Глава 24 Переполох в курятнике

Так вот, я приближаюсь к незнакомцу и его внешность сразу бросается в глаза. Взгляд у него, словно у жабы, и кожа как будто покрыта сверкающей слизью, создавая загадочное впечатление.

— Привет, это я, тот, кто отправил тебе письмо, — приветствую его я, стараясь сохранить спокойствие. — Спасибо, что пришел на помощь.

Малюта делает поклон, и мой взгляд зацепляет свечение его кожи, едва заметное зеленоватое свечение.

— Не за что, господин Димитрий. Меня зовут Малюта, директор рыбзавода. Не обращайте внимания на мою экзотическую внешность, это всё наследственность. У нашей семьи уникальные связи с подводными обитателями, у нас здесь своя удивительная история.

Мы идем вдоль пирса, и Малюта начинает рассказывать свою историю, словно рассказ о том, что он завтракал.

— Мои предки давным-давно подружились с древней расой подводных обитателей. Они освоили искусство общения с морскими созданиями, даже породнились с ними. Так что я, можно сказать, не совсем обычный. В моих жилах течет немного их крови.

Я нахожу это интересным, слушая его рассказ. Весь этот мир под водой, кажется магическим и невероятным.

«Так вот ты какой, ихтиандр северный»

— И вот теперь я здесь, чтобы помочь вам, — заканчивает свой рассказ Малюта

— Спасибо, за помощь Малюта. Надеюсь, мы будем союзниками — говорю я, протягивая руку.

Малюта улыбается, и его глаза сверкают интересом. Он пожимает мою руку и я ощущаю насколько его ладонь холодна. После чего мы прощаемся, и он уезжает.

После встречи с Малютой я решаю встретиться с лучником Юрием и дворецким Сармагом, которые поджидают меня в порту. Ведь у нас есть важные вопросы касательно наших следующих шагов, и я не могу дать им остаться без внимания.

Подойдя к ним, я весело кричу:

— Эй, парни, как дела? — Юрий, с луком через плечо, и Сармаг, переодетый в мою одежду, поднимают головы.

— Вы в порядке? — спрашивает Юрий, внимательно осматривая меня.

С иронией отвечаю:

— Как замечательно, что вы так интересуетесь моим благосостоянием, но давайте обсудим дела.

Сармаг мрачно хмурится, выражая свою неудовлетворенность:

— Я был на грани жизни и смерти, когда на меня напали эти бандиты. Почему я должен был рисковать своей жизнью, переодеваясь в вас?

Я отвечаю решительно:

— Не время жаловаться, Сармаг. Важно, что мы справились. И вот наш куш. — Открыв сундучок, блеск золотых монет моментально привлекает их внимание.

Широкая улыбка появляется на лице Юрия:

— Вот это да! Господин Димитрий, вы всегда знаете, как развеселить нас. Где вы взяли это золото?

Я поясняю:

— Это общак банды Варяга. Он отправился кормить рыб, оставив нам вознаграждение.

Сармаг хмурится, но, увидев блеск золота, его выражение лица становится менее угрюмым.

— Ну, если это так, то я готов простить вас за рискованное приключение, — говорит он, тяжело вздыхая. — Все же я староват для таких затей.

Я похлопал его по плечу:

— Мы все в порядке, и у нас есть золото. Теперь давайте обсудим, как нам действовать дальше, — предлагаю я.

Юрий обращается ко мне с вопросом, указывая на весельчака Филимона, чья улыбка просто не сходит с его лица:

— Эмм, господин Димитрий, что мы будем делать с этим чудаком? — он перевешивает лук через плечо с таким видом, будто вопрос о судьбе Филимона — самый важный в его жизни.

Я, поднимая брови, отвечаю:

— Конечно, отвезем его к его дочери Лизе. Вы что, думаете, что я такой человек, который просто бросит старика на произвол судьбы?

Юрий кивает, как будто это самый гениальный план в истории человечества. Так что миссия по доставке Филимона к его дочери становится моей ответственностью, и я собираюсь выполнить ее так, будто это обычное задание по перевозке пассажиров.

После этого я отдаю Юрию и Сармагу приказ:

— Отвезите золото в мой дворец. — Может показаться странным, но, действительно, иногда приятно иметь запас золота в своем дворце, не так ли?

* * *

В то время как мои люди занимаются перевозкой сокровищ, я направляюсь к особняку Фонаревых. По пути размышляю о том, какие еще сюрпризы приготовил для меня этот день.

Вот так вот, предстоит выполнить первую не мало важную задачу — довести Филимона Фонарева, некогда считавшегося самым состоятельным человеком в провинции, до его дочери Лизы. Не трудно представить, как Лиза отреагирует, увидев своего долгожданного родственника.

Однако стоит учитывать, что эта задача не из разряда легких, учитывая, насколько Филимон стал эксцентричен.

Переходя ко второй части моего замысла. Похоже, что Фонарев разбогател не только своим бизнесом, но и занимался контрабандой минералов из шахты, которая когда-то принадлежала моей семье. Теперь настало время изменить ход событий. Я решаю взять этот бизнес под свой строгий контроль.

Во время поездки в карете с Филимоном, я задумываюсь, как сделать это, избегая лишнего шума и волнений. В конце концов, у меня свои планы на этот богатый участок земли и все его драгоценные камни.

Так что, мистер Фонарев, начинайте готовиться к тому, чтобы делиться своими богатствами. Я уже в пути к завоеванию своего наследия, и этот процесс неизбежен. Все, что принадлежало моей семье, вновь станет частью моего владения.

Но давай сначала порешаем проблему с теми бандитами в лесу. Они стоят прямо на пути к шахте, и если не позаботиться об этом, они могут оказаться неприятным сюрпризом для моего нового бизнеса. Ну, я ведь не хочу, чтобы кто-то мешал моим планам.

Так что с этими негодяями я позабочусь чуть позже. Может быть, каким-то креативным образом или просто силой, но я не собираюсь оставлять это без внимания. Нельзя позволить каким-то бандитам нарушать мой покой.

Итак, перейдем ко второй главе моего мастер-плана. Я задумалась о том, что, возможно, в доме Фонаревых я смогу отыскать некоторые документы, которые пролили бы свет на этот благородный клан из столицы. Ведь и Варяг, и Филимон были причастны к их делам, и мне хотелось бы разгадать их загадочные связи. Может быть, у Филимона остались документы и письма, которые могут пригодиться в моих планах.

Так что, похоже, предстоит проникнуть в их дом и хорошенько пошерстить там все уголки. Возможно, я найду что-то увлекательное и информативное. Но пока, как обычно, приоритет — шахта и бандиты. Ведь, как гласит мудрый народный афоризм, «один шаг за другим, и все получится».

Вот мы и подъехали к усадьбе Фонаревых. Этот дом просто великолепен. Стены кажется пропитаны запахом денег, а кусты в саду выглядят так, будто за ними следит сам лучший садовник в городе. Это место вряд ли останется незамеченным, даже если бы ты пытался проехать мимо него невзначай.

Кучер припарковывается у входа, и я немного рассматриваю вокруг. Потом принимаю решение, что пора взять себя в руки и перейти к следующему этапу.

«Ну что, Дима, пришло время завоевывать свое наследие?» — шепчу себе под нос, выходя из кареты.

Спокойно стучу в дверь, и через мгновение она открывается. Передо мной стоит слуга, который недоуменно моргает глазами.

— Кто вы, господин? — спрашивает он, видимо, понимая, что такой фигуры, как я, здесь не ожидали. Затем его взгляд скользит по направлению к его хозяину, Филимону. — О боже, господин Фонарев…

— Просто решил заглянуть в гости. Привел господина Фонарева, а то уж он немного не в себе, — отвечаю с улыбкой.

Слуга моргает еще раз, но затем решает провести меня внутрь.

И вот она, Лиза, дочь Фонарева, появляется передо мной. Ее взгляд выражает удивление, словно она видит странный сон.

— Димитрий? Что ты здесь делаешь? — спрашивает она, лицо ее полное удивления.

— Так вот, Лиза, мне так жаль, но это несчастье случилось так внезапно. Твой отец… — я делаю паузу, словно слова застревают в горле, и мой взгляд становится тяжелым от груза этой лжи.

— Что? Что с папой? — Лиза удерживает дыхание, ее глаза наполняются страхом.

— Он упал на улице… был несчастный случай. Я был там, пытался помочь, но…

Лиза бледнеет, рука ей моментально летит к губам, словно она пытается сдержать несдержимое горе.

— Нет… это не может быть правдой, — шепчет она, словно проклиная реальность.

Я киваю, делая вид, что сам еще не осознал эту трагедию. В глазах Лизы сверкают слезы, и я чувствую себя ужасным лжецом, но этот путь — единственный, чтобы уменьшить ее горечь.

— Я знаю, это трудно принять, но так бывает. Иногда жизнь играет такие жестокие шутки, — говорю, пытаясь придать своим словам оттенок сочувствия.

Лиза отводит взгляд, пробираясь через потоки своих чувств. Слуги отводят ее вместе с улыбающимся отцом, а я остаюсь, выходя в сад, чтобы начать поиски.

Воспользовавшись своей уникальной способностью, я начинаю исследовать усадьбу. Шаг за шагом, я проникаю своим сознанием в каждый уголок, ощущая вибрации каждого предмета.

И наконец я нахожу.

Моя цель — кабинет, где могут храниться ключевые документы.

Дверь кабинета закрыта, но моя ловкость и навыки взлома приходят на помощь. Щелк! Замок открывается, и я внутри. Среди стеклянных стеллажей и деревянных полок я начинаю метаться, просматривая тщательно каждую папку и каждый свиток.

И вот, наконец, я нахожу клад. Документы, раскрывающие тайны криминального столичного клана Тихомировых. Все связи, интриги и схемы раскрываются передо мной.

Выходя из кабинета, я осознаю, что теперь моя борьба против этого криминального семейства становится еще более сложной. Они не просто знатные гангстеры. Они связаны с императорской властью, и моя жизнь стала по-настоящему опасной. Но я не сдаюсь. Теперь у меня есть информация, которая может изменить ход этой опасной игры.

Вернувшись на свежий воздух, встречаю Лизу, которая словно переживает настоящий кризис.

— Господин Димитрий, что произошло? Расскажите мне всю правду, — требует она, фиксируя мой взгляд своим.

— Лиза, это действительно запутанная история. Ваш отец… он имел связи с семьей, достаточно близкой к императору. Я обнаружил эту связь, но я пока не хочу вас обременять этим, — говорю, пытаясь придать мягкость своему тону.

Лиза молчит, вглядываясь вдаль. Понимая, что разговор стал тяжелым, решаю сменить тему.

— В общем, Лиза, теперь ты у руля. Твой отец… немного не в себе. И тебе предстоит принимать решения в семейных вопросах, — говорю, пытаясь внести легкость в наше общение.

— Я? Управлять семьей? Я даже не представляю, с чего начать, — вздыхает Лиза.

— Не переживай, Лиза, я буду рядом, чтобы помочь. А сейчас давай отвлечемся от всей этой бури и поговорим о чем-то более приятном. Например, ты когда-нибудь пробовала тот восхитительный торт из новой кондитерской на углу Цветочной улицы? — предлагаю я, нарочито моргая.

Лиза слегка улыбается, глядя в мои глаза.

— Да, слышала о ней.

— Лиза, а что если бы мы встретились там чуть позже? Там так великолепно, особенно с чашкой ароматного чая. Как тебе такая идея? — предлагаю, улыбаясь.

Лиза, внимательно разглаживая крошечные складки своего изысканного платья, поднимает взгляд и кивает, выражая согласие словами:

— Почему бы и нет? Давайте встретимся там на этой неделе.

— Замечательно, Лиза, — говорю я, совершая легкий жест прощания.

Покидая усадьбу, мои мысли уже направлены к своей карете, но в то же время я обещаю себе вернуться, если Лизе когда-либо понадобится моя помощь.

— Лиза, если у тебя что-то случится или ты просто захочешь поговорить, знай, что я всегда рядом, — обращаюсь к ней, поднимаясь в карету перед отъездом.

— Спасибо, Димитрий. Ваша поддержка мне дорога, — отвечает она, улыбаясь, что придает разговору особую теплоту.

* * *

Возвращаясь домой, в свой великолепный дворец, я вижу его в новом свете. Это не просто здание, а своеобразное королевство, где я — верховный правитель. Я открываю двери и вхожу внутрь, где меня уже ждет моя преданная горничная Жанна.

— Добро пожаловать, ваше величество. Как прошел ваш день? — спрашивает она, улыбаясь в знак приветствия.

— Очень интересно, Жанна. Есть какие-то новости или письма для меня?

— Да, ваше величество. У вас несколько писем, и ваш дворецкий просил вас встретиться с ним в библиотеке, — доложила она, подавая мне краткую сводку о текущих событиях в дворце.

— Хорошо, Жанна, благодарю тебя. Но сперва дай мне немного времени на отдых. Я буду в библиотеке через час.

— Конечно, ваше величество. Ваш кабинет готов принять вас в любое удобное время, — уточняет Жанна, делая дискретный поклон.

— Благодарю, Жанна. Я обязательно воспользуюсь этим временем для отдыха, — отвечаю я, прежде чем направиться в свой кабинет.

Я отправляюсь в свой кабинет, где я могу расслабиться и освежиться после насыщенного дня.

В уютном кабинете я нахожу умиротворенность, присущую только этому месту. Я присаживаюсь в кресло, слегка раскрываю окно, чтобы впустить свежий воздух, и задумываюсь о том, что предстоит сделать.

В письме от старосты Федора говориться о том, что он просит помощи от разбойников, которые грабят округу. Я сажусь и пишу ответ:

'Дорогой староста Федор,

Принял твоё письмо и узнал о проблемах с разбойниками. Благодарю за информацию. Постараюсь разобраться с этими негодяями в ближайшее время. Не стоит беспокоиться, поддержка будет предоставлена.

С уважением,

Димитрий'

После отправки ответа старосте, я направился к Сармагу, дворецкому, чтобы узнать о состоянии капитана гвардии Ивана. А также о том, что они сделали с золотом Варяга.

В коридорах дворца плавно прокладывая путь сквозь арки и статуи, я подхожу к библиотеке. Мои глаза скользят по полкам с книгами, напоминая мне о богатстве знаний, которые я имею в своем распоряжении.

Сармаг внимательно следит за всеми аспектами дворцовой жизни, и обращаясь к нему мои слова наполнены ожиданием новостей.

— Сармаг, как идут дела с капитаном Иваном? — мой голос наполнен беспокойством, и я приближаюсь, чтобы получить долгожданный отчет.

— Ваше величество, капитан Иван продемонстрировал значительные улучшения. Врачи уверяют, что его здоровье постепенно восстанавливается, — Сармаг поднимает взгляд, отражая в нем уважение и преданность своему долгу.

— Это замечательно слышать. Прошу тебя уведомить меня, если у него возникнут какие-либо потребности или если что-то пойдет не так, — мои слова звучат с облегчением, и я чувствую, как напряжение уходит из моих плеч.

Сармаг кивает в знак понимания, и я, чувствуя, что первая забота решена, перехожу к следующему вопросу, который бурлит в моей голове.

— А что насчет золота, которое мы получили от Варяга? Где вы его спрятали?

Дворецкий на мгновение задумывается, словно в уме перебирая варианты, и затем извлекает из кармана ключ, что вызывает в моей груди легкий подъем волнения.

— Ваше величество, золото находится в подвале. Я могу передать вам ключ, если вы решите проверить его сами, — голос Сармага звучит с уважением, и в его глазах читается преданность.

— Отлично, Сармаг. Передай мне ключ, и будем надеяться, что в подвале нас ждут приятные сюрпризы, — я принимаю ключ в руки, улыбаясь.

С удовлетворенным настроением я решаю, что время разобраться с разбойниками в округе придет позже. Сейчас важно поддерживать порядок и заботиться о своих людях.

Я возвращаюсь в свои покои, затем раздается стук в дверь и входит Анна.

Анна, уже выздоровевшая после нападения, улучшила мое настроение значительно. Мы болтали, смеялись, и в какой-то момент мне пришла в голову мысль.

— Анна, а как насчет того, чтобы остаться здесь и жить со мной? — предложил я, глядя на нее с улыбкой.

Ее глаза блеснули удивлением, и она покосилась на меня.

— Но, ваше величество, я всего лишь простая гостиничная служанка. Зачем вам такая как я?

— Потому что ты не просто служанка, Анна. Ты смелая, сильная женщина, которая справилась с трудностями, и я ценю это. К тому же, хочешь ли ты возвращаться в гостиницу, где хозяин погиб от рук банды Варяга?

Анна задумалась на мгновение, и потом ее глаза наполнились решимостью.

— Нет, ваше величество, я не хочу возвращаться туда. Тогда, если вы позволяете, я согласна остаться.

— Прекрасно! Тогда рассматривай этот дворец как свой дом. Ты заслуживаешь лучшего, Анна, — сказал я, улыбаясь.

Мой дворец становится еще теплее и уютнее, ведь в нем появился еще один неоценимый человек.

* * *

С течением дня в моей голове рождаются размышления о Лизе и Анне. Они обе сильные, умные девушки, и идея сделать их своими женами начинает зреть в уме. Под вечер, когда дворец окутывает тень, я решаю посвятить этому вопросу время.

Лиза управляющая семейными делами своей семьи, Анна — моя новая подруга и спутница. Обе они нашли свое место в моей жизни, и я начинаю видеть, что они могут быть частью не только моего королевства, но и моего сердца.

Перед сном я лежу в постели, обдумывая все плюсы и минусы. Северные обычаи и традиции позволяют многоженство, и я осознаю, что эти две женщины дополняют друг друга и меня. Возможно, это именно тот шаг, который придаст моей жизни новый смысл.

Мысли кружатся вокруг, но усталость берет свое. Перед сном я принимаю решение — скоро, я поделюсь своими мыслями с Лизой и Анной. Пусть они тоже решат, что для них важнее — свобода выбора или новые горизонты вместе со мной.

С мыслью об этом, я закрываю глаза, погружаясь в мир сновидений. Конец дня приносит тишину, и я засыпаю, готовясь к новому утру, которое, возможно, принесет изменения в мою жизнь.

* * *

Утром горничная Жанна помогает мне подобрать наряд, который соответствует настроению этого дня. Я спускаюсь в столовую, где уже расставлен стол для завтрака. Однако мое настроение омрачается, когда я узнаю, что кухарка не приготовила обычную яичницу.

— Что произошло, почему нет яичницы? — спрашиваю у дворецкого, который выглядит настолько смущенным, что даже его бакенбарды слегка подрагивают.

— Ваше величество, кухарку что-то там пугает в курятнике. Она наотрез отказывается идти туда и собирать яйца, — отвечает он, избегая встречи моего взгляда.

— Пугает? Всерьез? — удивляюсь, представляя себе картину испуганной кухарки.

— Да, ваше величество. Она говорит, что там что-то странное. Возможно, какая-то необычная птица или что-то еще. Она просто боится туда идти, — поясняет дворецкий.

Я вздыхаю. Приходится признать, что даже в таком благородном месте, как мой дворец, можно столкнуться с непредвиденными сложностями.

— Ладно, давай я схожу в курятник и проверю, что там за загадочное страшное существо. Пусть кухарка не переживает, — говорю, пытаясь улучшить ситуацию.

Я направляюсь к курятнику, где планирую разгадать тайну, которая отпугнула нашу кухарку от ежедневного приготовления яичницы.

Загрузка...