс с ликованием указывали на что-то ниже нас в долине.
Сквозь облака в пыли я увидел бронеавтомобиль. Он лежал на боку. Его разорванное днище походило на открытую консервную банку с горохом. Колеса, задранные к небу, все еще крутились. Почва горела под ним и вокруг. Я увидел, как немецкий солдат, шатаясь, выбрался из люка. Он шагнул в сторону, и раздался второй взрыв, более резкий и короткий, чем первый. Это была немецкая противопехотная S-мина, которую американцы прозвали «Прыгающей Бетти». При детонации стальная коробка, содержащая 360 шариков из подшипников, взлетает в воздух на высоту пояса и затем взрывается. S-мины использовались на полях, как ловушки для идиотов. Они, как правило, устанавливались вокруг больших противотанковых мин.
Этот фриц, уцелевший после первого взрыва, наступил или упал на S-мину. Она взорвалась. К тому времени Холден завел джип. Услышав, как взревели грузовики Панча и Колли, я крикнул:
— Вперед!
Мы молнией влетели в широкую долину. Когда сильный страх внезапно утихает, чувство неожиданного облегчения может разорвать человеческое сердце на части. В тот момент я желал лишь одного — чтобы эти немцы погибли. Позади нас послышались новые взрывы. Наверное, от огня детонировали снаряды внутри бронеавтомобиля. Я не стал оглядываться. Тот, кто смотрит назад, привлекает к себе неудачу. Я боялся, что, если оглянусь, разрывы прекратятся. А мне не хотелось этого. Я желал, чтобы они продолжались. Я желал, чтобы эта чертова машина разлетелась на куски и чтобы от нее не осталось ни одного клочка, который был бы больше пенни.
Наши три машины неслись по дороге. Долина изогнулась «собачьей ногой» и слилась с высокогорным плато, которое внезапно закончилось крутым обрывом. Мы затормозили в облаке пыли. Каждый оглядывался и выискивал какой-нибудь путь. Ничего! Только проклятия парней.
— Назад! — крикнул я.
Когда грузовики и джип начали разворачиваться в обратном направлении, я велел патрулю проверить оружие и перезарядить пулеметы. За время нашего отсутствия к подорванному броневику могли подъехать другие машины.
— Если мы нарвемся на немцев, действуйте без колебаний. Бейте по ним из всех стволов и продолжайте двигаться. Мы должны проскочить эту долину без остановки.
На второй передаче грузовики и джип обогнули выступ кряжа и подъехали к тому месту, откуда открывался вид на дорогу, ведущую вниз. В двухстах ярдах на склоне дымился остов броневика. Других машин не было видно. Я дал знак двигаться дальше. Мы помчались по дороге. Холден сидел за рулем. Я стоял у «Браунинга», упираясь одной ногой в коробку с рычагами управления и другой — в угол приборной доски. Мой взгляд метался по долине, выискивая следы засады. Затем я увидел одинокую фигуру, которая, шатаясь, стояла на обочине дороги. Это был молодой лейтенант с Железным крестом.
Мои руки сами потянулись к гашетке пулемета. Когда палец лег на спусковой крючок, я увидел, что офицер замахал нам обеими соединенными руками, как будто просил остановиться. По какому-то импульсу я удержался и не стал стрелять. Мы все пытались понять его хитрый умысел. Молодой офицер потерял одну руку ниже локтя. Другой рукой он прижимал к окровавленному обрубку комок мокрой ткани (возможно, рубашку или кепку). Он стоял, подскакивая на одной ноге. Вторая, с почерневшей голой плотью под разорванными штанами, напоминала обуглившееся бревно. На обочине дороги лежали остатки его экипажа — трое живых парней, ужасно обгоревших и израненных шрапнелью.
Я с изумлением услышал свой голос, приказавший Холдену остановиться. Он посмотрел на меня как на сумасшедшего.
— Останови, черт бы тебя побрал!
Холден неохотно нажал на тормоза. Я услышал, как трехтонку Колли занесло позади нас в бок при резком торможении. Немецкий офицер, едва не падая, запрыгал на целой ноге. Его руки были подняты вверх, словно он сдавался на милость победителя.
— Я умоляю вас! — прокричал он на идеальном английском языке. — Помогите моим людям!
Джип остановился. Я по-прежнему стоял за «Браунингом». За моей спиной Колли и Панч держали врагов на прицеле. Мне не нужно было оглядываться и убеждаться в готовности своих людей. Я осмотрел лежавших на земле солдат. Они ужасно обгорели. Гимнастерка одного из немцев была разорвана, открывая спекшуюся плоть на животе и груди. Правая рука другого немца, вывернутая задом наперед, держалась лишь на нескольких полосках сухожилий. Весь левый бок у третьего солдата сочился алой кровью.
Спрыгнув на землю и подхватив немецкого офицера под руку, я удержал его от падения. Мой первоначальный план заключался в том, чтобы оказать немцам первую медицинскую помощь, затем оставить их здесь и продолжить движение. Я попросил парней принести аптечку. Но когда Грейнджер передал мне патетически нелепый белый чемоданчик с красным крестом на боку, меня охватил такой стыд, которого я не знал на протяжении всей жизни. Молодой офицер уже не мог говорить. Кровь струилась из раны на его шее. Он был в шоке и понимал, что силы покидают его. Немец старался сохранить сознание, чтобы как-то помочь своим людям.
— Перевязочный пункт? — крикнул я ему в ухо.
— Внизу у холма.
Я едва разобрал его шепот. Очки лейтенанта разбились. Осколки стекол впились в его щеки и брови. Из одного глаза текла струйка крови. Он с трудом указал рукой направление к равнине. К нам подошли Колли и Дженкинс. Стволы их пулеметов сиротливо опустились вниз на стойках. Парни направились к искалеченным солдатам и начали переносить их в грузовик.
— Шкип, если мы повезем этих ублюдков в их лагерь…
— Я знаю.
Колли имел в виду, что нас возьмут в плен. И тогда наша миссия будет провалена.
— Бери джип, — велел я ему. — Вы с Панчем должны добраться до рации. А я отвезу этих жмуриков к медикам.
Конечно, наше боевое задание имело главный приоритет. Кто-то из нас должен был доложить в штаб о проходе Тебага и о приготовлениях врага. Ничто другое не могло сравниться по важности с этим делом. Но когда Грейнджер и Дженкинс склонились над ранеными немцами, они поняли, что не управятся вдвоем. Замахав руками, они подозвали к себе остальных парней. Холден вышел из джипа и направился к ним. Колли пересел на его место. Затем он вылез из кабины. Его рука какое-то время сжимала рулевое колесо. Дженкинс и Грейнджер начали поднимать сильно израненного немца.
— Ну, не так же надо! — проворчал Колли и поспешил к ним на помощь. — Черт бы меня побрал!
Перевязочный пункт Африканского корпуса почти ничем не отличался от наших санитарных постов. Две палатки с открытыми боками, маскировочная сеть и белые квадраты на крыше, украшенные красными крестами. Под откидными брезентовыми полотнищами стояли койки, столы и стулья. Рядом находилась санитарная машина («Опель» вместо наших «Бедфордов»). Через ее Открытые задние двери на каждой стороне виднелись стойки с двумя носилками в ряд. С тех пор как наш отряд вспугнул немцев на их позиции (это был взвод саперов, взрывавших дорогу) и до нашего прибытия к перевязочному пункту, мы все время находились под прицелом немецких пушек и пулеметов. Дюжина людей в остроконечных фуражках и шортах из мягкого тика окружили наши три машины. Кто-то уже поднимал носилки в кузов.
— Оставьте раненых на месте! — крикнул по-немецки фельдшер.
Он и другие медики забрались в кузов грузовика и начали оказывать помощь своим соотечественникам. Они боялись, что поспешная транспортировка обожженных солдат на носилках вызовет новую боль и ухудшит состояние раненых. Я предложил им помощь, но медики попросили нас жестами не мешать их работе. Колли и Панч отошли назад. Их место заняли солдаты с носилками. Медики проявляли исключительную нежность и заботу, перевязывая искалеченных и обожженных соотечественников. Откуда-то с другого края лагеря примчалась еще одна санитарная машина. Я видел, как к нам подъезжали все новые и новые грузовики.
Поначалу я планировал довезти раненых солдат до первого немецкого поста и оставить их там. Мы могли бы выгрузить их на кусок брезента, посигналить фрицам с безопасного расстояния, а затем уехать с чувством выполненного долга. Но когда мы наткнулись на саперный взвод, раненые парни нуждались в экстренной помощи. Они находились в таком ужасном состоянии, что я поднял белый платок. Мы повезли их дальше.
Интересно, что немцы ни разу не заикнулись о нашем пленении. Те несколько мотоциклистов, которые первыми подъехали к нам, тут же стали нашим почетным эскортом. Следуя за ними, мы направились в их лагерь. И вот теперь, остановившись перед перевязочным пунктом, мы держались в сторонке, пока обгоревших людей, включая молодого лейтенанта с Железным крестом, обкалывали морфием, вводя их в блаженное забвение. Мне пришло в голову, что, лишившись этих свидетелей, мы не сможем доказать свои добрые намерения.
Я заметил, что Панч и Колли уже стояли за пулеметами. Наши машины находились в кольце полсотни немцев, и с каждой минутой их становилось все больше и больше. Повисло неловкое безмолвие. Никто из немцев не подходил к нам для переговоров. Похоже, они испытывали такое же острое смущение, как и мы. Нам было даже стыдно держать в руках оружие. Никто не спрашивал, как мы наткнулись на раненых. Нас вообще ни о чем не расспрашивали. Я чувствовал, что должен заговорить или прервать молчание каким-нибудь жестом или словом. Как назло, в моей голове царила полная пустота. Наконец, после паузы, показавшейся мне вечной (и которая на самом деле не превышала трех минут), к нам подошел немецкий полковник. Его сопровождали капитан и сержант. Они были без оружия. Я не мог расшифровать эмблемы на их форме. Скорее всего, они служили в инженерных войсках, как и большинство солдат, стоявших рядами вокруг наших машин.
Полковник отдал несколько приказов окружавшим нас людям. Он говорил очень быстро, и я не понимал смысл его слов. Вероятно, он хотел задержать нас без ареста и без сдачи оружия. Его взгляд перешел на меня.
— Deutsch sprechen?
Говорю ли я по-немецки?
— Ein wenig, — ответил я.
Немного.
Похоже, он чувствовал себя так же неловко, как и я. Мы козырнули друг другу, затем он спросил мою фамилию и поинтересовался, что случилось с его ранеными коллегами. Он не спрашивал о нашем подразделении. Это говорило о его такте, поскольку Женевская конвенция запрещала подобные вопросы. Я кратко рассказал ему о погоне и о мине Теллера. Он нахмурился и мрачно покачал головой.
В тот момент я укорял себя за безумный поступок — за то, что привез своих парней в немецкое логово. Теперь меня ожидал трибунал. А может быть, и немецкий плен. Транспортировка раненых с холмов заняла почти час. Один из солдат умер, второй находился при смерти. Неужели наша миссия и пленение моих людей стоили двух спасенных жизней? Я начал просчитывать шансы на бегство. Если действовать быстро, пока у нас не забрали оружие… Кого я хотел обмануть? Мы не проехали бы и пятидесяти футов.
Последнего раненого немца уложили на носилки. Сначала медики установили их параллельно телу солдата, затем двое санитаров мягко приподняли парня, а третий подсунул носилки под него. Раны были обработаны. Искромсанную плоть на остатках ампутированной правой ноги прикрыли чистой марлей и перевязали.
Я заметил бронеавтомобиль, который направлялся к нам. Вокруг наших машин собрались сотни солдат Африканского корпуса. Они носили такие же ботинки и одежду, как и мы. Защитные очки на лицах; стандартные шарфы, защищавшие от песка и пыли. Только у некоторых имелось оружие. Это были инженеры и строители.
Я еще раз посмотрел на бронеавтомобиль. Из открытых люков торчали головы водителя и командира. Броневик остановился. Следом за ним подъехала штабная машина с открытыми бортами. Немецкий полковник повернулся и отдал салют. Все солдаты привстали на цыпочки и затаили дыхание.
Из бронемашины никто не появлялся. Из кабины штабной машины выбрался лейтенант в запыленной гимнастерке. За ним вышел коренастый офицер лет пятидесяти. Он был одет в куртку и брюки. Пожилой офицер поприветствовал полковника и направился к нам. Под его клетчатым шарфом я заметил Железный крест. Шляпа с полями была типовой для Африканского корпуса, но под песчаными очками проглядывала золотая тесьма, которая указывала на ранг генерала, если не выше. Перевязанное бинтами горло свидетельствовало о желтухе или какой-то другой пустынной болезни — довольно частое явление на африканском континенте.
Это был Роммель. Он подошел без всяких церемоний и с такой прозаичной простотой, словно приходился мне дядей или профессором, который курировал мою учебу. Я отдал воинский салют. Колли и остальные наши парни последовали моему примеру. Лейтенант был адъютантом Роммеля. Третий офицер, вышедший из штабной машины, являлся переводчиком фельдмаршала.
Назвав меня «herr leutnant», Роммель представился мне, как будто обращался к ровне. Он указал свой ранг и должность. Это произошло так быстро, что у меня не было времени на испуг. Я тоже представился ему. Адъютант Роммеля отдал команду «вольно», которая касалась и нас, и солдат Африканского корпуса. Какое-то время фельдмаршал вел личную беседу с полковником. Я не слышал их слов. Наверное, Роммелю рассказали о том, как именно британские машины оказались посреди немецкого лагеря.
Фельдмаршал выслушал доклад. При этом он все время рассматривал меня, моих парней и наши грузовики. Кивнув адъютанту, Роммель направился к машине Колли. Его взгляд подсказал мне, что он просит меня сопровождать его. Я подчинился. Мы подошли к грузовику.
— Два ведущих колеса или полный привод? — спросил Роммель.
Его английский язык имел сильный акцент, но был вполне понятным.
— Два ведущих колеса, сэр.
— В самом деле?
Он убедился в этом, осмотрев передний вал.
— Бензин или дизельное топливо?
— Бензин, сэр.
Роммель посмотрел на солнечный компас. Он спросил, являлся ли прибор улучшенной версией, придуманной Бэгнольдом. Я подтвердил его догадку. Взгляд генерала перешел на канистру с водой и шланг, соединявший ее с радиатором.
— Конденсатор, — пояснил ему я.
Роммель молча кивнул. Он обошел грузовик сзади, осматривая оружие, песчаные швеллеры и запасные листовые рессоры. Затем фельдмаршал увидел в кузове немецкие канистры.
— Deutscher oder Englischer?
— Deutscher, Heir General.
Роммель улыбнулся.
— Лучший разливной выступ. Я прав?
Он завершил обход грузовика. Колли, Панч и другие наши парни выстроились в линию. Они вели себя подчеркнуто строго, но стояли по стойке «вольно». Роммель остановился рядом с ними и по-немецки обратился ко мне.
— Вы пустынная группа дальнего действия. Разведываете «левый хук» во фланг моей позиции. Не так ли, лейтенант?
— Сэр, позвольте не отвечать на ваш вопрос, — ответил я по-немецки.
Роммель перестал улыбаться. Его взгляд, сочетавший в себе веселье и одобрение, смягчал суровые черты лица. Он отступил на шаг и, адресуясь ко всей нашей группе, сказал по-английски:
— Я никогда не забуду вашей доброты к моим солдатам.
Лис Пустыни махнул рукой и потребовал принести для нас воду и горючее. Солдаты Африканского корпуса тут же бросились выполнять его приказ. Через несколько минут мой джип и грузовики Колли и Панча были загружены десятками немецких канистр. Роммель пожал нам руки — каждому парню из патруля ТЗ.
— Я даю вам час форы, — сказал он на английском языке. — После этого, как вы понимаете, по вашему следу бросится свора моих лучших ищеек.
Я не знал, каких действий требовал кодекс чести. Ответить ему воинским салютом? Сказать спасибо? В моей голове промелькнула здравая мысль: «Убирайся отсюда, пока что-то не изменилось». Я уже хотел выразить генералу нашу общую благодарность, когда Панч, стоявший позади меня, прочистил горло.
— Мы уважаем вас, сэр, — сказал он, обращаясь к Роммелю. — Но час форы это нечестно.
Фельдмаршал обернулся. Я бросил на Панча свирепый взгляд: заткнись! Однако тот как будто и не замечал меня. Он обращался напрямую к генералу.
— Нам потребуется больше часа, сэр, чтобы вернуться туда, откуда мы приехали к вам. Теперь здесь собрались все ваши парни. А раньше их тут не было.
Панч вытянулся во весь рост и встретил насмешливый взгляд Роммеля.
— Нам не следовало помогать вашим ребятам, сэр. Если бы мы расстреляли их, то получили бы медаль за уничтожение противника.
Переводчик Роммеля изложил его речь во всей полноте. Прислушавшись, я убедился, что перевод был правильным. Мы с Колли едва не выпрыгивали из ботинок, ожидая, что после слов Панча немецкий фельдмаршал спустит на нас всех чертей из ада. Роммель задумчиво осмотрел нашу группу.
— Но через два часа начнет темнеть! Вы считаете это честным?
— Возможно, так нечестно, сэр, — ответил Панч. — Зато справедливо!
Я не стал дожидаться, когда кто-то подкинет генералу новую идею.
— Это был бы щедрый и благородный поступок, сэр, — сказал я, отдавая честь.
Роммель лениво козырнул и повернулся на каблуках. Когда мы с Панчем встретились взглядами, мои глаза пообещали ему мучительное и кровавое убийство. Затем мы забрались в машины и быстро умчались из немецкого лагеря.
Свой отчет о проделанной работе я отправил в штаб из французского госпиталя в алжирском Тебессе. Меня уложила туда обычная дизентерия, а не желтуха и не пневмония. К тому времени, когда наш отряд возвращался на базу, началась операция «Факел». Англо-американские войска высадились на берег в Касабланке, Оране и Алжире. Эта мощная сила, состоявшая из 90000 солдат и 450 танков, накрыла материк могучей волной и пронеслась до гор Западного Дорсала.
Янки оккупировали Тебессу — крупный и красивый город, который был колониальным французским аванпостом. Американские солдаты не имели боевого опыта. Когда Роммель ударил по ним со своей обычной наглостью, янки спешно отступили через Кассеринский проход. Немцы едва не выбили их из Туниса. В середине февраля 1943 года патруль ТЗ прибыл в штаб Восьмой армии, который в тот момент находился в Меденине. Оттуда мы индивидуально и различными видами транспорта добрались до Каира. К тому времени война в пустыне закончилась.
Акт благородства, проявленный Роммелем во время нашего пребывания в немецком лагере, был отнюдь не тривиальным. Позволяя нам уехать, он знал, что мы можем передать в свой штаб важнейшие сведения о топографии района и диспозиции войск вблизи прохода Тебага. По чистой случайности мы не смогли отправить радиограмму. Нам помешала неисправность рации. Но Роммель, отпуская нас, предполагал, что штаб Монтгомери получит собранные нами данные. Кроме того, фельдмаршал не позволил допрашивать нас как военнопленных, хотя, возможно, он мог бы получить какие-то сведения.
Почему он сделал это? Я думаю, что при своей репутации благородного военачальника Роммель не имел другого выбора. Англичане проявили милосердие к раненым солдатам, которые служили под его знаменами. Следуя кодексу чести, он мог ответить лишь услугой на услугу. Я не верю, что генерал имел возможность поступить иначе. И мне кажется, что любой из его солдат, окажись он на месте Роммеля, поступил бы с нами точно так же.
Наши усилия в конце концов оказались напрасными. Вернувшись к гренадерам, ожидавшим нас у связного грузовика, мы узнали, что на них напали кочевники. Парни без труда отогнали берберов, но шальная пуля угодила в рацию и вывела ее из строя. Понимая, что немецкие патрули будут выслеживать нас южнее линии фронта, я изменил маршрут и повел отряд на запад. Четыре дня мы боролись с механическими поломками и отражали атаки вооруженных кочевников, отряд которых напал на нас на западном берегу Шотт-Джерид — большого соленого озера в южной части Туниса. К счастью, обошлось без потерь. Мы добрались до французской крепости Тозеур и оттуда, проехав через Гафсу и Фериан, направились к Тебессе.
В Тозеуре мы узнали, что Тинкер и Попский остались живы. Как оказалось, они днем раньше останавливались в крепости. Кроме нескольких членов патруля, их сопровождали парни из САС и французские легионеры, которые присоединились к ним после налета немецких бомбардировщиков, когда лагерь Т2 на холме в Кварет-Али был выжжен с воздуха дотла. Тинкер и Попский уцелели лишь по той причине, что во время налета они проводили разведку у прохода Тебага. Их группа, насчитывавшая теперь около тридцати человек, совершила, как и мы, отход по берегу Шотт-Джерид. Часть отряда шла пешком. Остальные перемещались на трех перегруженных джипах. В конечном счете они добрались до безопасной территории, которая находилась под контролем французов.
Топографическая разведка, которую произвел наш патруль, имела только подтверждающее значение. Тинкер и Попский разведали проход Тебага раньше нас (в течение нескольких дней схожие сведения поступали в штаб от патрулей Лазаруса, Спайсера, Брюса и Генри). Добравшись до Тозеура, Тинкер отправил в штаб срочную радиограмму. Он выпросил для себя самолет и лично доложил Монтгомери о своих находках.
Сведения о проходе Уайлдера и разведданные о проходе Тебага, полученные Тинкером и Попским, сыграли решающую роль в разгроме Африканского корпуса и в поражении объединенных сил Оси на территории Северной Африки. Когда в период с 12 по 19 марта 1943 года 2-я новозеландская дивизия совершала обходной маневр вокруг линии Марета, Тинкер и два его сержанта из патруля Т2 вели ее передовые части за собой.
Что касается Роммеля, то в феврале 43-го года он нанес свой последний блестящий контрудар. 14-го числа его атака ошеломила янки, засевших в Сидибу-Зид. Еще через сутки Африканский корпус захватил Гафсу (город, в котором наш патруль отдыхал несколькими днями ранее) и двинулся дальше на север к Кассерину. 20 февраля панцеры Роммеля вновь обрушились на разобщенные американские отряды. Немцы взяли в плен четыре тысячи солдат, нанеся позорное поражение войскам союзников.
9 марта Лис Пустыни исчерпал свою удачу. После того как Монти отбросил его назад в сражении при Меденине, перечеркнув за несколько дней все усилия по укреплению линии Марет, измученный желтухой генерал улетел в Европу — один, всего лишь с парой адъютантов. Генерал Ганс-Юрген фон Арним, заменивший Роммеля, сражался около полутора месяцев, а затем 7 мая полностью капитулировал в Тунисе. Депеша от генерала Александера, направленная премьер-министру Черчиллю, гласила следующее:
Сэр, мой долг велит сообщить вам, что тунисская кампания завершена. Все вражеское сопротивление сломлено. Мы стали хозяевами побережий Северной Африки.
Это был конец Африканского корпуса и триумф, к которому так долго стремились Монтгомери и Восьмая армия. Я вернулся в Каир на санитарном корабле и попал в 15-й шотландский госпиталь общего типа. Когда Роуз добралась до меня, она держала на руках малышку, которую назвала в мое отсутствие Александрой — в честь города, где произошло зачатие этой девочки.
Панч и Колли пережили войну. В марте 1963 года я встречался с ними в Веллингтоне, в Новой Зеландии. Панч умер в канун 1971 года от сердечного приступа в своем доме в Пухое.[48] В дни пустынных патрулей, которые описаны на этих страницах, я потерял четырех друзей: лейтенанта З.Миджа, капрала А.Хорнсби, младшего лейтенанта Стэндаджа и гвардейца Дж. М.Милнса. Их лица и сейчас стоят перед моими глазами. Колли и Панч были награждены боевыми медалями. Грейнджера и Олифанта отметили благодарностями. В том приказе указывался и Милнс, но, к сожалению, посмертно. Маркс так и не оправился от ран, полученных в затопленном ущелье. В 1986 году он умер в Дурбане, Южная Африка.
Ник Уайлдер (орден «За выдающиеся заслуги») и Рон Тинкер (Орден британской империи, Боевая медаль, Медаль за отвагу) вернулись в Новую Зеландию прославленными героями. Я столько раз называл их имена на званых ужинах, что уже и не могу сосчитать. Оба не дожили до этого времени. Уайлдер умер в 1970 году в возрасте 56 лет на своей ферме (площадью в 1600 акров) близ города Ваипукуру. Тинкер скончался 16 февраля 1982 года в возрасте 68 лет в городе Кристчерч. Оба уволились в запас в звании подполковников.
Джейк Исонсмит (орден «За выдающиеся заслуги», Медаль за отвагу) какое-то время командовал ПГДД в звании подполковника. Его отряд отправили на Балканы, а затем на Эгейские острова для усиления партизанского движения в тылу врага. 16 ноября 1943 года он был убит снайпером на острове Лерос.
Майор (и позже подполковник) Владимир Пеняков (орден «За выдающиеся заслуги», Медаль за отвагу) написал красочную и увлекательную книгу «Личная армия Попского», которая была издана в 1950 году и заслужила всеобщее одобрение. Буквально через год в возрасте 54 лет он умер от опухоли мозга.
Майор (и позже подполковник) Блейр «Пэдди» Мейн из САС (орден «За выдающиеся заслуги» трех степеней, орден Legion d'honneur, орден Croix de Guerre) погиб 13 декабря 1955 года в дорожной аварии близ своего дома в Ньютаунардсе в Северной Ирландии. Он вошел в историю как самый орденоносный британский солдат времен Второй мировой войны, а также как один из создателей легендарной Специальной Авиадесантной Службы.
По мнению многих историков, финальная часть жизни знаменитого Лиса Пустыни была омрачена злой иронией судьбы и отмечена еще большим уважением среди солдат и генералов, чем то почитание, которое он заслужил своими подвигами в Африке. В июле 1944 года прихвостни Гитлера оклеветали его, и он был признан соучастником покушения. Роммелю предложили покончить с собой. Ему дали капсулу с цианистым калием и пригрозили, что в случае отказа он предстанет перед народом на трибуне нацистского суда. Роммель был уверен, что его палачи в любом случае не позволят ему дожить до судебного процесса. Поэтому он принял яд. 18 октября 1944 года его похоронили с боевыми почестями на военном кладбище в Херрлингене.
Я находился в госпитале на Сардинии, когда из Германии пришла весть о его кончине. Она сопровождалась выдуманной историей о трагической дорожной аварии. Я без колебаний поверил каждому слову. И только когда в 1950 году была издана книга Десмонда Юнга «Роммель — Лис Пустыни», шокирующая истина прояснила мне все обстоятельства смерти великого фельдмаршала.
Мы так и не выполнили нашу главную задачу. Мы не убили Роммеля. В конце концов, так вышло, что парни из ПГДД стали уважать его не меньше, чем солдаты, которыми он так великолепно руководил и которым он был верен до последнего дыхания.
В 1947 году издательство «Gattis & Thurlow» опубликовало роман Стайна. Эта книга сделала мне карьеру. Газета «The Times of London» назвала ее «ошеломляющей и бесстрашной». В статье имелась ретушированная фотография Стайна в форме курсанта королевской артиллерии. Роуз сделала ее у Бодлеанской библиотеки в тот самый вечер, когда мы обмывали пивом его новые погоны. На основе книги был снят фильм. Я слышал, что во времена битников в нью-йоркском Гринвич Вилледж возник фан-клуб, посвященный Стайну.
Что касается меня, то после поражения немцев в Северной Африке моя фронтовая служба продолжалась еще одиннадцать месяцев. Вместе с войсками союзников я прошел через Сицилию и Италию. Из строя меня вывели не боевые раны, а случайный перелом бедра, полученный в дорожном инциденте во время краткого отпуска. Эта травма засадила меня за рабочий стол, к которому, как вскоре стало ясно, я стремился с самого начала жизни.
Мы с Роуз по-прежнему любим друг друга. Я влюблен в нее не меньше, чем в студенческие годы. К нашей Александре присоединились Томас и Патрик, а позже и шесть их детей. Если говорить о сне, в котором ко мне приходит мать, то он повторяется всю жизнь. Стайн предложил мне образ рыцаря для примирения со смертью, но, используя его, я так ничего и не добился. Мать снилась мне сегодня ночью.
В конце книги я хотел бы упомянуть об итальянских солдатах, которых мы расстреляли на дороге под Бениной. Ни один кодекс чести, даже самый благородный, не может обвинить меня в их гибели, поскольку эти люди были нашими врагами. Я знаю это. Я знаю, что, будь они на нашем месте, их пулеметный огонь превратил бы нас в такое же кровавое месиво, какое мы оставили той ночью на дороге. Но это ничего не меняет. Мы забрали их жизни. По моему сигналу наши пулеметы навсегда оторвали их от жен и детей, отцов и матерей, от родины и самих себя. Реки слез не изменят того, что случилось. Я буду жить с этим каждый день и каждый час. Как и многие другие парни моего поколения, я пошел на войну, не обладая трезвостью ума, хотя читал советы Лао-Цзы. Уходя на фронт, мы были желторотыми глупцами. Но я вернулся с войны зрелым и рассудительным человеком.
Эта фраза завершает мемуары Чэпа. Он скромно умолчал об ордене «За выдающиеся заслуги», который получил после тунисской операции, описанной в последней части книги. В мае 1944 года после сражения в итальянском Монте-Кассино его наградили Боевым крестом. В кампании при Газале он заслужил Медаль за отвагу. Его некролог в «Times of London» и «Guardian» от 27 декабря 2004 года гласил:
Чэпмен, майор королевских вооруженных сил, награжден орденом «За выдающиеся заслуги», Медалью за отвагу и многими другими наградами.
Вряд ли Чэп одобрил бы такую характеристику для подведения итогов своей жизни, но я верю, что, глядя вниз с небес, его душа отредактирует «сей неуклюжий абзац», как он называл бы эту часть некролога.
Как я уже говорил, похороны Чэпа проходили в часовне Магдаленского колледжа в Оксфорде. Если вы войдете на территорию Магдалены с Хай-стрит через ворота, то часовня будет находиться справа в первом четырехугольном дворе. В то утро двор был заполнен участниками похорон. Многим пришлось стоять в примыкавшей монастырской аркаде.
День выдался сухим, но с резкими порывами холодного ветра. Роуз больше не могла ходить сама. Сын Патрик и внук поддерживали ее, когда подводили к стулу. После окончания службы кто-то подкатил к ней кресло-каталку. На приеме, который состоялся в пабе «Исток реки», Роуз, приветствуя гостей, уже не вставала с кресла. Я прилетел из Калифорнии один, поскольку моей жене пришлось остаться дома из-за критической ситуации в семье ее родителей. Большую часть церемонии я стоял поодаль, наблюдая за происходящим.
Гости в основном были родственниками, друзьями и коллегами Чэпа по литературе — то есть людьми, знавшими его по мирному времени. Я присматривался к каждому пожилому джентльмену, который приближался к Роуз. Был ли кто-то из них фронтовым товарищем ее супруга? Александра приветствовала подходивших людей и знакомила их с братьями. Те по очереди сопровождали гостей к вдове, сидевшей в кресле. Роуз выглядела уставшей, но держалась, как солдат. Я видел, что знакомые лица и добрые слова соболезнований были очень важны и ценны для нее.
Где-то в середине приема Александра познакомила меня с пожилым джентльменом, которого звали Гай Боргарт. У него отсутствовала правая рука. Этот восьмидесятилетний старик протянул мне левую ладонь и наградил таким крепким рукопожатием, от которого у меня затрещали кости.
— Гай издал первую книгу папы, — сказала Александра.
Боргарт объяснил, что они с Чэпом воевали в Северной Африке в одно и то же время.
— Чэп всучил мне эту книгу на эвакуационном пункте в тунисском Сфаксе, когда мы ожидали санитарный корабль, направлявшийся в Каир. Всех больных и раненых вынесли на пирс и сложили штабелями на носилках. Помню, ветер был таким холодным, что трудно себе и представить. А мы могли только истекать потихоньку кровью и рассказывать друг другу байки.
Первая книга? Может быть, он имел в виду книгу Стайна?
— Я тогда удивился, что Чэп имел при себе рукопись. Конечно, в тот момент мне было не по силам прочитать ее. У меня имелись серьезные проблемы с дыханием. Но, помню, я подумал: либо этот офицер сошел с ума, либо он чемпион среди писателей.
Еще через несколько минут Александра познакомила меня с вдовой того молодого немецкого лейтенанта, чью жизнь Чэп спас в проходе Тебага. Эта леди рассказала мне, что в начале пятидесятых годов Чэп отыскал ее мужа во Франкфурте. Оказывается, в то время были организации, которые помогали людям в подобных поисках. Два бывших фронтовика стали близкими друзьями. Они гостили друг у друга каждое лето.
— Теперь мы с Роуз получили еще одну общую связь, — сказала леди.
Я редко встречал таких симпатичных женщин, как эта восьмидесятилетняя дама.
Чуть позже мне удалось пообщаться с Джоком — с шурином Чэпа. Джок произнес панегирик. Я приведу здесь один пассаж из его речи:
Чэп издавал не только молодых английских писателей, но и зарубежных авторов. Это были переводные книги — большая редкость в наше время. Чэп не являлся религиозным человеком. До нынешнего дня я никогда не видел его в церкви. Он считал своей религией литературу. Он верил в написанное слово, в общение души с душой, которое происходит между писателем и читателем в безмолвном пространстве, ограниченном обложкой.
Чэп благоговел перед романами. Для него проза была не просто средой развлечения или отвлечения (хотя он вдоволь поработал в этих жанрах). Чэп считал прозу полем, на котором опыт одной персоны произрастает и питает собой остальных людей. Ни одна другая среда общения не обладает такой мощной и настоятельной силой. Чэп видел в романах некую универсальность — уровень мастерства, который недоступен людям, но прикосновение к которому через воображаемые переживания других персон открывает нам общие черты разделенных рас, племен, народов и даже исторических эпох.
Универсальность и симпатия. Вот качества, которым он служил. Вот истинные боги Чэпа. И, говоря о нем, я могу сказать, что он воплощал в себе эти достоинства в более чистой и полной мере, чем любой другой известный мне человек.
В заключение я хотел бы рассказать вам об одном эпизоде из жизни моей сестры Роуз и этого достойного мужчины, который обожал ее всю свою жизнь. Наверное, кто-то из вас слышал о ссоре между Чэпом и мной в студенческие годы. Мы повздорили с ним прямо здесь на Хай-стрит, когда я застал его с Роуз при обстоятельствах, вполне невинных для нынешнего мира, но которые в те дни считались вопиющими и непорядочными. Я схватил сестру за руку и потащил ее за собой. Она обругала меня, вырвалась и подбежала к Чэпу. Я помню, как он обнял ее за талию и посмотрел мне прямо в глаза. «Твоя сестра теперь со мной, Джок», — сказал он. И они были вместе шестьдесят лет — все эти долгие годы. Я уверен, что их союз будет длиться вечно.
Роуз уделила мне несколько минут. Я спросил ее о сне Чэпа — о кошмаре, в котором тело его матери, завернутое в саван, уплывало на барже в туман.
— Этот сон изменился?
Из мемуаров я знал, что на каком-то этапе жизни Чэп сбросил с себя железные доспехи, которые прежде отягощали его в том повторяющемся сне.
— Да, изменился, — ответила Роуз, явно удивленная моим вопросом. — Буквально в последние недели его жизни.
Она рассказала, что Чэп, наконец, поймал лодку и удержал ее у берега.
— В этом новом сне он страстно и безуспешно старался оживить свою мать. Затем Чэп посмотрел ей в лицо и понял, что она покоится с миром. И он тоже успокоился. Он позволил ей уйти. Насколько я знаю, сон больше не повторялся.
На мои глаза навернулись слезы. Роуз взяла меня за руку.
— С тобой все нормально?
Я кивнул.
— По какой-то причине, этот рассказ затронул меня сильнее, чем все услышанное за день.
Торжественный прием закончился. Я зашел в бар, надеясь увидеть там какую-то военную эмблему, значок на лацкане или, возможно, медаль, которые указали бы мне на старого вояку. Внезапно я заметил миниатюрную модель грузовика. Игрушка стояла на полированной столешнице перед старым джентльменом лет восьмидесяти. Я подошел к нему и спросил, какой марки был этот грузовик.
— Трехтонка «Шевроле» сорок второго года сборки, — ответил мужчина, пододвинув ко мне игрушечную модель.
Я осмотрел ее и узнал «рабочую лошадку» пустынных групп дальнего действия. Грузовик был безупречным в деталях. Тут имелись и песчаные швеллеры, и солнечный компас. Кабина без крыши, без дверей и ветрового стекла. Я представился.
— Могу ли я узнать вашу фамилию, сэр?
— Коллиер, — ответил он.
— Сержант Коллиер? Колли?
Начинало смеркаться. С реки задул холодный ветер. Но мы с Коллиером вышли на террасу, подальше от шума пивной. Чувствуя восторг и возбуждение, я рассказал ему о рукописи Чэпа. За последние несколько дней мне довелось перечитать ее три раза. Все подробности истории были настолько свежи в моем уме, что я мог наизусть цитировать места, события, персонажи — включая и его, сержанта Коллиера.
— Рукопись осталась в моем номере. Если хотите, я сделаю для вас копию.
— Зачем мне ее читать? — с усмешкой ответил новозеландец. — Я ведь сам там был.
Он имел впечатляющий вид. Высокий мужчина, с копной седых волос. Хотя возраст иссушил его торс, размеры мышц на руках показывали, каким мощным он был прежде. В его манерах чувствовалась некоторая провинциальность. Но он и был скотоводом. Трубка, как у Шерлока Холмса. Все, как в книге Чэпа.
Коллиер рассказал, что прочитал о смерти друга в газетах. «Киви», служившие в ПГДД, считались в Новой Зеландии национальными героями. Все, что касалось любого из них или человека, связанного с ними воинской службой, автоматически попадало в газетные статьи — особенно в последние годы, когда живых ветеранов становилось все меньше и меньше. Узнав о смерти Чэпа, Колли тут же заказал билет на самолет, вылетавший из Окленда в Лос-Анджелес, где жил его внук. Он отдохнул день на Западном побережье, а затем нашел подходящий рейс без пересадок до самого «Хитроу». Прилетев вчера вечером, он собирался вернуться домой завтра утром. Я спросил его, общался ли он с Роуз.
— У нее и без меня слишком много людей для разговоров.
Встреча с Колли взволновала меня, словно он был кинозвездой или персонажем из книг Киплинга. Почувствовав это, он смущенно замкнулся в себе. Я надеялся, что Колли раскроется после пары пинт пива и расскажет мне фронтовую байку или две, позволив увидеть Чэпа его глазами. Мне хотелось добавить новые черты в воображаемую картину того времени. Но старый солдат не выполнял чужих желаний. Я спросил, поедет ли он на поминки. Группа близких друзей покойного уже собиралась уезжать в гостиницу, где семья Роуз зарезервировала номер для поминального вечера.
— Мне достаточно того, что было здесь, — ответил Коллиер.
Его сдержанная скоромность рушила все мои планы.
— Простите меня за вопрос, мистер Коллиер, но неужели вы прилетели в такую даль, с такими финансовыми затратами…
Он не выглядел богатым человеком.
— Я прилетел повидаться со старым товарищем.
Наши взгляды встретились. Печаль в его глазах объяснила мне все. Но я не мог позволить ему уехать так быстро.
— Колли… Извините, что называю вас так. Не знаю, нравится вам это или нет, но у меня такое чувство, что я встретил очень близкого мне человека.
Я рассказал ему, что Чэп сначала не хотел показывать мне рукопись и, несмотря на мои уговоры, он наотрез отказывался издавать свою книгу. Чэп объяснял это тем, что он не являлся постоянным членом ПГДД и был прикомандирован к патрулю на краткий срок.
— Кроме того, он полагал, — добавил я, — что некоторые его приказы и действия прямым или косвенным образом привели к гибели нескольких хороших парней. Эта мысль не давала ему покоя. Вот почему он…
— Чепуха!
Впервые глаза старика засверкали, и в голосе прозвучали эмоциональные нотки.
— Господи! Если бы не мистер Чэпмен, нас всех постреляли бы, как куропаток! И не единожды, а дюжину раз. Я знал, что он не чувствовал себя частью команды, потому что был с нами только в том патруле. Таких офицеров присылали к нам часто, и все они без колебаний гребли себе славу обеими руками. А кто заслужил ее больше, чем мистер Чэпмен? Он пришел к нам пацаном, но я такого солдата пустыни больше никогда не встречал. И я скажу вам еще кое-что…
Колли помолчал секунду и затем спросил:
— А тот немецкий бронеавтомобиль, который подорвался на мине Теллера? Шкип написал о нем?
— Вы имеете в виду погоню у прохода Тебага? Когда вы вернулись из тупиковой долины и нашли обгоревших и раненых немцев?
Позади нас приоткрылась дверь, ведущая в зал паба. Сын Чэпа Патрик просунул голову в щель и предупредил нас, что машины снаружи готовы отвезти гостей в отель на поминальный вечер. Я поблагодарил его и сказал, что мы присоединимся к ним через минуту. Патрик закрыл дверь. Звуки бара затихли. Я спросил Колли, не хочет ли он вернуться внутрь. Он посмотрел на холодную реку.
— На моем грузовике стоял старый «Виккерс» с рукояткой под кулак и со спусковым крючком под большим пальцем.
Его ладонь сжалась, показывая мне хватку на гашетке. Он посмотрел на меня и кивнул головой. Я представил себе, как Колли стоял у пулемета, как перед ним дымился немецкий броневик, лежавший на боку у дороги, и как мушка ствола скользила по раненым вражеским солдатам, каждый из которых имел личное оружие.
— Еще секунда, и я отправил бы немцев в Царствие небесное, — сказал он. — Поверьте, сэр, у меня было такое желание. Мы все хотели этого.
Я спросил его, что сказал Чэп. Он дал приказ не стрелять?
— Мистер Чэпмен ничего не сказал. Да ему и не нужно было говорить. Мы знали его натуру. Мы знали, что он поможет немцам. И каждый из нас понимал, что мы окажем ему поддержку.
С улицы зазвучали гудки. Патрик вернулся и постучал по панели двери. Я ответил, что мы уже выходим, затем повернулся к Коллиеру.
— Не было такого дня и часа, когда я бы не благодарил мистера Чэпмана за те уроки доброты, — сказал он.
Я все же уговорил Колли поехать с нами на поминальный вечер. Мне было приятно смотреть, как они с Роуз вели долгую приватную беседу. Затем я отвез его в отель, в котором он остановился. Колли отказался от копии рукописи, и он не захотел дать мне адрес, чтобы я переслал ее по почте в Новую Зеландию. Мне не удалось уговорить его взглянуть на те части книги, которые были посвящены лично ему. Какое-то время мы стояли на холодном ветру у отеля «В&В». Колли сказал, что внук заказал ему номер через Интернет. Старый солдат выглядел усталым и больным. Но он по-прежнему оставался воином. Я протянул ему ладонь и сказал, что считаю честью знакомство с ним. Он пожал мою руку.
— Хорошей скорости, парень.
На следующее утро Роуз и ее семья уехали в Лондон. Я задержался в Оксфорде на пару дней. Позавтракав в отеле, я зашел в магазин Blackwell's Books и спросил, имелся ли у них роман Стайна. Мне ответили, что книга выставлялась в особой секции, с названием «Авторы университета». Купленный мной том оказался третьим изданием в оригинальной суперобложке. На заднем отвороте была фотография Стайна. Он выглядел франтоватым парнем, с темными волосами, рельефными чертами лица и такими же усиками, как у Рональда Коулмана — в те дни их копировал каждый юный спортсмен. Я купил книгу, планируя оставить ее у надгробия Чэпа как знак уважения.
Когда я вышел на улицу, в одном из колледжей закончились занятия. Студенты хлынули волной к рядам велосипедов, которые стояли у длинной каменной стены. Я с умилением наблюдал, как они складывали книги и блокноты в корзинки, закрепленные на крыльях передних колес. Похоже, велосипеды в Англии никогда не обретут стоянок. Или сама возможность прислонять их к какой-нибудь стене давно уже стала традицией Оксфорда. Студенты в темных куртках и плащах оседлали свои велосипеды. Еще через миг их толпа промчалась по улице, словно стая сказочных ворон.
Дерн на могиле Чэпа закрепили проволочной сеткой, чтобы домашние животные не разрывали грунт лапами. У основания надгробья лежало множество цветов. Края могилы были украшены свечами, морскими раковинами и траурными лентами, на которых золотились памятные надписи. На надгробном камне был выбит список с номерами фронтовых частей и боевых наград. Шеренги букв напоминали взвод солдат на утренней поверке. Мой взгляд скользнул по наградному перечню: орден «За выдающиеся заслуги», несколько боевых медалей и немецкий Железный крест. Я опустился на корточки, выискивая место для книги Стайна. Кто-то оставил в цветах новую шляпу-котелок, с белой гвоздикой, приколотой к полям. Она показалась мне вполне пригодным пьедесталом, и я положил в нее книгу Стайна. Блеснувший предмет привлек мое внимание.
На плите у надгробного камня стоял маленький игрушечный грузовик, с нарисованным пустынным камуфляжем. Это была модель трехтонного «Шевроле» 42-го года сборки. Я поднял ее и осмотрел игрушку в свете зимнего дня. Все было, как в реальности: миниатюрный солнечный компас и конденсатор на радиаторе, пулеметы «Браунинг» и спаренный «Виккерс К». В машине находились трое солдат в пустынной форме: водитель, стрелок и командир патруля, который стоял, прижав к глазам бинокль.