1

Money talks, bullshit walks (англ.): парите са по-убедителни от празните приказки. — Б.пр.

2

Кале Блумквист — находчиво момченце детектив, герой от поредица книжки на Астрид Линдгрен. — Б.пр.

3

AI — artificial intelligence (англ.) — изкуствен интелект. — Б.р.

4

Nerd (англ.): човек изключително интелигентен и талантлив в някоя област, но необщителен и лишен от социални умения. Често се употребява за компютърни маниаци. — Б.р.

5

RAT — Remote Administration Tools (англ.): софтуер с дистанционно управление, в случая зловреден. — Б.р.

6

National Security Agency Net (англ.): вътрешната мрежа на Агенцията по национална сигурност. — Б.р.

7

Специален акаунт в мултипотребителските операционни системи, до който имат достъп само администраторите. — Б.р.

8

Аутист със силно изразени способности в някоя област. — Б.р.

9

„Черните шапки“ са злонамерени хакери, които работят за някаква изгода. „Белите шапки“ обикновено са наети от компании, занимаващи се с ИТ сигурност. — Б.р.

10

Изолирано място в програмата, в което злонамереният софтуер не може да проникне. — Б.пр.

11

От англ. honeypot — компютърна система, създадена с цел да подмами и залови тези, които се опитват да проникнат в системите на други ползватели. — Б.пр.

12

В случая, вид псевдоним. — Б.пр.

13

Мрежа от компютри и сървъри, чрез която потребителите могат да общуват анонимно в интернет. — Б.пр.

14

От англ. spin doctor — PR съветник или медиен консултант, който прибягва до лъжлива пропаганда с цел да настрои общественото мнение за или против дадена организация или обществена фигура. — Б.пр.

15

Bubbla (шв.) — мехур. — Б.пр.

16

Термин от военния жаргон, означаващ щаба на генерал, първоначално използван за АНС поради нейната секретност. Употребява се и за всяка строго охранявана правителствена сграда. — Б.пр.

17

Sorry baby. Your Queen is down! (англ.) — Съжалявам, бейби. Царицата ти падна! — Б.пр.

18

Коктейл от водка и портокалов сок. — Б.р.

19

Simple Mail Transfer Protocol — широко използван стандарт за имейл транспортен протокол. — Б.пр.

20

Open mail relay (англ.) — вид SMTP сървър, конфигуриран по такъв начин, че разрешава на всеки в интернет да изпраща имейли през него, а не само съобщения, произхождащи от или отправени към познати потребители. — Б.пр.

21

Pretty Good Privacy (англ.) — криптираща и декриптираща компютърна програма, която предоставя криптографска защита на личните данни, както и удостоверяване на автентичността при комуникация. — Б.пр.

22

Използвана е звуковата прилика между sexy и six (шест). — Б.р.

23

Юсеин Болт, ямайски лекоатлет, световен рекордьор на бягане на 100 м. — 9,58 сек. — Б.р.

24

Английската дума за оса е wasp. — Б.р.

25

Фантома (The Phantom) — комикс, създаден от сценариста Лий Фалк. В шведската преса поредицата била известна и под името „Драгос“. Според едно от обясненията това се дължало на датското име на Mandrake, отделен комикс от същия сценарист. Според друга версия смяната била начин да залъжат цензурата в окупираната от германците Норвегия. — Б.пр.

26

Еверт Тоб (1890-1976) — шведски поет, композитор и певец. — Б.р.

Загрузка...