Через девять месяцев после начала работы нового босса в издательстве вышел в свет и поступил в продажу первый цикл книг австралийских авторов.
Девять месяцев — символичная цифра! — думала Вайолетт, окидывая взглядом толпу, собравшуюся в Соверен-Хилл, чтобы отметить воплощение в жизнь первого проекта Крейка.
Вайолетт сама предложила ему это место для проведения презентации и угадала. В этом музее под открытым небом, настоящем городке, где все рассказывает о первых поселенцах Австралии, люди с большим восторгом принимают культуру и историю родной страны. На улицах здесь можно увидеть дам в пышных юбках, повозки, запряженные лошадьми, а в салунах встретить золотоискателей в знаменитых шляпах диггер-хэт.
Конечно, это событие было широко разрекламировано. Радио, телевидение, газеты, журналы откликнулись на него репортажами, статьями и публикациями интервью, взятых у мистера Крейка и авторов книг. Кроме журналистов, которых тут было очень много, Вайолетт заметила руководителей нескольких крупных книготорговых компаний.
Сами книги, разложенные тут же на лотках для продажи, великолепно смотрелись. У них были интригующие названия, яркие обложки. Все предвещало успех этой серии у читателей. Сэм Крейк приложил все усилия, чтобы завоевать рынок продаж.
Вайолетт поймала взгляд Дэвида Рея, который протискивался сквозь толпу, очевидно пытаясь приблизиться. И ей это не понравилось. Дэвид относился к ней, как к захватчику, нарушившему привычную жизнь Сэма. Он считал, что никто не вправе отнимать столько времени у его партнера, хотя уже привык к тому, что эта женщина постоянно сопровождает Сэма Крейка на различные мероприятия. Дэвид никогда больше не позволял себе быть невежливым с Вайолетт, хотя неприязнь к ней у него сохранялась.
Теперь он нес два бокала красного вина. Для этой презентации Сэм заказал местное австралийское вино, чтоб еще раз подчеркнуть национальный колорит торжества. Впрочем, на закуску тоже предлагались блюда национальной кухни — бифштексы с бананами, лепешки из овсяных хлопьев с кокосовыми орехами, рисовый пудинг, фруктовые торты.
— Я принес тебе выпить. Ты это заслужила, — объявил он, протягивая ей бокал.
— Спасибо. — Вайолетт искренне удивилась, увидев в его глазах одобрение. — Кажется, все идет хорошо, как ты думаешь?
Он кивнул.
— Все идет так, как хотел Сэм.
Через несколько секунд они заметили самого виновника торжества, вдохновенно рассказывающего что-то обступившим его людям. Вайолетт с болью в сердце ощутила, что самой ей отведена роль лишь третьеразрядного игрока в команде Сэма. Хоть она и делит с ним постель и помогает ему во всех служебных делах, он тут остается единственным капитаном, не терпящим конкуренции. Такова его природа.
— Я поражаюсь тебе, Вайолетт, — заметил Дэвид. — Любая другая женщина на твоем месте попыталась бы разделить это торжество с Сэмом, а ты остаешься в тени.
— Мое место здесь.
Рэй взглянул на нее с любопытством.
— Ты действительно особенная женщина: делишь с Сэмом лишь то, что он позволяет, и не требуешь большего.
Вайолетт усмехнулась, подумав, что тут ей выбирать не приходилось. У нее не было никакой возможности изменить ситуацию. Уже несколько месяцев, как она смирилась со своим положением, предпочтя довольствоваться малым, но не терять любимого человека. И не предпринимала больше попыток пересечь установленные им границы, согласившись принять предложенные Сэмом правила игры и осознав, что сопротивлением тут ничего не добьешься. Ведь Вайолетт любила Сэма Крейка, ей нравилось ощущать себя частью его жизни, просто быть рядом с ним.
— Мне хочется попросить у тебя прощения, — продолжал говорить Дэвид. — Я думал, Сэм сделал большую ошибку, связавшись с тобой. Подозревал, что ты попытаешься использовать его, хотя сам он и уверял меня, что ты не такая, как другие женщины. Может, расскажешь мне, в чем твое отличие?
Это было сказано таким насмешливым тоном, что вряд ли могло быть принято за настоящее извинение. Но Вайолетт решила, что на большее Дэвид просто не способен. Возможно, его слова были более искренними, чем казалось на первый взгляд, а насмешка — лишь способ защиты.
— Знаешь, не мне судить, что Сэм имел в виду. Попробуй расспросить его, — осторожно ответила она.
— Эх… Ладно, не хочешь говорить — не надо. Тогда напомни мне, кто та высокая брюнетка? — Дэвид кивнул головой в сторону Джоан.
— Это Джоан Браунли, руководительница отдела художественной литературы.
— Симпатичная… Хм… Ты не в курсе, у нее кто-нибудь есть?
— Насколько мне известно, она свободна.
— Это хорошо, — заулыбался он. — У нее ведь сегодня тоже праздник. Надо бы помочь ей как следует его отметить.
С этими словами Дэвид начал пробираться через толпу в направлении Джоан. Вайолетт усмехнулась. Бедняжка потерпела неудачу в притязаниях на Сэма. Все уже знали, что тот появляется на различных общественных мероприятиях исключительно в обществе Вайолетт Нильсон. Скорее всего, догадывались и об их любовных отношениях, хотя открыто об этом нигде не говорилось. Наверняка Джоан будет рада вниманию Дэвида Рэя. Вайолетт не удивилась бы, если б эта парочка встретила следующее утро вместе.
Работяга Джоан… Она столько сил вложила в проект Сэма, что заслуживает награды. А после сегодняшнего разговора с Дэвидом у Вайолетт появилась некоторая надежда, что он способен научиться ценить в женщине не только внешность, но и душевные качества.
Вайолетт пошла по площади, отовсюду принимая восторженные отзывы владельцев книжных магазинов с тем, чтобы потом передать их Сэму. Заодно следила, чтобы всем хватало вина и закусок — не должно быть никаких пустых тарелок и незаполненных бокалов. На минуту-другую остановилась поболтать с журналистами, стараясь произвести на них наиболее благоприятное впечатление. Но более всего прислушивалась к разговорам покупателей.
— Вайолетт…
Она была приятно удивлена, узнав голос своего бывшего шефа, Пола Барфилда, Старик радостно улыбался ей. У Вайолетт слезы навернулись на глаза. Она вспомнила годы совместной работы, его заботливое, почти отеческое, отношение.
— Как же я рад тебя видеть, девочка моя.
— Пол! Я тоже очень рада! — Вайолетт поцеловала старика в щеку, изо всех сил стараясь остановить слезы. — Как ваши дела?
— О! Я прекрасно провел время в кругосветном путешествии. Не поверишь, впервые был за границей не по служебным делам, а просто отдыхая.
— И вы совсем не скучали без нас?
Он покачал головой.
— По людям скучал, а по работе нет. Кстати, спасибо тебе огромное за то, что ты прислала мне все книги вашего нового цикла.
— Сэм был очень рад отправить их вам. И даже письмо написал…
— Эх, детка, кого ты пытаешься обмануть? — добродушно проворчал старик. — Ты думаешь, я не узнал твой почерк?
Вайолетт покраснела.
— Вам понравилась идея Сэма обратиться к австралийской истории?
— Ты еще спрашиваешь! Конечно да! Это была одна из причин, почему я продал издательство именно ему. Мне уже не хватало времени и сил, чтобы осуществить этот проект. — Пол окинул взглядом книжные ряды и добавил: — Насколько я могу судить, у него получилось просто здорово. Хорошее начало.
— О да, просто великолепное! — охотно согласилась Вайолетт.
— Все это получилось только с твоей помощью. Не забывай об этом, девочка. Надеюсь, Сэм тоже это понимает. Кстати, я слышал, вы неплохо поладили?
Вайолетт покраснела еще сильнее.
Пол Барфилд заулыбался, взял ее руку и ласково пожал.
— Не надо ничего говорить. И стесняться тут нечего. Сэм подходит тебе куда лучше, чем Роберт. Ты и сама это понимаешь, правда?
— Да, — призналась она.
— Я тут тебе кое-что привез, — пробормотал Пол, извлек из болтающегося на руке пакета серебристую коробочку, перетянутую такой же лентой, и протянул ее Вайолетт. — С днем рождения, милая!
— Пол! — Она не могла больше сдерживать слезы. — Вы не забыли!
— Взгляни. Я увидел это в Антверпене и сразу же вспомнил о тебе.
Вайолетт извлекла из коробочки крошечное деревце, усеянное маленькими жемчужинами, словно застрявшими меж ветвями снежинками. Ведь по происхождению она была скандинавка, и ей иногда по ночам снились огромные сугробы, деревья в снегу и белые заснеженные равнины. Наверное, в эти минуты в ней оживала память предков… Но откуда об этом мог знать милый старый Барфилд?
— Оно так прекрасно, Пол! — восхищенно сказала Вайолетт и взглянула с беспокойством на бывшего босса. — Должно быть, это стоит огромных денег?
Старик замахал на нее руками.
— О чем ты? Моя жена говорит, что самое приятное в путешествиях — покупать сувениры друзьям. Мне доставило огромное удовольствие сделать тебе подарок. Кстати, возьми пакет, чтоб носить было удобнее. Не держать же его в руках весь вечер.
— Я буду это хранить. Спасибо огромное!
— Счастливо тебе, девочка! — попрощался старик, заметив в толпе знакомое лицо.
Подарок Пола вызвал у Вайолетт, кроме приятных мыслей о бывшем шефе, еще и обиду в адрес Сэма. Тот забыл о дне ее рождения.
Она пыталась убедить себя, что это не имеет значения. Сейчас шла презентация новой книжной серии, а накануне Сэм был полностью занят подготовкой к ней. Его забывчивость имеет вполне понятную причину. Но разочарование, которое Вайолетт уже почти сумела изжить в своей душе, вновь охватило ее.
Пол Барфилд помнил все, что касалось ее жизни. И Роберт бы не забыл, если б они все еще были вместе. Но Сэм… За все время, что Вайолетт была с ним, он ни разу не сделал ей никакого подарка, даже самого маленького, символического букетика цветов не преподнес. Может быть, она значила для Сэма совсем не так много, как ей казалось? Интересно, вспоминает ли он о ней, когда ее нет рядом?
Хотя, наверное, все же несправедливо было обвинять возлюбленного в такой забывчивости. Ведь он долго жил один, совсем оторвавшись от своих многочисленных сестер и братьев, и ему просто в голову не приходит помнить такие мелочи, как чьи-то дни рождения. Он и свой бы пропустил, если бы она сама его не спросила. Сэм был приятно удивлен, когда Вайолетт приготовила ему по этому случаю праздничный ужин.
Да, невеселое прошлое ее мужчины могло служить ему оправданием. Ссора с родственниками, особенно с отцом, научила его больше заботиться о карьере, чем о людях. Вайолетт не была даже уверена, что их отношения сохранятся после того, как общая цель будет достигнута. Как много значит для Сэма их близость? Будет ли он когда-нибудь любить ее так же сильно, как она его?
Вайолетт вошла в женскую комнату и, пользуясь тем, что там никого не было, дала волю слезам. Глупо было требовать от Сэма невозможного. Работа оставалась для него на первом месте. Ее день рождения просто не казался ему важным событием, которое надо отмечать. Следовало принять это и простить. Зато в их совместной жизни были и еще будут моменты полного взаимопонимания. Нужно помнить об этом и прекратить мучиться.
Вайолетт умылась, подкрасилась и постаралась взять себя в руки. Взглянув на свое отражение в зеркале, она увидела то же лицо, что вчера. Но сегодня ей уже было тридцать лет.
Странно, казалось бы обыкновенное двузначное число, кстати, не такое уж и большое. Но почему же оно так действует на нее? Ведь, по сути, ничего не изменилось. Но в душе Вайолетт поселились сомнения: к чему приведут ее отношения с Сэмом? Ей хотелось обрести уверенность. Но как это сделать?
Она глубоко вздохнула, пытаясь снять груз с сердца, и отправилась на презентацию, стараясь активной деятельностью заглушить печальные мысли.
День был на исходе. Официальное мероприятие закончилось в три часа. У писателей сводило пальцы от обилия розданных автографов. Персонал музея был восхищен организацией торжества. Журналисты уже разъехались. Официанты убирали со столов пустую посуду. Сэм все еще что-то объяснял книготорговцам. Дэвид Рэй флиртовал с Джоан Браунли, очевидно, получив благословение партнера. Вайолетт провожала гостей.
Перед тем как уехать в издательство, она помахала Сэму. Он извинился перед собеседниками и подошел к ней. На нем был костюм первопоселенца — синие джинсы, голубая рубашка и шляпа. Настоящий мачо! Его мужественная привлекательность заставила сердце Вайолетт вновь учащенно забиться. Ее чувства были так остры, будто и не было тех месяцев, что они провели вместе.
Он улыбнулся ей, всем своим видом выражая радость от достигнутого успеха.
— Все прошло неплохо.
Вайолетт позабавило такое преуменьшение.
— Скорее уж, замечательно. Это твой день, Сэм!
— Нет, это наш день, — возразил он. — Не думай, что я забыл о твоем вкладе в этот проект. И сегодняшнюю презентацию удалось так здорово организовать именно тебе. Ты просто чудо, Вайолетт!
Эти слова придали ей уверенность.
— Спасибо, — тихо ответила она.
— Я видел тебя с Полом Барфилдом. Было мило с его стороны прийти на наш праздник.
— Да. Я была так рада видеть его отдохнувшим, помолодевшим и довольным жизнью.
Сэм взглянул на пакет, который Вайолетт держала в руках.
— А это Пол тебе дал?
Ничто не могло укрыться от взгляда Сэма Крейка! Он мог быть занят делами, но при этом внимательно следил, что происходит с Вайолетт, да и со всеми остальными тоже.
— Да, это деревце с жемчужинами. Пол увидел его в Антверпене и вспомнил обо мне.
Сэм нахмурился.
— Дай, пожалуйста, посмотреть.
— Конечно, если тебе интересно… — Вайолетт пожала плечами, не понимая, чем вызвано такое любопытство.
Она отдала ему коробочку и почувствовала себя неуютно, когда он извлек деревце и стал пристально его разглядывать. Что же тут необычного, если бывший босс сделал ей такой подарок?
— Да, — пробормотал он. — Явно не австралийская флора…
— Пол подарил мне это на день рождения. Это просто знак внимания, — непонятно зачем начала оправдываться Вайолетт.
Сэм удивленно уставился на нее.
— На твой день рождения?
А ведь он знал! Точно, знал! — подумала она.
— Да, сегодня мой день рождения.
— Но почему ты мне не сказала?
— Я тебе говорила. Дважды. Первый раз, когда мы разговаривали о знаках зодиака в твой день рождения. Второй, — когда ты назначал день этой презентации.
— Прости, Вайолетт! Это вылетело у меня из головы.
— Не думай об этом.
Вайолетт ответила неискренне. Ее сердце переполняло негодование. Она-то помнила обо всем, что было связано с Сэмом. Обо всем, что его волновало.
Она уже в который раз взяла себя в руки. Не стоило мучиться. Просто у них с Сэмом были разные ценности и приоритеты.
— Поужинаем сегодня у меня? Я придумаю что-нибудь необычное, — предложил Сэм, возвращая подарок.
— Это было бы замечательно.
— Розы от Роберта. Жемчужное дерево от Пола. Я ничего тебе не дарил… Что ты хочешь получить от меня?
Сэм взял лицо Вайолетт в ладони и внимательно посмотрел ей в глаза, словно желая прочитать ответ в ее душе.
Я хочу от тебя ребенка, Сэм Крейк! — мысленно ответила Вайолетт. Ничего более безумного ей в голову еще не приходило.
Вероятно, сказалась сегодняшняя дата. Тридцать лет — хороший возраст, чтобы завести семью. Хотя наверняка это желание проистекало из невозможности полностью обладать Сэмом. Ребенок, частица любимого мужчины, принадлежал бы ей целиком.
— Подари мне себя, — под этими словами женщина подразумевала куда большее, чем простая физическая близость.
— Эта ночь будет принадлежать тебе, — обещал Сэм, явно не поняв Вайолетт до конца.
Да, это будет ее ночь, решила она. У Сэма были его девять месяцев на осуществление первого проекта. Следующие девять месяцев останутся за ней.