— Отлично. Для начала вы возвратите мне кольцо.
— Но…
— Для начала вы возвратите мне кольцо!
— Вот оно.
— А теперь вы напишете мне расписку в том, что вы любовница аббата д’Уарака и что это он дал вам кольцо.
— Но…
— Гром и молния!
— Я напишу все, что вы хотите! — закричала Каталонка, падая на колени, так ужаснуло ее выражение лица Баньера.
В это время парикмахерша, о которой Баньер более не думал, однако продолжал сжимать ее шею, притом все крепче, с яростью, возрастающей по мере того как Каталонка пыталась ему возражать, обмякла в его руках, словно змея в когтях орла.
Только тут до Баньера дошло, что он может задушить ее.
К тому же ему все равно предстояло отправиться на поиски пера, чернил и бумаги, чтобы Каталонка могла написать свою расписку.
Он немного ослабил железную хватку своих пальцев.
— О! Пустите! О! Пустите меня! — придушенным голосом прохрипела парикмахерша.
— А если я вас отпущу, мы будем благоразумны и обещаем помалкивать? — осведомился Баньер.
— Ни словечка не пророню!
— Хорошо.
И он отпустил парикмахершу, которая сползла на пол и распласталась там, моля о милосердии.
Затем Баньер направился прямо к круглому столику, который он сразу заметил и на котором, будто в предвидении его визита, были приготовлены перо, чернила и бумага.
Он взял все это и положил перед Каталонкой:
— Пишите.
У Каталонки уже не оставалось ни малейшей воли к сопротивлению, но рука у нее так дрожала, что ей требовалось несколько секунд, чтобы прийти в себя.
— Ну-ну, — сказал Баньер, — давайте успокоимся. Я подожду.
И он действительно стал ждать, поигрывая курком своего пистолета, то взводя его, то возвращая в прежнее положение с мрачным, угрожающим лязгом.
Этот звук возымел действие более решительное, чем все нюхательные соли и мелиссовые настойки, какие только существуют на земле.
Каталонка взяла перо и, поглядев на Баньера, сказала:
— Что ж, диктуйте, я буду писать.
— Нет уж, — заявил Баньер. — Вы потом, чего доброго, вздумаете утверждать, будто я вас принудил. Пишите сами, но только извольте быть правдивой и излагать кратко и ясно.
Каталонка написала:
"Я заявляю, и это является чистой правдой, что перстень с рубином, который я отдаю г-ну Баньеру, был мне подарен отнюдь не г-ном Баньером, но аббатом д ’Уараком, моим любовником".
— Хорошо, — обронил Баньер, следивший глазами за ее пером, ловя каждое слово по мере того, как строки рождались на бумаге. — Теперь распишитесь.
С тяжелым вздохом Каталонка поставила свою подпись.
— А теперь кольцо, — приказал Баньер.
Каталонка испустила еще более горестный вздох, однако колебаться тут не приходилось, и она возвратила перстень.
Баньер осмотрел украшение, чтобы удостовериться, что это тот самый рубин, и, полностью в том убедившись, надел кольцо себе на мизинец.
— А теперь, — объявил он, — поскольку я не вор и в мои намерения не входит причинение вам материального ущерба, держите!
Он выгреб из кармана пригоршню луидоров, швырнул их Каталонке в лицо и бросился вон из будуара.
В дверях он, впрочем, приостановился, опасаясь, как бы та или другая их двух не высунулась в окно и не позвала стражу, чтобы его арестовали при выходе из дому.
Но они кинулись собирать брошенные Баньером луидоры: претендовать на них полузадушенная парикмахерша сочла себя в столь же неоспоримом праве, как и полумертвая от испуга Каталонка.
Убедившись, что с этой стороны ему бояться нечего, Баньер, перепрыгивая через ступеньки, сбежал по лестнице, выскочил на улицу и со всех ног понесся в направлении улицы Монтион, где, как мы помним, обитала Олимпия.