Все произошло так, как и было задумано. Нуки-на-му дождалась момента, когда Кларк стремительно пронесся мимо нее на доске с парусом, с громким криком упала в воду и начала беспомощно барахтаться. Кларк мгновенно спрыгнул в воду, и в тот момент, когда он схватил Нуки-на-му, у нее соскочил лифчик и Кларк ощутил под своей ладонью ее налитую, крепкую грудь.
Через какое-то время Нуки-на-му уже стояла на доске, крепко держась за мачту. Ее лифчик унесло волнами, но Кларк был настолько поражен классическими формами ее красивого тела, что нисколько не сожалел об этой потере. Он ловко подплыл на своей доске к ней и крикнул:
– Сегодня в баре в девять вечера! За спасение вашей жизни мне полагается награда, и я не намерен от нее отказываться.
Нуки-на-му звонко рассмеялась, помахала ему рукой и отплыла в сторону. Кларк не знал, как ему следует истолковать ее жест, – но он сознавал, что ему редко когда доводилось встречать столь красивых женщин. Смесь полинезийской и китайской крови придавала ей какое-то колдовское очарование.
Кларк до сих пор чувствовал ладонями ее крепкие соски.
В девять вечера в баре он понял, что ее жест означал согласие. На ней было поразительной красоты шелковое платье, и ощущение было, что она с ног до головы осыпана цветами. У Кларка даже мелькнула мысль, что, если бы Финли хоть на миг ее увидел, он бы напрочь забыл о своих дельфинах.
Он поцеловал Нуки-на-му руку, заказал для начала шампанского и от души порадовался тому, что у нее нет расовых предрассудков. Да и вообще «цветная» не вправе относиться к чернокожим с пренебрежением белого человека.
И тут Кларк перечеркнул все замыслы Тулаева. Он рассказал, что живет в Мемфисе, работает инженером-строителем подземных сооружений и приехал в Гонолулу по поручению своей фирмы, которая планирует провести новую дорогу к горе Пуу-Капу. Дело это как объяснил он, очень непростое, склоны вокруг изрыты ущельями, повсюду множество мостиков и требуется произвести очень сложные расчеты. Если они будут произведены правильно, на Оаху ему работы на год хватит. Может, он, конечно, пробудет здесь и дольше, поскольку идут переговоры об осуществлении еще одного проекта в Пёрл-Харборе, в районе Форт-Камехамеха неподалеку от армейской площадки для гольфа, – однако пока неясно, получит ли его фирма подряд.
Нуки-на-му сперва даже несколько оторопела. Она никак не ожидала, что Кларк так ловко сочинит себе биографию. При этом ей никак нельзя было показывать, что она раскусила его; более того, она должна была делать вид, что верит всем его россказням.
– Вот увидите, – бойко сказал Кларк, – какое-то время я буду хранить верность Гонолулу. А ваш отпуск скоро кончится, мисс…
– Меня зовут Нона Калоа, – сказала она; это было одно из ее многочисленных вымышленных имен. – Мой отец – он был китаец – называл меня также Ли Яу.
– А как мне к вам обращаться?
– А как вам угодно, мистер…
– Кларк! А дальше совсем кошмар: Дэвид Абрахам! – Кларк ухмыльнулся. – До двадцати пяти лет я очень обижался за это на своего отца. Он был причетником в нашей церкви в Мемфисе, пел также вторым басом в церковном хоре, собирал пожертвования для общинного сиротского приюта и всю свою жизнь мечтал попасть после смерти в рай. И, надеясь, что ему это поможет, назвал своего сына Дэвид Абрахам…
– И его мечта сбылась?
– Ну разумеется. Правда, он не может прислать оттуда весточку, но мы все верим в это. Он умер, когда мне было двадцать пять, и вот тогда я наконец осознал, что не стоит сердиться на него за это.
– А мне нравится ваше имя. Абрахам – так чудесно звучит. – Не опирайся Кларк на стойку, он бы наверняка рухнул на пол, сраженный ее взглядом. – Так как мы будем называть друг друга?
– Я вас Нона.
– А я вас Аби, согласны?
– Из ваших уст я приму любое имя, Нона. Что будем делать?
– Хочется чего-то безумного, Аби!
– Кларк как нельзя лучше подходит для этого. Давайте съездим в китайский квартал и поужинаем в «Доме тысячи запахов».
– Прямо сейчас?
– Ночь только начинается, Нона!
– В китайском квартале вы должны называть меня Ли.
– Договорились. Не исключено, правда, что по дороге я придумаю вам еще какое-нибудь имя, к которому подошло бы «любимая».
Было совершенно очевидно, что рассвет Кларк встретит в триста семьдесят шестом номере. О таком пробуждении можно было только мечтать. Кларк чувствовал себя как в раю, ибо рядом с ним лежала настоящая райская птица. Кларка не устраивала лишь тяжелая, словно налитая свинцом голова и ощущение, что вместо мозгов у него густой сироп.
В памяти сохранилось, что он бросился в объятия Ноны и словно нырнул в жерло вулкана – больше он ничего не помнил. «Нет, с пьянством пора завязывать, – вяло подумал он. – Чертова китайская водка – просто адское зелье какое-то. Рядом с тобой лежит самая красивая женщина на свете, а ты все еще никак в себя прийти не можешь. Ну разве не позор!»
Такого удара Нуки-на-му не испытывала. Она подмешала в водку дурманящее вещество, и Кларк почти мгновенно заснул в ее объятиях, но это ей ничего не дало. Карманы его костюма не хранили никаких тайн, в дорожной сумке лежали вещи человека, приехавшего в отпуск, и ничего больше. Она тщательно осмотрела их и поняла, что ей нечем порадовать Тулаева.
«Еще шесть дней и ночей, – подумала Нуки-на-му, рассматривая мокрое от пота тело Кларка. – Он выше и жилистее, чем Финли. Тот крепче, мускулистее. Еще шесть дней… Уж как-нибудь заставим Кларка развязать язык».
Она долго стояла под душем, поочередно направляя на себя то горячую, то холодную струю воды, а затем снова легла рядом с Кларком. До чего ж поганая жизнь… Все одно и то же… И хочется потом всем мужчинам горло перерезать.
Шло время, но Кларк по-прежнему утверждал, что он всего лишь инженер-строитель из Мемфиса и ничем другим, кроме прокладки нового шоссе на острове Оаху, не занимается. Как ни пыталась Нуки-на-му осторожно подвести его к нужной теме, он всегда очень ловко уходил от разговора, и ей оставалось лишь признать свое полное поражение.
Зато Кларк никак не мог забыть Нону Калоа. Перед вылетом на Уэйк он оставил ей письмо, в котором утверждал, что срочные дела – ему даже позвонили ночью – требуют его немедленного присутствия в Сан-Франциско. Но он обещал ей непременно вернуться. «Укажи в записке, где я смогу найти тебя, – писал он ей, – и оставь ее у портье. Я люблю тебя. Мы просто ненадолго расстаемся. Я буду очень опечален, если, вернувшись, узнаю, что ты бесследно исчезла, не оставив ни адреса, ни фотографии и даже не передав мне прощальный привет…»
С этим письмом Нуки-на-му тут же отправилась к Тулаеву. Он сидел на скамейке во внутреннем дворе отеля «Гавайский регент» и, увидев ее, решил больше не строить из себя джентльмена. Он даже не соизволил встать и подать ей руку.
– Вот, пожалуйста! – сказала она, протягивая ему письмо. Тулаев небрежно сунул его в карман пиджака.
– Я был о тебе лучшего мнения, – с трудом сдерживая ярость, сказал он. Нуки-на-му откинула назад свою красивую голову.
– В постели тоже не всего можно добиться. – Она презрительно скривила пухлые губы. – И потом, мне все это омерзительно.
– С чего вдруг?
– А мне всегда это было противно! – как разъяренная кошка прошипела она.
– При нашей работе нельзя испытывать ни угрызений совести, ни отвращения, ни стыда и вообще нужно быть совершенно бесчувственным человеком, – спокойно сказал Тулаев. – Ты можешь быть нам полезна только своим телом. Мы согласились с этим, привлекли тебя к сотрудничеству. Зачем тогда попусту языком молоть?
– Я хочу выйти из игры.
– Только мертвому агенту разрешается расторгнуть контракт. Не сводя глаз с Тулаева, она сделала шаг назад.
– Это что, угроза?
– Нет, конечно. – Тулаев снисходительно улыбнулся. – Всего лишь дружеский совет.
– Все, я больше не играю.
– Ну хорошо, предположим, мы согласимся – на что ты будешь жить?
– Есть столько возможностей не умереть с голоду!
– Можешь вполне стать дорогой проституткой…
– Хотя бы!
– Ну и что это в твоей жизни изменит? Какая разница, получаешь ли. ты от меня всю сумму сразу или каждый вечер от каждого клиента в отдельности. – Тулаев откинулся на спинку скамейки и посмотрел на усыпанный звездами небосвод. Другие девушки, которых он подсовывал отпускникам, уже сообщили ему, что огромные бетонные блоки – их фотографии, сделанные со спутников, и послужили причиной проведения столь широкомасштабной операции – на самом деле новейшей конструкции ангары для подводных лодок и что их уже опустили в океан. Тем самым у американцев появилась возможность максимально увеличить дальность плавания своих подводных лодок и обеспечить прямо в океане их снабжение и проведение ремонтных работ. Самые настоящие подводные острова… Эту информацию по достоинству оценили в Москве. Из штаб-квартиры КГБ уже сообщили, что рассматривается вопрос о присвоении Тулаеву звания подполковника. Но ему предстояло еще очень многое узнать.
– Я так думаю, через пару недель сюда снова приедет доктор Финли, – сказал Тулаев Нуки-на-му.
– А может, и через два месяца, – неохотно ответила она.
– Во второй приезд он уж точно расслабится. Любой, кого ты обнимала, уже отравлен твоим сладким ядом. Все эти дни и недели Финли будет мучиться, изнывая от тоски по тебе, будет травить душу и наконец уже здесь выложит все, что нам нужно знать. Запасемся терпением, Нуки. Еще один выдающийся результат, и я разрешу тебе выйти из игры…
Яковлев терпеливо ждал ровно шесть недель, а потом решил, что вновь настало время использования «щук».
От адмирала Прасолова поступили сведения о том, что американцы проводят на Уэйке монтаж ультрасовременных ангаров для подводных лодок и есть подозрение, что их хотят испытать в запретной зоне.
«Если в них установлены гидролокационные комплексы, говорилось далее в радиограмме Прасолова, – то они могут представлять весьма серьезную угрозу для нас. Мы также не знаем, каким образом они снабжаются, и, очевидно, испытания их пройдут именно здесь. И вам, товарищ капитан третьего ранга, надлежит сосредоточить на этом все внимание».
«Мы выполним поставленную перед нами задачу, товарищ адмирал».
Ночью три советские подводные лодки впервые всплыли для перезарядки аккумуляторных батарей, матросы даже смогли пару часов подышать свежим морским воздухом, пока Яковлев проводил с офицерами оперативное совещание на «Дельте II».
– Не имеет никакого смысла наблюдать за ними издалека, – заявил он. – Нам нужен опорный пункт на берегу. Товарищ Логинов, пробил ваш час. Капитан-лейтенант Константин Петрович Логинов, прошедший специальную подготовку в Ленинграде, тут же напряг мышцы своего крепкого тела. Он был молод, светловолос и говорил по-английски как настоящий американец. Его вполне можно было принять за уроженца штата Миннесота. Кроме того, его снабдили полным снаряжением боевого пловца из специального подразделения корпуса морской пехоты США, а также соответствующими документами.
– Мы доставим вас как можно ближе к берегу, чтобы было удобнее высадиться. Еще раз внимательно посмотрите карту, Константин Петрович. – Яковлев протянул ему карту, составленную на основании фотографий со спутников, в Москве специально для этой операции. – Видно, что атолл далеко не маленький. Он состоит из четырех островков, окруженных плотным кольцом коралловых рифов. Проплыть туда можно только через проход между основной частью острова и Уилкес-Айлендом. Другого пути в лагуну нет. На другой ее стороне расположен огражденный широким рифом островок Пёрл-Айленд. И совершенно заброшенное место Токи-Пойнт. Оно как нельзя лучше подходит для задуманной нами акции. Там вы и высадитесь на берег, товарищ капитан-лейтенант. – Яковлев на мгновение оторвал взгляд от карты. – Вам придется пробираться сквозь рифы.
– Ничего, справимся, товарищ командир, – не колеблясь ответил Логинов.
– Американцы чувствуют себя в полной безопасности на этом атолле. – На лице Яковлева мелькнула злорадная ухмылка. – Все, кто прибывает сюда на корабле или самолете, подвергаются тщательной проверке на материке, и любой, кто окажется на Уэйке, считается персоной грата. Поэтому, Константин Петрович, вы легко сумеете затеряться. Там и моряки, и летчики, и «бритые затылки», и техники, и инженеры, и ученые – просто невозможно запомнить всех в лицо. Среди всех этих людей вас никто не опознает. – Яковлев посмотрел на часы. – Через четыре часа начинаем. А теперь, товарищи, все по местам!
Как только начало светать, три подводные лодки мгновенно ушли на глубину. Здесь они разделились. Яковлев по-прежнему оставался на борту неподвижно застывшей в середине громадины «Дельта II». В чреве «Чарли» Логинов и его восемь товарищей старательно готовили «щук» к предстоящему плаванию. А неподалеку от них медленно плыла вперед подводная лодка типа «Виктор». Сегодня ей предстояло лишь обеспечивать операцию, и ее торпедные аппараты были уже готовы к бою и заряжены усовершенствованными самонаводящимися торпедами.
Через два часа они наконец подкрались к границе запретной зоны. Размещенные на стальных опорах гидрофоны зафиксировали лишь присутствие американских кораблей охранения. Два эсминца и три подводные лодки крейсировали в этом районе.
Но здесь же покачивался на волнах еще один корабль. Двигатель был выключен, огромный плавучий якорь впился в дно, и капитан Дженкинс, Тед Фарроу, Финли и еще двое зоологов с нетерпением ждали возвращения рот под командованием Гарри, Ронни и Бобби.
В аппаратной, как обычно, принимали поступавшие от дельфинов сигналы и немедленно расшифровывали. Судя по всему, в океане царили мир и спокойствие. Графическая запись их сигналов походила на кардиограмму здорового сердца.
Ближе к утру все переменилось. Дельфины из роты Гарри обнаружили огромный предмет. Не кто иной, как сам Гарри, передал его точное описание. Он делал все так, как его учили, то есть сделал несколько кругов вокруг этого предмета, чуть ли не прижимаясь к его стальной оболочке, и на экране компьютера замерцал приземистый контур подводной лодки.
– Дьявольщина! Это же «Чарли»! – не отрывая взгляда от экрана, пробормотал начальник электронно-технической службы. – Да нас за это должны самой высшей награды удостоить.
На корабле охранения к адмиралу Крауну, которому в очередной раз не дали выспаться, поступила срочная радиограмма всего из двух слов: «Они приближаются».
Все свободные от вахты матросы и офицеры собрались в аппаратной. Им доставляло истинное удовольствие смотреть, как удивительно слаженно работают дельфины. Они крутились вокруг бесшумно плывущей на почти двухсотметровой глубине подводной лодки. Вернее сказать, почти бесшумно – ибо даже самую легкую вибрацию корпуса, плеск воды у клинкеров затопления, чуть слышный шум винтов мотора дельфины воспринимали как громкий гул. Вшитые в ошейники датчики фиксировали все эти звуки и передавали их на плавучую базу.
– Пропустите их, – приказал адмирал Краун. – Делаем вид, что ничего не заметили.
Командиры кораблей охранения получили приказ отрезать советским подводным лодкам пути к отступлению. У входа в лагуну три американские подводные лодки в любой момент были готовыпреградить им путь. На взлетной полосе в боевой готовности застыли вертолеты, вооруженные противолодочными ракетами.
– Ничего не скажешь, смелый парень, – заявил Краун собравшимся на командном пункте офицерам. – Ведь в запретной зоне ему ничто не поможет – пусть по ту сторону его хоть весь советский Тихоокеанский флот охраняет. Ну давай, дорогой, давай, заходи!
И «Чарли», как бы следуя его приглашению, все ближе и ближе подплывал к Уэйку. Да и о чем было беспокоиться ее экипажу, когда гидроакустики отметили лишь появление большой стаи рыб – это были роты Гарри и Рокки. Наконец подводная лодка повернула в сторону и неподвижно застыла у огромного рифа. Потрясенные американские офицеры не сводили глаз с экранов камер наблюдения.
– Что он задумал? – с досадой спросил Краун. Они все предполагали, что советская подводная лодка приблизится к Уилкес-Айленду с целью провести разведку фарватера. – Может, они решили собирать кораллы? Да нет, не может быть.
Рота Рокки уже плыла назад, а Гарри и семеро его собратьев все еще кружили возле советской подводной лодки, отмечая ее маршрут.
Внезапно она резко остановилась, и на ленте самописца сразу же возникли какие-то дикие каракули. В течение буквально нескольких минут все три «щуки» были готовы в любой момент отделиться от своего носителя. В одной из них сидел капитан-лейтенант Логинов.
– Что там еще стряслось? – с дрожью в голосе спросил Краун. – Что происходит? Есть связь с дельфинами?
– Финли поддерживает контакт с Гарри. Нам остается только набраться терпения, сэр. – Ролингс напряженно всматривался в экран дисплея и облегченно вздохнул, когда на нем выстроились мерцающие зеленые знаки. – Есть! – Ролингс показал на маленькие тонкие линии. – Из утробы акулы вылезают детеныши… Браво, Гарри! Три сверхмалые подводные лодки направляются к коралловому рифу.
– Русские совсем спятили! – недоуменно воскликнул Краун. – С этой стороны к Уэйку вообще не подобраться. Даже на Луне легче высадиться.
Он немедленно отдал приказ полковнику Томасу Хэллу, и крепкие парни из отряда специального назначения морской пехоты «S II-А» замерли в ожидании, готовые в любой момент запрыгнуть в «джипы» и маленькие, юркие прицепы для ракет.
– Да это же безумие! – вырвалось у полковника, когда в изящном, как игрушка, приемопередатчике зазвучал голос адмирала. – Близ Токи-Пойнт? Со стороны моря? Ничего у них не выйдет…
Машины с бойцами его небольшого отряда резко рванули с места.
Ролингс и Краун, не сводившие глаз с мониторов, увидели, что дельфины разделились. Четверо остались возле «Чарли», трое заплыли под «щуку», и вдруг на экране остался только один из них, который, устремившись вперед, непрерывно подавал сигналы тревоги.
Именно в этот момент из нутра «щуки» бесшумно выскользнул Логинов и, с силой оттолкнувшись ластами, быстро поплыл по направлению к коралловому рифу, о который, взвиваясь вверх пенными вихрями, с шумом бились волны прибоя.
– Да быть того не может! – хриплым от волнения голосом сказал Ролингс, видя, что Гарри плывет вслед за каким-то небольшим предметом. – Похоже, кто-то или что-то плывет к атоллу.
И тут из динамика прозвучал встревоженный голос Финли:
– Гарри сообщает, что преследует пловца. Внимание – вы меня слышите? Пловец хочет найти проход и высадиться на берег.
– Надо отдать ему должное, – Краун тяжело вздохнул, – смелый парень, ничего не скажешь. – Он поднес к губам приемопередатчик. – Тут один малый хочет на берег высадиться. Да, Том, именно на Токи-Пойнт. Не мешай ему пока. Мне хочется позднее побеседовать с ним.
– Понял, сэр. – Тут полковник Хэлл, видимо, взглянул на часы. – А мы успеем?
– Сколько вам до Токи-Пойнт добираться?
– Не меньше двадцати минут.
– Жмите на газ, ребята!
– Дорога не станет от этого лучше, сэр.
– Пловцу столько же времени потребуется, чтобы через рифы перебраться, – вмешался в разговор Ролингс. – Ой… что это?
– Что случилось? – испуганно крикнул Краун.
– Гарри… видите… Гарри…
– Пропади все пропадом, что там с Гарри? Я вижу только какие-то пятна.
– В том-то и дело! С Гарри что-то случилось! Тут снова послышался голос Финли:
– С Гарри прервался контакт. Похоже, у него соскользнул ошейник с датчиком.
229– Проклятье! – Краун смахнул с лица крупные капли пота. – Как на скачках. Лошадь, которая вот-вот первый приз возьмет, вдруг замирает на месте и начинает нужду справлять! Ну что там с Гарри, доктор Финли?
– Понятия не имею, сэр. – Тут голос Финли дрогнул. – Пока неизвестно, сэр…
Гарри не терял ошейника с датчиком – все было гораздо хуже.
Все это время он добросовестно кружил возле Логинова – именно так его учили поступать в подобных случаях. Он инстинктивно сознавал: через неистово бьющиеся о риф волны прибоя проплыть невозможно. А значит, человека ждет гибель. Нужно удержать его, прийти к нему на помощь. Гарри не считал его своим врагом, он был обязан просто наблюдать за ним, а раз ему теперь грозила опасность, то и спасти его. И теперь в мозг Гарри поступали тревожные сигналы: помешай ему! Не дай ему погибнуть!
Он торпедой пронесся мимо Логинова, сделал возле него круг, а затем преградил ему путь, поднял голову и громко заверещал, предостерегая от опасности.
Но Логинов воспринял это совершенно по-иному. Огромная рыба с пастью как головка торпеды кружит рядом, о чем-то грозно кричит, а теперь вдруг ринулась прямо на него.
Гарри в отчаянии предпринял последнюю попытку. Видя, что призывы его напрасны, и понимая, что волны вот-вот подхватят человека и со страшной силой швырнут на скалы, он решил поднырнуть под него и оттолкнуть подальше от рифа.
Логинов отреагировал именно так, как его учили в школе боевых пловцов на побережье Черного моря. Он выхватил из-за пояса ружье для подводной охоты, похожее на короткоствольный автомат, и нажал на курок. Стальная стрела с рыболовным крюком на конце впилась Гарри в горло. Он четыре раза судорожно дернулся, в конвульсивном порыве взмыл вверх, затем шлепнулся с шумом о воду. И теперь на волнах качалось его безжизненное тело.
А Логинов неутомимо плыл дальше. В Москве сделали на редкость точную карту: на ней был обозначен узкий проход, через который могли проплыть не только большие рыбы, но и прошедшие специальную подготовку люди. И все же ему потребовалось более двадцати минут для того, чтобы наконец заплыть в спокойную воду неглубокой лагуны. Здесь он какое-то время лежал неподвижно, переводя дыхание и собираясь с силами.
Бойцы отрада специального назначения внимательно наблюдали за ним из засады в пальмовой роще.
– Никому такое даже в голову бы не пришло, – прошептал Хэлл прижавшемуся рядом с ним к земле мастер-сержанту. – Я еще раз убедился, что на свете можно все преодолеть. Парня надо заставить рассказать, как он это все проделал.
Логинов отдыхал всего лишь несколько минут. Затем он поплыл к берегу, с силой выбрасывая вперед тело, и остановился, когда воды было примерно по грудь. Тогда он медленно зашагал к берегу.
– Ну и наглость, – скрежеща зубами, от ярости прошептал Хэлл. – На нем же все наше снаряжение. Ну погоди, дружок! Ближе… еще ближе… Вот теперь ты в наших руках.
На берегу Логинов отстегнул ласты, снял плотную резиновую шапочку, и солнечные блики сразу же заиграли в его светлых волосах.
Полковник Хэлл коротко свистнул, его парни мгновенно выскочили из-за пальм и кустов, и мастер-сержант, которого природа наградила могучим басом, заорал:
– Руки вверх!
Логинов на какое-то мгновение просто оцепенел. Как могло такое произойти? Откуда на Уэйке узнали, что он собирается тайно высадиться здесь? Ясно одно: назад ходу нет. Через этот узкий проход ему уже не уйти.
Полковник Хэлл медленно приближался к нему. Рядом нога в ногу с ним шли четверо бойцов с автоматами на изготовку. Логинов чуть улыбнулся, сунул руку за пояс и вытащил «неприкосновенный запас». Так обычно его командир называл маленькую стеклянную ампулу. Логинов сунул ее в рот и тут же раздавил зубами.
Хэлл пантерой метнулся к нему и вцепился мощными руками в челюсть, пытаясь разжать ее.
Но было поздно. Полковник почувствовал резкий запах горького миндаля, тело капитан-лейтенанта медленно осело, он еще два раза дернулся, закатил глаза, и Хэлл с ужасом уставился на вывалившийся у него изо рта язык. Он был голубого цвета.
– Кошмар, – выпрямляясь, заорал Хэлл. – Кто мог подумать, что у этих парней с собой ампулы с цианистым калием?! Что нам стоило ему руки прострелить?! А теперь Краун нам такое устроит!
Тут он непроизвольно вздрогнул. Со стороны моря послышался грохот разрывов. К ним сразу же добавился гул моторов.
Вертолеты один за другим взмывали вверх и, громко гудя, уносились прочь. В центральный компьютер поступали сигналы о том, что сверхмалые подводные лодки и их буксировщики на максимальной скорости уходят к границе запретной зоны, и адмирал Краун немедленно приказал начать беспощадную охоту на них.
– А теперь бейте по ней! – в неистовстве вопил Краун. – Еcли русские уйдут, нам уже никогда не отмыться. Мы так опозорились, так опозорились…
На скорости 33 узла «Чарли» подплыла к границе запретной зоны, сразу же резко пошла на погружение и опустилась на глубину почти 300 метров. Еще немного, и давление расплющило бы ее корпус, но зато на такой глубине она ушла от первой серии глубинных бомб. И прежде чем корабли охранения начали методично прочесывать запретную зону, прицельно обкладывая каждый квадрат глубинными бомбами, советская подводная лодка уже вырвалась за ее пределы. Попытка атаковать ее в нейтральных водах могла вызвать международный конфликт, и командир флотилии поспешно сообщил Крауну:
– Она ушла, сэр. Как нам дальше действовать?
У адмирала на лице выступили багровые пятна, и он вне себя от ярости заорал:
– Ловите ее! Когда мышь по спальне бегает, ни одна кошка от погони не откажется! – Вертолеты, вооруженные противолодочными, приведенными в состояние боевой готовности ракетами, продолжали кружить над океаном, благодаря сообщениям, поступавшим с РЛС, они знали приблизительное местонахождение подводных лодок. Но факты – упрямая вещь. В нейтральных водах советская подводная лодка могла даже спокойно всплыть и поднять флаг – американцы ограничились бы тем, что, скрежеща зубами от ярости, сфотографировали бы ее.
– А кто будет отвечать, сэр? – осторожно спросил командир флотилии.
Краун какое-то время молчал. Дельфины быстрее, чем любая подводная лодка, догнали «Чарли» и окружили ее, чем еще нагляднее продемонстрировали все бессилие американцев.
– Я сам себе противен, – прохрипел наконец Краун. – Мы все друг другу противны!
– Если бы мы воевали с русскими, Ронни бы сейчас потопил подводную лодку, – сказал Ролингс, считывая с монитора подаваемые дельфинами сигналы.
– В каждой роте, по крайней мере, трое оснащены магнитными минами, и не составит никакого труда прикрепить их к днищу.
Мы блистательно отразили атаку Советов, сэр.
– Только жалкий шпак мог сказать такое! – простонал Краун.
– Но ведь мы не воюем.
– Официально – нет.
– И, надеюсь, никогда не будем. – Ролингс ткнул пальцем в клавишу с надписью «Плавучая база». – Браво, Джеймс! Просто блеск. Наши ребята показали суперкласс. Поздравляю!
– Спасибо, Стив. – Финли говорил так, словно у него миндалины распухли. – Гарри погиб…
У Ролингса комок подкатил к горлу. Краун затаил дыхание. Мерцающие знаки на мониторе – вот и все, что осталось от Гарри.
– Возвращайтесь! – пробормотал наконец Ролингс.
– Да, конечно, Стив. Но сперва нужно поднять Гарри на борт. Мы поплывем сейчас к Токи-Пойнт.
Только через пять часов удалось выловить в волнах прибоя тело Гарри. В его горле все еще торчала стрела.
В тот момент, когда сеть с трупом Гарри подняли на палубу, Финли отошел к капитанскому мостику и горько заплакал. Все старались не смотреть в его сторону, ибо боялись зарыдать вместе с ним. Здоровенный мужчина стоял, бессильно прислонившись к стенке, и слезы катились по щекам в его полуоткрытый рот.
Хелен тоже не стала подходить к нему. В какие-то моменты человеку нужно побыть одному, тогда любые слова кажутся ненужными и бессмысленными. Она стояла у релинга и видела, как маленькая подводная лодка с телом Гарри подплыла к борту судна, и вся команда во главе с капитаном Дженкинсом встала по стойке «смирно».
Когда же их корабль подошел к пирсу, то даже поглощенный горем Финли не мог скрыть своего изумления. У причала в почетном карауле стояли адмирал Краун и все офицеры его штаба. На мачте гордо реял звездно-полосатый флаг, оркестр военно-морской базы играл государственный гимн. Шестеро матросов осторожно вынесли тело Гарри на берег. Краун с застывшим лицом подошел к нему и, не сводя глаз с торчавшей из горла стрелы, отдал ему честь.
– Все-таки он отнюдь не бессердечный человек, – шепнул Ролингс Кларку. – Кто бы мог подумать! Его действительно это очень глубоко тронуло…
Утром в океан вышел эсминец «П-67». На его палубе покоилось тело Гарри. Его решили похоронить по старинному морскому обычаю, то есть зашить в парусину, привязать сверху груз и опустить в океан. У самой границы запретной зоны двигатель замолк, и эсминец теперь лишь чуть покачивался на волнах.
Все матросы выстроились на палубе. Рота почетного караула приготовилась к прощальному салюту. Адмирал медленно подошел к гробу. Сегодня он надел все ордена, полученные им за сорок лет, службы на флоте.
– Это поистине уникальный момент в истории наших военно-морских сил, – спокойно и жестко сказал он. – Мы прощаемся с нашим храбрым товарищем, отдавшим жизнь во имя обеспечения нашей безопасности. Он не похож на нас, и многие скажут: это всего лишь животное. Мы знаем, что это не совсем так. Что он был нам как брат. Наш морской брат. Частица нашего мира. Настоящий друг, готовый ради нас даже пожертвовать собой. Мы прощаемся с тобой, Гарри, и отдаем тебя твоей родной стихии, которую ты так любил. Покойся с миром, сержант Гарри! И поскольку ты тоже творение рук божьих, мы восклицаем вослед: упокой, господи, душу его и возблагодари за совершенное им!
Краун резко вскинул подбородок и сделал шаг назад.
Матросы из роты почетного караула вскинули винтовки. Грянул залп. Корабельный оркестр заиграл старинный морской марш. Под звуки музыки и треск выстрелов тело Гарри медленно спустили в воду. Краун не отрывал руки от козырька до тех пор, пока оно не скрылось в пучине. И лишь тогда он четко, как на строевом смотре, повернулся и, встретившись с глазами Ролингса, спросил:
– Небось считаете меня безумцем, Стив?
– Напротив, сэр, я готов вас обнять.
– Не стоит, я могу укусить, – прежним брюзгливым тоном ответил Краун и энергично зашагал к радиорубке.
Там он приказал немедленно соединить его с адмиралом Буви.
– Что слышно, Уильям, – сразу же задал ему вопрос старый упрямец. – Как тебе твоя новая форма?
– Я хочу сделать официальное заявление, Джошуа. – Голос у Крауна от волнения опять сел. Буви сразу насторожился. Если в адрес Крауна отпускали шпильки, а он никак не реагировал, значит, действительно произошло нечто из ряда вон выходящее. – В истории военно-морского флота США такое случается впервые. Я произвел дельфина в сержанты и наградил его «Медалью за заслуги». Наградной лист с необходимой мотивировкой высылается вам на подпись. Так, а теперь можешь думать обо мне все что угодно.
– Кто это? – спросил Буви.
– Гарри.
– Отличный малый. – Буви знал всех дельфинов. – Что же он такого необыкновенного совершил?
– Он пал за нас в бою. Советский боевой пловец собирался высадиться на берег и убил его из подводного ружья. Гарри обнаружил не только его, но и подводную лодку, которая его сюда доставила. Он плыл за ним по пятам.
Буви несколько секунд молчал, а затем сказал:
– Я полностью поддерживаю тебя, Уильям. Гарри как сержант и орденоносец будет занесен в почетный список моряков, погибших при исполнении служебных обязанностей, это я тебе обещаю. Надеюсь, вы достойно похоронили его?
– Согласно обычаю. Опустили в море. Со всеми воинскими почестями…
– Как это восприняла Хелен?
– На удивление спокойно. Эта девушка крепкий орешек. А вот Финли никак в себя прийти не может. Я еще никогда не видел, чтобы мужчина так рыдал.
– Ну а что русский?
– Полковник Хэлл чуть было не взял его, но он успел разгрызть ампулу с цианистым калием. И мы не знаем, ни кто он, ни откуда он прибыл, ни какое ему дали задание. Кроме того, советские подводные лодки успели уйти в нейтральные воды. Из этой первой попытки Советов мы извлекли хороший урок. Оказывается, на дельфинов можно положиться. Их система предупреждения лучше любой электронной аппаратуры. Они буквально все слышали. Честь и слава доктору Ролингсу, Джошуа!
– В Вашингтоне к этому отнесутся со смешанным чувством. – Буви коротко хохотнул в микрофон, смех его напоминал блеяние. – Там никак не хотят свыкнуться с мыслью, что на земле помимо человека есть существа, обладающие определенным интеллектом. Мне самому было крайне нелегко привыкнуть к этому, и ты совершенно прав…
– Хватит изумляться, – перебил его Краун. – Нужно примириться с тем, что многое еще непостижимо для нас.
В это же время все офицеры подводных лодок собрались в кают-компании «Дельты II», и капитан третьего ранга Яковлев, стоя под портретом Ленина, произнес следующую речь:
– Наш товарищ, Константин Петрович Логинов, не вернулся из плавания. Он отдал жизнь за Родину и поэтому должен всегда служить примером для нас. – Яковлев повысил голос. – Товарищи! Логинов фактически погиб от рук американцев. И я не считаю его гибель напрасной. Наша борьба с империализмом будет продолжена, наша цель – обеспечить Советскому Союзу полное превосходство. Мы предпримем все усилия, чтобы узнать тайну Уэйка. Мы морские волки. Смерть Логинова обязует нас еще крепче сплотиться. Вперед!
Офицеры щелкнули каблуками. Яковлев умел увлечь людей за собой, к тому же он закончил лучшее учебное заведение Советского Союза – Высшую школу КГБ. Там будущему капитану третьего ранга внушили, что большевизм сметет все преграды на своем пути.
В этот же день фотографию капитан-лейтенанта Логинова, украшенную вымпелом советского военно-морского флота, торжественно прикрепили к стенке кают-компании «Дельты II». Но воздаваемые герою почести не могли отвлечь от поисков ответов на мучившие всех присутствовавших вопросы. Откуда на Уэйке знали, когда и в каком месте высадится Логинов на берег?
Финли, правда, пока еще не полагался отпуск, но стоило Ролингсу передать Крауну его просьбу, как тот беспрекословно предоставил ему неделю отдыха.
– Вы совершенно правы, Стив, – сказал Краун. – Если уж меня глубоко тронула смерть Гарри – чего тогда ожидать от Финли! Пусть летит с первой же партией отпускников.
Отношения между Финли и Хелен стали на удивление ровными и спокойными. Он несколько раз собирался, но так и не решился рассказать ей о Нуки-на-му, мучил себя, постоянно сравнивая их, и в конце концов вдруг с горечью осознал, что любит обеих. Выражаясь морскими терминами, Хелен была для него тихой спокойной гаванью, куда его тянуло всей душой, но Нуки-на-му – это шторм, это огромные волны, это разбушевавшаяся стихия. Два совершенно разных, по-своему прекрасных мира; две женщины, способные вместе дать мужчине почувствовать жизнь. Но как это объяснить Хелен? Сумеет ли она понять и простить его?
Финли и Хелен много времени проводили вместе – плавали в лагуне, загорали на пляже, с удовольствием наблюдая, как дельфины кувыркаются на водной глади, танцевали в баре офицерского клуба, и все на Уэйке были твердо убеждены в том, что у них близкие отношения. Но могли ли они сами так сказать о себе?
Узнав, что Финли дали неделю отпуска, Кларк тут же решил поговорить с приятелем.
– Где ты будешь жить, Джеймс? – спросил он.
– В Вайкики, в отеле «Гавайский регент». А почему ты спрашиваешь?
– Можешь одну мою просьбу выполнить?
– С удовольствием, Абрахам.
– Это связано с женщиной.
– Нетрудно догадаться. – Финли улыбнулся. – Ты так рассказал о том, как провел ту неделю в Гонолулу… Это очень подозрительно, старина. Кто она? Барменша? Инструктор по сёрфингу?
– Просто снимала номер в отеле «Сёрфрайдер». Неземное создание.
– Да она уже небось давно уехала. Или она остановилась там на долгий срок?
– Она должна оставить мне письмо. Я просил ее об этом. Мне нужно выяснить, где она живет.
– Ага! Выходит, Абрахам, и тебя амур в сердце поразил.
– Да, наверное. Но окончательно я буду это знать, когда снова увижу ее. Сходи туда, Джеймс. Это прямо на пляже.
– Ну разумеется, я помогу тебе найти твою любимую. – Финли весело подмигнул ему. – Как ее зовут?
– Нона Каола.
– Ну и имена у них. – На лице Финли появилось мечтательное выражение. – Как волшебная музыка.
– Передай ей от меня привет, если нужно, помоги – а в остальном держись подальше от нее! Пусть она непременно дождется меня.
Тед Фарроу тоже вылетел на Гавайи. Две недели он безвылазно просидел в стальном шаре на трехсотметровой глубине и теперь с нетерпением ждал встречи с любимой. Капитан Дженкинс пошел ему навстречу и разрешил послать Юмахане телеграмму. Как и Финли, Фарроу также считался носителем секретности первой категории и любые контакты за пределами Уэйка был обязан согласовывать со своим командиром. Дженкинс не стал возражать против его встреч с Юмаханой; когда Тед высказал намерения жениться на ней, органы военной полиции и ЦРУ тщательнейшим образом проверили всю ее семью и не обнаружили никаких компрометирующих данных. Самые обыкновенные люди – добрые, честные…
«Боинг» с отпускниками на борту еще только поднялся в воздух, а Леонид Федорович Тулаев уже набирал номер красавицы Нуки-на-му.
– Наш друг в Пёрл-Харборе передал мне новый список, – сказал он ей. – Давай прими ванну и хорошенько надушись – твой Финли снова прилетает сюда. Будет, как и в прошлый раз, жить в отеле «Гавайский регент». Ты рада?
– Да, – холодно ответила она. – Он сразу же позвонит мне. Что вам еще угодно, сэр?
Тулаев плотно сжал губы. Ишь ты, сэр! Эта бабенка готова истерику устроить. Вслух он сказал:
– Один из наших людей уже погиб на Уэйке. Финли должен знать подробности. Запоминай все, что он скажет. Любая его реплика может иметь значение. Сперва разговори его, а потом уже ложись с ним в постель.
– До чего ж ты мне омерзителен, – крикнула Нуки-на-му, и в мембране зазвучали короткие гудки. Тулаев, раздувая от гнева ноздри, долго смотрел в окно на Калакауа-авеню, на нежившихся на белом коралловом песке людей. Оскорблять Тулаева безнаказанно еще никому не удавалось…
Финли позвонил в маленький пансион на Калаимоку-стрит прямо с территории военно-морской базы, куда доступ всем штатским лицам был категорически запрещен. Нуки-на-му сказала, что там живет ее подруга, которая скажет ему, как с ней связаться. Ведь сама она художник-модельер, и поэтому ей приходится много разъезжать. Она тогда впервые вскользь упомянула о своей профессии. Он ни на минуту не усомнился в ее словах; когда они страстно сжимали друг друга в объятиях, он вообще верил всему, что она говорила.
– О, вам здорово повезло. – Его собеседница говорила хриплым голосом с отчетливым полинезийским акцентом. – Нуки-на-му в Гонолулу. Два дня тому назад она вернулась из Лос-Анджелеса. Живет, как всегда, в отеле «Гавайский регент». Она так обрадуется вашему приезду. Ведь она очень много говорила о вас.
Финли осторожно положил трубку. Сердце его от радости билось так, что, казалось, вот-вот выскочит из груди. А в пансионе на Калаимоку-стрит Нуки небрежно бросила служанке:
– Молодец. Вот твои десять долларов.
– Благодарю вас, мисс…
Девушка схватила банкноту и, не переставая кланяться, попятилась к двери.
Два часа потребовалось Финли для того, чтобы оформить прокат автомобиля, выдержать тщательную проверку документов у выезда с территории военно-морской базы и добраться до отеля. Он загнал машину на пандус, где толстый швейцар в белой ливрее с неизменной улыбкой на темно-коричневом лице взял у него ключи и пообещал припарковать автомобиль в удобном месте.
Так быстро Финли даже в детстве за футбольным мячом не бегал. Он пулей влетел во внутренний двор и уже издали увидел за одним из передних столиков Нуки-на-му.
– Нуки! – закричал Финли. Все вокруг изумленно уставились на него, но Финли это мало волновало. – Нуки!
Широко раскинув руки, она бросилась к нему навстречу… Прекрасный ангел, распростерший свои крылья. Финли вдруг почувствовал, что у него замерло сердце. Он застыл на месте и несколько раз глубоко вдохнул, жадно вбирая в себя свежий морской воздух.
– Джеймс!
Весело смеясь, они закружились на одном месте, потом припали друг к другу губами, а сидящие за столиками туристы – в большинстве своем японцы с женами и неизменными фотокамерами – снисходительно улыбались или, наоборот, деликатно отворачивались.
Тулаев, который, сидя у стойки, потягивал свой любимый «Май-Тай», был очень доволен реакцией Финли. Да и кто вообще сможет устоять перед такой женщиной? Он знал, что в этот раз Финли все выдаст.
В маленькой рыбацкой хижине на берегу бухты Махука Тед Фарроу ел мясо детеныша рыбы-меч с ананасовым соком и листьями мяты, которое родители Юмаханы специально приготовили в честь его приезда, а сама девушка сидела рядом, тесно прижавшись к нему плечом, и следила за тем, как ее жених берет с деревянной резной тарелки куски рыбы и отправляет их в рот. Каждое его движение доставляло ей неизъяснимое наслаждение.
– Ты теперь наш сын, – сказал старый рыбак и с любовью взглянул на свою красавицу дочь. – Я благословляю небо за то, что оно ниспослало Юмахане такое счастье. А теперь я тебе скажу кое-что. У меня есть племянник, а он знаком с человеком, которому платят деньги за то, что он следит за американцами. Недавно он сказал, что их очень интересуют ученые, которые живут на Уэйке. И самая красивая из их женщин займется ими, чтобы узнать тайну атолла. – Он вопросительно посмотрел на Фарроу. – Ты ведь прибыл с Уэйка, сын мой? Верно?
– Да, – хриплым голосом ответил Фарроу. «Финли!» – сразу же подумал он. Рядом с ослепительной красавицей. На Уэйке никому бы и в голову не пришло, что он может так себя вести. Господи, если это так…
– Будь осторожен, – сказал рыбак. – Здесь много злых людей.
В эту ночь Юмахана не обнимала Теда своими нежными руками, не покрывала его тело жаркими поцелуями; он спешно отправился на военно-морскую базу и там застыл в раздумье около телефона. Он долго ломал голову, не зная, как ему поступить, и наконец решил все же позвонить сперва Ролингсу, а уже потом известить своего командира.
Ролингс даже побелел от ужаса, когда Фарроу поделился с ним своими предположениями. – Это просто замечательно, Тед, что вы сразу же позвонили мне, – чуть успокоившись, сказал он. – Даже если все окажется не так страшно – в Вайкики ведь столько красивых девушек, – все равно, излишняя осторожность никогда не повредит. Постарайтесь не спускать глаз с Финли, Тед. А я позабочусь обо всем остальном.
– Спасибо, сэр! – Фарроу облегченно вздохнул. Теперь он мог не терзать душу сомнениями. – А в ЦРУ мне не следует обратиться?
– Нет. У нас есть другие возможности. С этими словами Ролингс положил трубку, оглянулся и увидел, что у двери стоит Кларк.
– Какие-нибудь неприятности с Джеймсом? – спросил он.
– То есть?
– Ты же сам сказал: не спускай глаз с Финли. Тут уж хочешь не хочешь, а уши навостришь. Что случилось, Стив?
– Финли, похоже, попал в лапы КГБ.
– Боже мой! В Гонолулу?
– Точнее в Вайкики. Фарроу полагает, что к нему приставили женщину-агента, и Финли в ее постели скоро остатки разума потеряет.
– Я вылетаю в Гонолулу! Надо самому посмотреть!
– Если бы это было так просто… Сегодня нет рейсов на Гавайи.
– Но если хорошенько попросить…
Ролингса поразила легкость, с которой была удовлетворена его просьба. Уже через полчаса Кларк вылетел в Пёрл-Харбор на военном самолете. «По личному приказанию старика», – сказал комендант аэродрома, не желая вдаваться в подробности.
«Стариком» здесь называли адмирала Крауна, а он в ответ на вопрос Ролингса пробурчал:
– Только ни о чем не спрашивайте. У меня ощущение, что я живу в стране, где все с ног на голову перевернуто…
Первым, кого Кларк увидел возле взлетно-посадочной полосы, был Тед Фарроу.
– Где он? – даже не поздоровавшись, спросил Кларк.
– В маленьком отеле на берегу бухты Ханаума. – Фарроу вытер пот с лица. – Самый настоящий приют для влюбленных. Эта женщина его совсем с ума свела, сэр.
Руководитель отделения ЦРУ штата Гавайи встретил Кларка очень холодно. Сперва он его вообще не хотел принимать, но Кларк заявил, что располагает чрезвычайно важными сведениями, и его в конце концов провели в кабинет.
– Судя по всему, – с откровенным пренебрежением в голосе сказал генерал, – вы хотите сообщить нам, что в будущий понедельник примерно без четырех минут два террористы намерены взорвать Белый дом. Если нет, то быстро убирайтесь отсюда.
Кларк с любезной улыбкой кивнул, подтянул к себе стул и спокойно уселся на него. Теперь их разделял только письменный стол.
– Очевидно, сэр, – светским тоном сказал Кларк, – ЦРУ здесь в Гонолулу считает своей основной задачей следить за тем, чтобы «джи-ай»[26] не обожгли себе на солнце задницы и не подцепили здесь триппер…
– Пошел вон! – задыхаясь от ярости, прошипел генерал. – Еще одно слово…
– Еще будет очень много слов, сэр. – Кларк чуть наклонился вперед. – КГБ развернуло здесь довольно активную деятельность.
– Я это и без вас знаю! – Генерал сдвинул кустистые брови. От слова «КГБ» так просто не отмахнешься.
– И какие же вы предпринимаете меры?
– А вам какое дело?
– Предлагаю незамедлительно позвонить адмиралу Эткинсу. Вы конечно же знаете нового командира соединения особого назначения?
– Разумеется, я знаю его. Но сперва объясните мне, что вам нужно и кто вы вообще такой?
Кларк неторопливо вытащил из нагрудного кармана листок бумаги и протянул его генералу. Тот взглянул на первые строчки и даже в лице переменился.
– Что ж вы сразу не сказали? – с досадой пробурчал он. – У вас же на лбу этого на написано! Я и не знал…
– В том-то все и дело. Вы можете пригласить сюда адмирала Эткинса?
– Конечно… если я, конечно, дозвонюсь до него.
Через полчаса Эткинс быстро шагал по коридорам здания, в котором размещалось отделение ЦРУ. Он так спешил, что приехал в первом же попавшемся автомобиле. Им оказался открытый «джип», и поэтому все лицо и форму адмирала покрывал густой слой пыли.
– Кларк! – воскликнул он и крепко сжал ему руку. – Мне Лейфилд тут такого наговорил по телефону! Вы пришли сюда, чтобы спасти США?
– Генерал несколько преувеличивает мои возможности. – Кларк с улыбкой посмотрел на Лейфилда. – Дай бог, если я сумею спасти наш проект.
– Что случилось, доктор?
– КГБ очень активно занимается нами. В Майами они нашли подход к Хелен Мореро, по дороге в Сан-Диего объектом их пристального внимания стал я, а сейчас они взяли за горло доктора Финли. И еще как взяли – прелестными ручками. А если к ним еще добавить густые, длинные черные волосы, жгучие черные глаза и фигуру Венеры…
– Как всегда одно и то же. – Видно было, что Эткинс не на шутку разозлился. – И конечно, Финли растаял в ее объятиях и все ей выложил?
– Пока неизвестно. – Генерал Лейфилд мельком взглянул на настенные часы. – Мы отправили за ними в бухту Ханаума оперативную группу. Если они до сих пор занимаются любовью в маленьком отеле, что ж, тем лучше. Если нет, наши парни будут ждать их в отеле «Гавайский регент». Думаю, что они еще ни о чем не подозревают, и мы их как слепых котят возьмем.
– Финли! Кто бы мог подумать! – Эткинс неуклюже опустился на стул. Вы в этом уверены, доктор?
– Информация поступила из вполне надежного источника. Не исключено, конечно, что подруга Финли совершенно невинна – в том смысле, что наши подозрения в отношении нее могут не подтвердиться. – Кларк недвусмысленно подмигнул адмиралу. – Посмотрим.
– А если Финли уже проболтался?
– Тогда остается лишь надеяться, что наши парни успеют перехватить это небесное создание прежде, чем оно успеет связаться со своим шефом.
– А если нет? – севшим от волнения голосом спросил генерал Лейфилд.
– Считайте, что первый раунд мы проиграли. Но ведь у нас как в боксе: схватка на ринге длится несколько раундов, и самое главное здесь, как ты будешь выглядеть, когда в последний раз прозвенит гонг.
Финли и Нуки-на-му в полном изнеможении лежали на пляже, постепенно приходя в себя после бурной ночи, и не заметили, как во двор отеля на бешеной скорости влетела закрытая машина и «джип» и из них выскочили офицер и четыре здоровенных парня в форме военной полиции.
Опьяненный любовью Финли уже ничего вокруг себя не замечал. Разумеется, он не мог не обратить внимания на пенистые волны, стройные стволы пальм, громоздящиеся сзади скалы, не почувствовать телом горячий, влажный песок – но все это он воспринимал лишь как декорации, как живописный фон, позволявший его возлюбленной еще более блистать своей красотой. Он никогда бы не поверил, что любовь сможет так оторвать его от земных дел и совершенно необъяснимым образом перевернуть всю его жизнь.
И он твердо решил сказать Хелен, что встретил женщину, о которой не отваживался даже мечтать. И был убежден, что если и есть на свете человек, способный понять его чувства, то это безусловно Хелен.
– Какие у нас на сегодня планы, любимый? – потянувшись как кошка, спросила Нуки-на-му. Кроме узкой набедренной повязки, на ней ничего не было.
– Я хочу лишь лежать и придаваться мечтам… – Финли положил руку на ее плоский живот, – предаваться мечтам… видеть тебя… чувствовать тебя… – Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. – Где мы? Неужели все еще в этом мире? Живы ли мы? У меня нет ощущения реальности…
На землю его вернул скрип сапог на ступеньках лестницы, ведущей к пляжу, белые каски с надписью «МР»[27] и автоматы на изготовку. Первой их увидела Нуки-на-му. Она наклонилась к Финли и нежно коснулась губами его закрытых век.
– Я люблю тебя, – тихо сказала она. – Помни всегда об этом… Что бы ни случилось… поверь хоть в то, что я люблю тебя…
– Ты выйдешь за меня замуж, Нуки?
– Нет.
– Нет? – Финли вздрогнул и испуганно посмотрел на нее. – А я думал… ты же мне сказала…
– Ничего у нас не получится, любимый. – Она обхватила ладонями его голову, и в ее раскосых глазах было столько тоски, что у него даже сжало сердце. – Поздно. Слишком поздно мы встретились.
Тут Финли тоже услышал мерные, тяжелые шаги. Он резко повернулся, заставив тем самым Нуки-на-му разжать руки. Она легла на разостланное на песке полотенце и замерла в ожидании. Офицер военной полиции подошел прямо к Финли, а четверо его подчиненных – у всех как на подбор стертые, невыразительные лица – встали вокруг, настороженно глядя на них.
– Доктор Джеймс Финли? – спросил офицер.
– Да! – Финли рывком оторвал тело от песка. – Вы можете объяснить, что все это значит?
– Капитан Хэлси. – Офицер приложил два пальца к краю каски. – Вы, сэр, и эта женщина рядом арестованы. Сопротивляться не советую.
– В чем дело? – Финли с хрустом потянулся и напряг мышцы. – Я человек нештатский. Я свободный гражданин демократической страны. И я с полным правом требую, чтобы мне прямо сейчас сказали, почему со мной так обращаются.
– ЦРУ… сэр. – Капитан Хэлси предъявил ему удостоверение. – Весьма сожалею. В нашей штаб-квартире вам все объяснят. А сейчас следуйте за мной – и вы, и мадам.
ЦРУ! Финли выпятил подбородок, на скулах взбухли желваки.
Он вспомнил Уэйк, Хелен, характер их научно-исследовательских работ, и вдруг ему стало зябко, словно с океана внезапно повеяло холодом.
– А что случилось? – еле слышно пробормотал он.
– Мы не знаем. Нам только приказали доставить вас и эту женщину в отделение ЦРУ.
– Она здесь вообще ни при чем.
– Это уж не нам решать.
– Ни о чем не спрашивай, поехали, – сказала Нуки-на-му, и Финли поразился ее на удивление спокойному голосу. – Если нужно, чтобы я тоже поехала с ними, отчего ж не прокатиться? – Она надела нагрудную повязку и повернулась к Хэлси. – Могу я надеть платье, капитан?
– Надо, чтобы вас кто-то сопровождал.
– Кошмар какой-то! – заорал Финли. – Вас устроит, если я покараулю ее?
– Ну разумеется, сэр.
Нуки-на-му не стала долго рыться в шкафу. Надела первое попавшееся платье и прижалась головой к плечу Финли.
– Никогда не забывай – я действительно люблю тебя! – в диком отчаянии воскликнула она. – Много, очень много чего еще будет сказано, но главными пусть будут для тебя эти слова: я люблю тебя! Что бы ни произошло…
И, не дожидаясь, выбежала из номера в холл, где ее уже ждали двое из военной полиции.
Нуки-на-му везли в закрытой машине. Финли же посадили в «джип». Всю дорогу он добивался от Хэлси объяснений, тот отвечал скупо, односложно и в конце концов, не выдержав, заявил:
– Вы все скоро узнаете. Ни о чем меня не спрашивайте. Я тоже не в курсе. Мое дело – доставить вас куда следует.
Финли замолчал, погрузившись в тягостные раздумья. Что же произошло на Уэйке? Почему вдруг вмешалось ЦРУ? Неужели советские подводные лодки атаковали плавучий дельфинарий? И теперь на планете появился новый очаг напряженности – Уэйк?
Когда они подъехали к расположенному на территории военно-морской базы в Пёрл-Харборе зданию отделения ЦРУ, он даже испытал нечто вроде облегчения.
– Придется пройти с нами, сэр… Дама вас подождет, – сказал встретивший их майор.
Они провели Финли в здание, не позволив ему даже взглянуть на Нуки-на-му или сказать ей хоть несколько слов.
Через шесть часов генерал Лейфилд вернулся в свой кабинет. Вид у него был крайне измученный. Адмирал Эткинс и Кларк, небрежно развалившись в стоявших в углу креслах, пили разбавленное виски со льдом. Перед ними на большой тарелке возвышалась гора сандвичей с ветчиной.
– Хорошо устроились, – с горечью сказал Лейфилд, расправляясь с сандвичем. – Очень трудно…
– Они небось вчерашние, поэтому их так трудно разжевать, – попытался продолжить его мысль Кларк.
– Да я про ту бабу! – заорал Лейфилд. – Сидит, улыбается – и ни звука! Мы ни на шаг не продвинулись.
– Давайте я расшевелю ее, – спокойно сказал Кларк.
– Абрахам… – Эткинс покачал головой. – Я против применения определенных методов допроса. Мы, американцы, всегда утверждали, что уважаем права человека…
– А я не собираюсь нарушать их, сэр. – Кларк встал с кресла. Эткинс и Лейфилд обменялись взглядами.
– У вас особые полномочия, и я не могу не пустить вас туда, – сказал Лейфилд. – Но знайте, что вы действуете вопреки моей воле. Это я хотел бы особо подчеркнуть. И не желаю ничего знать о методах, применяемых вашей группой.
– Ну разумеется, вас это никак не коснется, сэр. – Кларк сделал шаг к двери. – В какой она комнате?
– В девятнадцатой.
– Надеюсь, там звуконепроницаемые стены?
– Да, – скривив рот, пробормотал Лейфилд. – Кларк, пожалуйста, не забудьте! Это женщина!.. Совершенно очаровательная женщина… Помните, что вы все-таки джентльмен…
Кларк чуть наклонил голову и вышел из комнаты. Эткинс дрожащей рукой схватил бутылку виски.
– Эти парни у меня всегда антипатию вызывали, – пробормотал он. – Но они всегда добиваются успеха, а это главное. Отвратительно!
Вот уже шесть часов Нуки-на-му неподвижно сидела на плетеном стуле, освещенная слепящими лучами двух мощных прожекторов. Липкий пот струился по всему ее телу, в горле пересохло. Пить ей не давали, надеясь, что, томимая жаждой, она легче развяжет язык. Но Нуки-на-му упорно молчала. Допрашивавшие ее два офицера ЦРУ от монотонного повторения одних и тех вопросов вконец обессилели и, подобно своему шефу, тоже еле на ногах держались. Когда вошел дежурный и попросил офицеров на минутку выйти, они с удовольствием прервали допрос и вышли из темной комнаты насквозь мокрые, словно их там окунули в воду.
– Ее хоть на куски руби – она слова не скажет, – устало пробурчал один из них. – Жуткая баба!
– Я дам знак, если мне кто-то из вас понадобится. – Кларк приспустил галстук и расстегнул воротник. – Пока мне никто не нужен.
С этими словами он исчез в темной комнате и с силой захлопнул дверь.
В свете прожекторов он увидел на стуле неподвижную, словно застывшую фигуру Нуки-на-му.
Кларку показалось, что кто-то мачете распорол ему грудь и живот. Под водой ему, естественно, случалось задыхаться, но никогда в жизни у него так не перехватывало дыхание на суше. Он бессильно попятился в тень и прислонился к стене, чувствуя, как палящий огонь выжигает все внутри, оставляя там лишь одну пустоту. Ему вдруг показалось, что от невыносимой жары у него трескаются губы и мучительно захотелось пить.
Нуки-на-му слышала, как хлопнула дверь. Она ждала, что вошедший в комнату человек подойдет к столу, на котором нет ничего, кроме магнитофона, и опять начнет терзать ее вопросами. Но он почему-то предпочитал пока не выходить на свет, и ей стало как-то не по себе. Инстинктивно она чувствовала, что теперь ее будет допрашивать человек совершенно иного сорта, и вспомнила, что Тулаев как-то сказал ей: «КГБ никогда ни с кем особо не церемонится. Оно разработало такие методы, что и у немого от рождения может дар речи проявиться. Но и в ЦРУ тоже не преподаватели воскресной школы работают. Там есть отдел специальных операций, и для парней оттуда обычные законы все равно что детские сказки. И ты все выложишь, если хоть к одному из них в лапы попадешь».
Неужели именно такой тип зашел сейчас в комнату?
Она подняла голову, чуть наклонилась вперед и пыталась разглядеть что-либо в этом море света. Кларк молча подошел к ней, отвернул прожектора в сторону. Теперь горела лишь прикрытая абажуром настольная лампа. На какое-то мгновение Нуки-на-му показалось, что она ослепла, таким непроницаемым был внезапно сгустившийся вокруг мрак. Но постепенно слезящиеся глаза привыкли к неяркому свету, и она увидела, что в трех шагах от неесидит Кларк.
Она была потрясена не меньше его. Никто даже представить себе не мог, что ее узкие глаза могут так расшириться и чуть ли не выпрыгнуть из глазниц. Рот стал похож на кровавую рану, а из пересохшего горла вырвался тихий стон:
– Абрахам…
– Значит, Нона Калоа… а может, все-таки Ли Яу или Нуки-на-му… Из-за тебя я готов все человечество истребить.
– Кто ты, Аби?
– Зоолог, специалист по психологии животных, дельфинолог – но это все ты знаешь.
– А кто еще?
– Сотрудник отдела специальных операций ЦРУ.
– То есть человек с железным сердцем?
– Да. – Кларк прислонился к краю письменного стола. Пожар, охвативший все внутри, погас и остались лишь тихая грусть, тоска и ощущение полнейшей безнадежности. – А твое настоящее имя?
– Нуки-на-му.
– Ну хоть несчастному Джеймсу ты не лгала. Что он тебе рассказал?
– Ничего.
– Не нужно со мной так разговаривать, – мягким, почти отеческим тоном сказал Кларк. – Пусть даже КГБ и оплачивало твое искусство любви – я его никогда не забуду. Все было просто изумительно. И добилась ты очень многого. Кому другому такое вряд ли еще раз удастся.
Она сразу почувствовала, что он говорит о ней как бы в прошедшем времени, как будто ее уже нет на свете. Кровь застыла в жилах, сердце сжалось от предчувствия неизбежной гибели – Аби. – Голос ее дрожал. – Скажи… есть… есть хоть какой-нибудь выход?
– Нет.
– Я ведь и в самом деле люблю Джеймса. Если я расскажу все… все, что я знаю, – есть у меня какой-нибудь выход?
– На том свете может быть – но на этом нет. КГБ будет везде и всюду искать тебя, и нет никакой гарантии, что они тебя не найдут. Но если ты все расскажешь, то поможешь этим Джеймсу. Очень поможешь! Он ведь по уши увяз.
– Он сказал только, что на Уэйке они разрабатывают новые электронные приборы системы дальнего обнаружения.
– Этого вполне достаточно. – Кларк нервно дернул плечом. – Пока неизвестно, смогу ли я помочь ему выпутаться из этой истории.
– Об этом знают лишь двое, Аби, ты и я.
– А твой шеф? – Глаза Кларка снова затуманились. – Обычно он очень нетерпелив, наш дорогой Леонид Федорович Тулаев.
– Ты знаешь его? Ты уже все знаешь. – Она вскочила со стула. – Помоги мне, Аби… помоги мне и Джеймсу…
– Я видел Тулаева в отеле. На нем были немыслимо пестрая рубашка и черные очки, но я его все равно узнал. Но потом я допустил промах. Никак я не ожидал, что ослепительная красавица Нона Калоа может быть как-то связана с ним.
– Ты тоже всего лишь человек.
– Эти шесть дней я был по-настоящему счастлив рядом с тобой. – Он резко нажал на клавишу магнитофона, и его тихое шипение с ужасающей ясностью засвидетельствовало: душевные разговоры окончены.
– Говори! – холодным, деловым тоном приказал Кларк. Нуки-на-му кивнула. Ровным, спокойным голосом, ни разу не заикнувшись, она без всяких колебаний рассказала о Тулаеве, о своем задании, о своих прежних успешных операциях. Но ни разу не упомянула о том, что провела неделю с Кларком. «Это все, сэр!» – сказала она в конце концов, увидев, с каким напряженным выжиданием он смотрит на нее.
– Спасибо. – Кларк выключил магнитофон. – Ты рассказала мне всё, и я тоже не хочу ничего от тебя утаивать. В Майами я был вынужден прикончить агента, который называл себя Фишером. Он один из тех немногих, кто уцелел после разгрома агентурной сети полковника Ишлинского. А разгромили ее потому, что я сумел проникнуть туда и все узнать. Поэтому я и пристрелил в туалете этого самого Фишера – у меня просто не было другого выхода, ведь он наверняка узнал меня… Нуки, Нона или Ли, скажи, ну зачем ты связалась с ними? Такая женщина! Ты ведь такую роскошную жизнь могла вести! Почему ты так дешево оценила себя?
– О, это очень долгая история, Аби. – Она тяжело опустилась на плетеный стул. – Ты даже не представляешь себе, как я умею ненавидеть. А ненавижу я вас – мужчин. И в первую очередь американцев. Я училась во Вьетнаме. И они впятером напали на меня. А было мне всего пятнадцать лет. С этого все и началось!
– А теперь наступил конец, – тихо сказал Кларк.
– Конец?
– Ты любила Джеймса, и я знаю, что его совсем с ума свела. Я любил тебя, хотя знаю теперь, что каждое твое объятие – это хорошо продуманный шаг. И что же? Джеймс, ты и я – мы все были несказанно счастливы, а что в итоге оказалось? Груда осколков. Ты очень гордилась собой… Сумей же уйти из этого мира с гордо поднятой головой.
Он наклонился и провел рукой по ее волосам, затем припал к ее губам. Потом резко выпрямился, вынул из кармана маленький пистолет, бросил его на колени застывшей в оцепенении Нуки-на-му, а затем вынул кассету и молча пошел к двери.
Он чувствовал на себе ее взгляд, и у него мелькнула мысль, что она вполне может выстрелить ему в спину, а он даже увернуться не сможет. В коридоре, увидев стоявшего в настороженной позе у двери дежурного, он облегченно вздохнул.
– Все о'кей, сэр? – буравя его глазами, спросил дежурный.
– Пока нет… Кларк чуть наклонил голову. Из комнаты послышался негромкий выстрел. Кларк несколько раз судорожно глотнул. – Вот теперь все о'кей. Позовите ваших сотрудников.
Старый, измученный жизнью человек неслышно вошел в кабинет генерала Лейфилда и молча положил кассету на письменный стол.
– Боже мой, что же вы там делали? – испуганно спросил Эткинс.
– Ничего особенного. – Кларк рухнул в кресло и закрыл лицо ладонями. – Я готов сам себя возненавидеть.
Финли сперва ничего не мог понять. Он оцепенело смотрел на Кларка, напрасно пытавшегося объяснить ему, что произошло. В голове засело только одно слово, раскаленным гвоздем впиваясь в мозг.
– Она мертва? – спросил он.
– Да, Джеймс.
– Она на вашей совести, мерзавцы!
– Нет. Она сама себя казнила.
– Казнила? Что же она такого сделала? Вы, сволочи, сперва оклеветали ее, а потом до самоубийства довели…
– Джеймс, она во всем призналась. О тебе она ни слова не сказала. Лишь вскользь упомянула, что ты ей никаких секретов не выдал. Ложь во спасение. На самом деле ты ей кое-что выболтал. Да, ты действительно любил ее, но ничего не поделаешь, она была лучшим агентом КГБ на Гавайях. Самое ценное их приобретение.
– Негодяи! Мы же хотели пожениться…
– Это совершенно нереально. Она слишком глубоко завязла. И никогда бы не смогла вернуться к нормальной жизни. Джеймс, это ужасно, я понимаю… я… я очень сочувствую тебе…
– Не понять тебе этого! – закричал Финли. – Ты ведь никогда не держал ее в своих объятиях!
– Ну конечно, нет. – Кларк встал у окна, печально глядя на раскинувшуюся совсем рядом огромную бухту Пёрл-Харбор. У него даже мелькнула мысль сказать ему всю правду. Может, это хоть как-то облегчит его душевные муки? Да нет, вряд ли… скорее уж окончательно доконает. Попробуем его по-другому образумить. – Я говорил с Эткинсом и Буви. Они согласны предоставить тебе бессрочный отпуск.
– А зачем он мне? – У Финли подрагивали веки. – У меня же ничего не было в жизни, кроме дельфинов, до встречи с Нуки.
– Так возьми и слетай куда-нибудь с Хелен.
– Просто подло говорить сейчас о Хелен. – Финли скривил рот, казалось, он вот-вот зарыдает. – Почему вы мне пистолета не дали?
– Да потому что стоит тебе только на спусковой крючок нажать, как из ствола пуля вылетит. А это совершенно ни к чему. Ты нам всем нужен, Джеймс, – дельфинам, Ролингсу и, черт возьми, даже Хелен. Мир любви очень многообразен, в нем не может одна-единственная женщина царить.
– Нет, может! В моем мире после Нуки царит пустота.
– Тогда спусти свой маленький мир в воду и вновь наполни его содержанием… Тебе же тридцать шесть лет, Джеймс.
– А мне кажется, что триста шестьдесят, Абрахам. Я как будто уже не здесь, не на этой земле. – Голова Финли тяжело опустилась на грудь. – И я не хочу быть здесь…
Кларку ничего не оставалось, как вызвать двух военных врачей. Естественно, один из них оказался психиатром, и Финли, узнав об этом, горько усмехнулся.
– Каждому американцу своего психиатра, – пробурчал он. – Я всегда смеялся, услышав эти слова. А теперь, выходит, я чокнутый?
Через два дня его отправили на Уэйк. Кларк вылетел вместе с ним. В самолете Финли упорно молчал и даже головы не повернул в его сторону.
Тулаев успел еще встретиться со своим преемником и проинструктировать его, а затем быстро собрал вещи и, даже не обратив внимания на сумму выписанного счета, предъявил администратору отеля свою кредитную карточку. Новому резиденту он напоследок сказал:
– Если мне кто-нибудь когда-нибудь еще хоть слово скажет о дельфинах, я его убью на месте.
Он спешно покинул Гонолулу, небезосновательно опасаясь в душе, что в Нью-Йорке он в считанные дни получит приказ вернуться в Москву.
И адмирал Прасолов на Камчатке, и адмирал Макаренков на Курилах очень быстро получили информацию о провале операции в Гонолулу. Знал об этом и капитан третьего ранга Яковлев.
– Операция «Дельфин» с треском провалилась, – говорилось в переданной ему Прасоловым радиограмме. – Не знаю, есть ли смысл в вашем дальнейшем пребывании там.
– Из Владивостока пока никаких приказов не поступало, товарищ адмирал, – ответил Яковлев. – Я действую на основании особых полномочий. Мы теперь располагаем неопровержимыми доказательствами того, что американцы проводят здесь испытания шарообразных глубоководных станций раннего предупреждения.
– Не может быть. А я ничего не знаю.
– Капитан-лейтенанту Даренскому лишь вчера удалось сфотографировать ее. Он не решился приблизиться к ней, и фотографии получились довольно нечеткие, товарищ адмирал. Но, судя по всему, она действительно похожа на шар. В ближайшее же время мы постараемся получить фотографии лучшего качества.
– Будьте очень осторожны. Вспомните, сколько миллионов вложено в «Дельту II»!
– Американцы добиваются превосходства, и мы не можем рисковать судьбой нашей родины. При любых обстоятельствах мы попытаемся отбуксировать станцию в нейтральные воды. Та, которую видел Даренский, плавала у самой границы запретной зоны.
– Американцы ведь тоже не идиоты, Иван Викторович.
– Мы отвлечем их внимание, товарищ адмирал. Я дам возможность американцам засечь нашу подводную лодку с пятью «щуками» на борту, и они сосредоточат свои корабли в этом районе. И мы спокойно сможем отбуксировать глубоководную станцию. – Тут Яковлев на мгновение запнулся, а затем, как обычно, спокойным, бесстрастным голосом произнес последние слова текста радиограммы: – Без жертв, видимо, не обойтись. К этому мы готовы.
Лежавшие на столе перед Крауном обработанные записи сигналов, поступивших как с американских гидроакустических станций, так и от патрулировавших в океане дельфинов красноречиво свидетельствовали: то, чего они все так опасались, произошло.
Кларк вызвал к себе всех служивших на Уэйке офицеров. Позвонил в Пёрл-Харбор Эткинсу, попросил поставить в известность Пентагон, адмирала Буви и помощника президента по вопросам национальной безопасности и сообщил в Сан-Диего адмиралу Линкертону: Уэйк стал одним из очагов международной напряженности. Из Пёрл-Харбора и с атолла Мидуэй к Уэйку уже направились подводные лодки и быстроходные эсминцы.
– Господа! – негромко сказал Краун, и за его спиной на экране компьютера замелькали фотографии. – К сожалению, я вынужден признать, что Советам, видимо, удалось обнаружить одну из наших новейших глубоководных станций. Установленная на ней аппаратура ничего не зафиксировала – причина этого сейчас выясняется, – а вот дельфины Пэдди, Джимми и Конни засекли одну из подводных лодок-малюток, и не где-нибудь, а в непосредственной близости от станции. Мы не успели предпринять каких-либо контрмер, ибо она мгновенно скрылась. И лишь тогда приборы станции записали удаляющийся шум винтов ее электромотора. Следует опасаться, что Советы могут перейти сейчас к массированным акциям. Час назад штаб ВМС предоставил мне все необходимые полномочия. Другими словами: у нас здесь сейчас фактически зона боевых действий. Но мир никогда не узнает об этом, и никаких речей произнесено не будет. Я бы хотел обсудить с вами нашу дальнейшую тактику…
Пока на командном пункте шло оперативное совещание, Финли в полном одиночестве сидел на пляже под пальмой и задумчиво смотрел вдаль. Роты Ронни и Генри весело резвились в зеленовато-голубых водах лагуны.
Он уже несколько оправился от шока, вызванного смертью Нуки-на-му. Осталось лишь чувство полнейшей растерянности, и побороть его мог только он сам. Кларк поставил ему кассету с записью показаний Нуки-на-му.
– Как же так?! – воскликнул Финли, прослушав кассету до конца. – Ведь она же любила меня.
– Правильно. Правильно и то, что вы слишком поздно встретились. Годом раньше – и все, может быть, обернулось бы совсем по-другому. Но весь ужас в том, что познакомились вы только благодаря КГБ.
Как и многие мужчины, в жизни которых несчастная любовь сыграла роковую роль, Финли тоже в первый момент решил последовать примеру своей возлюбленной и покончить счеты с жизнью. Кларк, словно угадав мысли Финли, вытащил из ящика его письменного стола «смит-вессон».
И неожиданно небрежно швырнул его на колени своему другу со словами:
– Вот! Посмотри, можно ли из него стрелять. Очень неприятно, когда нажимаешь на курок и слышишь тихий щелчок.
– Значит, если я покончу с собой, ты не особенно огорчишься? – глухим, бесцветным голосом спросил Финли.
– Нет. В мире будет одним идиотом меньше – вот и все. Лишить себя жизни из-за женщины – большей глупости трудно даже себе представить!
– Так может говорить лишь тот, кто никогда по-настоящему не любил.
– Ой, Джеймс, если бы ты только знал! – Кларк, стараясь не встречаться с Финли глазами, посмотрел на море и вспомнил Нону Калоа; такой женщины ему больше уже не встретить. – Подумай, стоит ли вообще по какой бы то ни было причине вот так запросто расставаться с жизнью? И если человек не сможет тебе ответить, спроси у своих дельфинов…
И дельфины действительно как могли утешали Финли. После разговора с Кларком он выбежал на пляж, бросился в воду и поплыл, быстро и решительно выбрасывая вперед руки, а они носились вокруг, тыкали его носами, немного покатали на своих спинах, а потом исполнили на хвостовых плавниках какой-то удивительный танец.
Услышав шум шагов, Финли поднял голову и увидел, что из пальмовой рощи выбежала Хелен. В своем любимом золотистом купальнике она походила сейчас на солнечный луч. Размахивая, как знаменем, большим купальным полотенцем, она подбежала к Финли и опустилась рядом с ним на песок.
– Вот уже три часа я ищу тебя, Джеймс! – с трудом переводя дыхание, сказала она. – Никто не знал, где ты. Только Кларк подсказал мне, где тебя искать. Гарри, Ронни и их роты должны выйти в океан – слава богу, что ты здесь!
– Понимаешь… – Финли никак не мог оторвать глаз от лагуны. – В здешнем мире хоть какая-то гармония.
– Ошибаешься! Краун объявил боевую тревогу. Ожидается, что Советы предпримут массированные акции. Этого, оказывается, вот уже несколько месяцев опасаются.
– Ты пришла за мной?
– Нет. – Хелен ловко разостлала полотенце и легла рядом с ним, скрестив руки под головой. Он искоса взглянул на нее, и в который раз невольно сравнил с Нуки-на-му. Но если полинезийка поражала красотой экзотической, то неброская красота Хелен привлекала обещанием спокойствия и уюта. – Я хотела только побыть у моря вместе с тобой.
– Думаешь, вдвоем нам будет не так одиноко?
– Мы должны наконец осознать, Джеймс. Дельфины изменили нашу жизнь. Ты потерял Нуки, а я Рика. Тогда ты все пять дней сидел у моей постели и пытался убедить меня в том, что жизнь прекрасна. И знаешь, я тебе не верила. А теперь вижу, что жизнь продолжается и в ней много хорошего. Все так, как ты мне описал. И теперь я хочу сказать тебе те же слова.
– Я уже отошел, Хелен. Но все равно мне очень приятно услышать это от тебя. Спасибо! Ты настоящий друг.
– Это моя судьба. – Она чуть приподнялась и взглянула на играющих в лагуне дельфинов. – Чертовски тяжело, однако, примириться с этой мыслью…
Позднее они плавали вместе в лагуне, брызгались и дурачились, носились друг за другом, ложились навзничь, изображая утопленников, и дельфины немедленно принимались их спасать, а потом вдруг как-то невзначай их тела соприкоснулись – и они стиснули друг друга в объятиях.
– Поцелуй меня, – прошептала Хелен. – Поцелуй меня – и пропади оно все пропадом! Но только не как брат…
Он поцеловал ее долгим, страстным поцелуем, о котором мечтал два года. И все же где-то в подсознании его мучил вопрос: а может, Хелен просто пожалела его?
На командном пункте Краун закончил свою речь, и все присутствующие как-то сразу осознали, что им предстоят серьезные испытания. Они понимали также, что оказались в довольно нелепой ситуации. Им приказали нанести удар по врагу, одновременно стараясь не привлечь внимания мировой общественности.
У стола встал Ролингс, и на экране компьютера сразу же появились фотографии Ронни, Генри, Робби и Бобби с металлическими контейнерами на шее.
– Как вы знаете, господа, – откашлявшись, начал Ролингс, – наши дельфины могут не только доставлять на глубоководные станции продовольствие и запасные части и патрулировать участки моря, но и выполнять также активные боевые задачи, и ситуация складывается таким образом, что нам придется незамедлительно использовать их именно в этом качестве. Большинство из присутствующих здесь пока еще не знает, в чем это выражается. Я бы не хотел сейчас читать вам лекцию об интеллекте, языке и возможностях дельфинов, ибо боюсь, что вам эти просто не интересно. После моего доклада многие возмутятся. С наукой это не имеет ничего общего, скажут они. Вы используете в неблаговидных целях дружбу между человеком и животным. Совершенно верно, господа. Но разве работа над созданием ядерных боеголовок, способных силой взрыва разом уничтожить целые страны и миллионы людей, ведется в благородных целях? На нашей грешной земле принято произносить миролюбивые речи и одновременно лихорадочно разрабатывать все новые и новые виды оружия массового уничтожения. И это считается вполне естественным. На фоне этого дельфин, которого научили прикреплять к днищам кораблей магнитные мины, выглядит просто персонажем мультфильмов Диснея. – Ролингс перевел дыхание и продолжал: – Именно этим мы и занимались в течение многих месяцев. На дельфинов надевают ошейники со специальными датчиками, с берега или с корабля подают сигналы, и дельфины устанавливают магнитные мины с часовым механизмом, что позволяет им до взрыва отплыть на безопасное расстояние. И мы гарантируем, что врагу не удастся избежать гибели. Все предыдущие операции наших «Лордов моря» наглядно продемонстрировали вам, что дельфины способны перехватить и уничтожить самую быстроходную подводную лодку. Наши дельфины предупреждают о приближении врага задолго до его проникновения в нашу зону безопасности. На Уэйке мы не просто занимались экспериментами. Мы сумели доказать, что в определенных областях и ситуациях дельфины в значительной степени превосходят человека. – Тут Ролингс взглянул на сидевшего в первом ряду Кларка и с неожиданным пафосом воскликнул: – Дай бог, чтобы нам никогда не пришлось использовать наших дельфинов в боевых целях. Однако если потребуется – мы готовы!
Затем собравшимся показали фильм о действиях Ронни и Генри, снятый близ побережья Сан-Диего, и, когда на экране на местестарого сторожевого катера возник огромный водяной столб, все офицеры бурно зааплодировали. Когда стихла овация, в наступившей тишине отчетливо прозвучали слова Крауна:
– В войну в результате этого взрыва погибло бы 467 человек. На вашем месте я бы не стал столь бурно выражать свой восторг, господа…
На следующий день ранним утром приведенные в боевую готовность корабли уже охраняли границу запретной зоны. Плавучий дельфинарий чуть покачивался на легкой волне прямо у самой границы нейтральных вод, где, как предполагали, затаилась советская подводная лодка.
На территории базы в бассейне Финли в который раз демонстрировал Ронни, Генри, Робби и Бобби, как прикреплять мину и нажимать на взрыватель. Четыре дельфина стремительно подплывали к висящей на стенке бассейна стальной пластине и через одну-две минуты уносились прочь. Даже Финли был поражен тем, как безукоризненно выполняют они сегодня команды.
В пяти милях от границы запретной зоны Тед Фарроу в своем стальном шаре внимательно следил за приборами. Пока он не засек никаких подозрительных шумов. То и дело проносились стаи рыб, два раза мелькнуло мощное тело акулы, но стоило кружившим неподалеку трем дельфинам дружно ринуться к ней, как она мгновенно исчезла. Тед мог спокойно расслабиться и думать о своей красавице невесте, вспоминать историю с Нуки-на-му, которую он помог разоблачить. Ему вынесли благодарность, обещали присвоить звание мастер-сержанта, это означало солидную прибавку к жалованью, и Фарроу было приятно сознавать, что теперь он заложил прочный фундамент для своей будущей семьи.
«Через полгода эксперимент на Уэйке закончится, – прикидывал он. – „Шары“ опустятся в океан, закончится монтаж подводных ангаров. Три роты дельфинов останутся здесь, но неизвестно, где и как их будут использовать, это хранится в строжайшей тайне. Решено сперва выяснить, как покажут себя глубоководные станции предупреждения новой конструкции. Ясно одно: в Сан-Диего, в бухте Бискейн и еще в четырех местах будут готовить новые роты дельфинов. Теперь, когда эксперимент группы Ролингса так удачно закончился, им всем там будет гораздо проще и работа пойдет быстрее.
Еще полгода. Зато потом мы уже никогда не расстанемся с тобой, Юмахана! На свадьбе все будут любоваться нами – ведь ты будешь в длинном до пят белом платье, а я в парадной форме мастер-сержанта. А столы мы поставим у бассейна, чтобы «Лорды моря» тоже смогли повеселиться вместе с нами».
На глубине триста метров особенно приятно предаваться мечтам.
Тут его чуткое, натренированное ухо уловило какой-то посторонний шум, и Фарроу завертел ручки настройки, защелкал переключателями, завороженно глядя на запрыгавший на индикаторе зигзагообразный луч, а на плавучем дельфинарии Краун с мрачным видом произнес:
– Они приближаются!
За окнами глубокая ночь. Краун взглянул на циферблат. Два часа пятнадцать минут.
Заканчивая оперативное совещание, Яковлев заявил:
– Американцы посмеялись над нами – ничего, теперь мы из них сделаем клоунов.
Командиры подводных лодок типа «Дельта II» и «Чарли» получили приказ при вхождении в тот участок запретной зоны, который стал роковым в жизни несчастного Логинова, не глушить шум винтов электромотора. Замысел Яковлева заключался в том, чтобы американцы засекли их и направили туда все корабли охранения. Тем временем самая быстроходная советская подводная лодка класса «Виктор» незаметно подкрадется к таинственному «шару» и возьмет его на буксир. Американцы не успеют даже ничего заподозрить, как все будет кончено; «Виктора» им никогда не догнать. В ста морских милях от границы запретной зоны «Виктор» резко всплывет, и ее командир предупредит американцев открытым текстом: любая попытка атаковать нас в нейтральных водах получит достойный отпор! И приведет в боевую готовность орудия и торпедные аппараты.
И американцы ничего не смогут сделать. Они даже не смогут потребовать вернуть им станцию обнаружения, ибо она уже будет отбуксирована в надежное место. Если же они попытаются атаковать, то «Дельта II» и «Чарли» обрушат на них всю свою колоссальную огневую мощь и отправят на дно все базирующиеся на Уэйке американские корабли. Адмирал Краун наверняка сознает это.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Легко и радостно было на душе у Яковлева. Он уже предвкушал победу.
В соответствии с этим тактическим планом «Виктор» затаился в океане, а «Чарли» и «Дельта II» на полной скорости шли на перископной глубине и уже давно были обнаружены американцами.
Краун пришел в полное недоумение. Все корабли были приве-дены в состояние боевой готовности, подводные лодки непрерывно кружили у проложенного через лагуну фарватера, на аэродроме вертолеты и истребители ждали приказа к взлету. Командующий флотилией, прибывшей на Уэйк, вице-адмирал Крик и командир дивизиона подводных лодок капитан первого ранга Дастин отмечали на карте маршрут продвижения Советов.
– Они что, с ума сошли? – рявкнул Краун. – Там же нет станций обнаружения. Зачем они туда лезут?
Никто ничего не успел сказать – из аппаратной донесся голос гидроакустика:
– Приближающиеся объекты опознаны. Это две подводные лодки класса «Чарли» и «Дельта II».
– С чем я вас и поздравляю! – шумно выдохнул Краун. – Русские выложили на стол все козыри, хотел бы я знать, что им нужно в этой акватории.
– А может, спросим у них? – Вице-адмирал потянулся к приемопередатчику. – Пошлите туда фрегат и два торпедных катера, думаю, этого хватит, чтобы выбить дурь из их голов. Остальные корабли пусть остаются на прежних позициях. – Дастин!
– Да, сэр.
– Отправьте две подводные лодки к «БШ».
Внутри «БШ» – таково было кодовое обозначение станции обнаружения – Фарроу с удивлением обнаружил, что все основные события разворачиваются теперь где-то вдалеке от него. И на плавучем дельфинарии, напротив, все глаз не сводили с бегущих по мониторам извилистых линий. Две роты «Лордов моря» неотрывно следовали за советскими подводными лодками.
Ронни, Генри, Робби и Бобби спокойно плавали в бассейне на палубе, откуда они обычно соскальзывали по специальному желобу в океан. Сейчас они носили особую сбрую, к которой позднее будут прикреплены магнитные мины. На краю бассейна лежали четыре небольших стальных ящика. На первый взгляд они ничем не отличались от обычных ящиков для инструментов – вот только содержимое их не было столь безобидным. Они были начинены веществом, способным разнести вдребезги любой корабль.
Ровно в три часа десять минут, когда Краун во всеуслышание заявил, что Советы, видать, совсем рехнулись, раз они такой ерундой занимаются, охранявший «БШ» дельфин Джимми засек идущую на малых оборотах подводную лодку класса «Виктор». Он подал сигнал, и трое его собратьев тут же начали вместе с ним кружить вокруг нее. Ни один гидроакустический прибор не был способен засечь высокочастотные коммуникационные сигналы, которыми обменивались дельфины, и поэтому капитан-лейтенант Косалапанян спокойно вел свою лодку-малютку дальше. Для него в подводном мире все шло как обычно.
– А я что говорил! – воскликнул Краун, когда ему расшифровали первое сообщение Джимми. – Не такие уж мы дураки, дорогой ты мой Иван! Третьей подлодки здесь нет, и ты не знаешь, что мы-то знаем об этом. – Он посмотрел на Крика и Дастина и резко кивнул. – Тревога! Но пока никаких активных действий! Я хочу выяснить, что они там под водой задумали.
На базовом судне Финли, Хелен и Кларк свистом подозвали дельфинов и, стоя чуть в стороне, напряженно смотрели, как морские пехотинцы пристегивают к надетой на их питомцев сбруе магнитные мины. Затем они отодвинули задвижку желоба, и четыре боевых дельфина один за другим соскользнули в глубину океана, а затем выплыли на поверхность и стали кружить рядом с судном.
– Команда спущена на воду! – доложил Ролингс Крауну. Подводная лодка класса «Виктор» резко уменьшила скорость и застыла на месте. Открылись бортовые задвижки торпедных отсеков, в них хлынула вода, а затем оттуда стремительно вынеслись «щуки». Трое дельфинов сразу же поплыли за ними, Джимми остался возле «Виктора».
– А наши рыбки опять себя хорошо показали. – У Крауна на лице мелькнула довольная улыбка. – Кто сегодня дежурит в «БШ»?
– Сержант Тед Фарроу, сэр.
– Передайте ему, чтобы заткнул уши ватой и уцепился за что-нибудь. Сейчас его очень сильно качнет.
– Вы хотите, сэр… – Вице-адмирал Крик удивленно сдвинул брови. – Это же нейтральные воды…
– Они у самой границы запретной зоны.
– Все равно.
– Если Советы попробуют приблизиться к нашей станции обнаружения, я им такое устрою!
– Если…
– Подождите, Крик.
Последующие полчаса были насыщены очень бурными событиями.
К северо-западу от Уэйка фрегат и два торпедных катера преследовали подводные лодки Яковлева и Денисенкова. В свою очередь подводные корабли Дастина рассредоточились по всему поясу безопасности. Надводные корабли неподвижными громадами застыли в ожидании, готовые в любую минуту пойти боевым курсомна незваных пришельцев. На аэродроме огромные лопасти винтов вертолетов, медленно вращаясь, рассекали воздух, а в откинутых; пока еще «фонарях» истребителей видны были застывшие в напряжении фигуры пилотов. Четыре боевых дельфина по-прежнему кружили вокруг базового судна.
Теду Фарроу довелось наблюдать в бронестекле иллюминатора, уникальное зрелище. Уловив посторонние шумы, он включил все прожектора на полную мощь и с ужасом увидел, как мимо его «шара» на бешеной скорости пронеслись малая подводная лодка и дельфин. Одновременно послышался страшный скрежет, станцию слежения резко подбросило вверх, и Фарроу показалось, что его куда-то тащат. На индикаторах запрыгали какие-то безумные знаки, зато мониторы в оперативном зале позволяли трезво оценивать обстановку.
– Совсем обнаглели! – Краун с силой ударил кулаком по столу. – Хотят украсть у меня станцию слежения! Взяли Фарроу на буксир! Вот оно в чем дело. Ну погодите, дорогие бывшие союзники. Вы забыли о присутствии здесь Уильяма Крауна.
На плавучем дельфинарии объявили боевую тревогу, и она словно громом поразила всех. Капитан Дженкинс, побагровев, с трудом перевел дыхание и кивнул Ролингсу.
Финли начал подавать команды. Ронни, Бобби, Генри и Робби один за другим ушли на глубину и ринулись вперед, ориентируясь по подаваемым Джимми сигналам. Дельфин неподвижно застыл возле рубки советской подводной лодки.
– Группа отправлена, – доложил Ролингс.
Две «щуки», таща за собой станцию слежения, уходили к границе запретной зоны. Косалапанян не скрывал своего удовлетворения. Всего лишь четыре морские мили отделяли подводные лодки-малютки от их буксировщика. Еще чуть-чуть, и операцию можно считать завершенной. Яковлев решил, что теперь можно разворачиваться и уходить; на экранах дисплеев в оперативном зале было видно, как стремительно уносятся прочь «Дельта И» и «Чарли».
– Со мной этот номер не пройдет, – решительно заявил Краун и бросил взгляд на неожиданно побледневшего Крика. – Я обязан сделать все, чтобы спасти американского гражданина. Вы со мной согласны?
– Как вам сказать, сэр. – Крик не отрываясь смотрел на монитор. – А не поставим ли мы тем самым его жизнь под угрозу?
– Тряхнет его, конечно, сильно, и пару шишек и синяков он себе набьет. Думаю, ради отечества можно и не на такое согласиться. Ролингс!
– Да, сэр!
– Когда это произойдет?
– Минут через десять дельфины доберутся до подводной лодки.
– На каком расстоянии от нее находится шар?
– По нашим расчетам, примерно в полумиле от нее.
– Этого вполне достаточно. – Краун взглянул на потолок, словно рассчитывая получить оттуда помощь. – Фарроу в относительной безопасности. Кто задействован в операции?
– Ронни.
– Ваш пай-мальчик…
– Он самый надежный из них.
Время тянулось медленно. Минуты казались часами. Краун никогда не думал, что десять минут могут показаться вечностью. И вспомнил старое боксерское выражение: «Самый одинокий человек в мире – боксер на ринге, ибо каждый трехминутный раунд – это целая вечность…» А здесь приходилось ждать десять невыносимо долгих минут.
– Они уже там, – дрожащим голосом вдруг сказал Ролингс. – Теперь, сэр, все зависит только от вас…
Маленький человечек закрыл глаза, прислонился к стене и сложил руки на груди. «Да ведь он молится», – догадался Ролингс и даже где-то в душе растрогался. В самом деле молится – кто бы мог подумать?
– Доложите обстановку, – еле слышно произнес Краун.
– Подводные лодки типа «Чарли» и «Дельта II» на полной скорости плывут к подводной лодке класса «Виктор». Расстояние между ними примерно семь морских миль. Советские подводные лодки-малютки буксируют «БШ». Их преследуют корабли первой группы. Корабли второй группы и наши подводные лодки находятся в состоянии боевой готовности в ожидании приказа. Летчики на аэродроме несут боевое дежурство… Подводная лодка класса «Виктор» находится в четырех морских милях от границы запретной зоны.
– Сэр… – Крик откашлялся. – Четыре мили – это весьма значительное расстояние…
– Мы должны спасти Фарроу и не дать врагу выведать нашу тайну. Мы ведь создаем систему обороны, которая сможет защитить нашу страну от внезапного нападения. Речь идет о безопасности Соединенных Штатов, о безопасности всего западного мира. Как, по-вашему, поступили бы Советы, если бы мы прямо на их глазах попытались украсть их секреты.
– Известно как, сэр.
– Мы живем в страшное время! Начинайте, Ролингс! Я И руководитель группы дал с базового корабля сигнал Ронни.
Финли, Хелен, Кларк и вся команда стояли у релинга и напряженно всматривались в темноту. Это была чудесная, ясная, теплая ночь. В неподвижном воздухе почти не чувствовалось дуновения ветра, океан замер, словно заснул. Финли обнял Хелен за плечи, она положила ему голову на плечо, и он почувствовал, что она вся дрожит.
Ролингс, стиснув зубы, смотрел на монитор, слыша за спиной тяжелое, жаркое дыхание Крауна.
– Ронни приблизился к объекту, – тихо сказал Ролингс. – Он прикрепляет мину. Сейчас он должен открыть зажим… сейчас… – Ролингс внезапно оборвал фразу, плечи его бессильно обвисли.
– Что случилось, Стив? – пробормотал Краун. – Боже мой, что там стряслось?
– Ронни никак не может открыть зажим… что-то там заело… он прилепил мину, но снять сбрую не может… Ронни как бы висит на ней…
– Все, заканчивайте! – заорал Краун. – Отзывайте Ронни назад, Стив.
– Не получится.
– Но почему?
– Мина накрепко прилипла к корпусу. Ронни не сможет оторвать ее. Зажим, зажим не открывается.
– Ну и что же делать?
– Если бы я знал. – Ролингс тяжело навалился грудью на стол. – Ведь часовой механизм уже включен.
– А где остальные дельфины?
– Мы ничего не можем предпринять. Времени у нас не осталось. Мы уже не успеем освободить Ронни. Осталось четырнадцать секунд, сэр…
– Ронни! Проклятье, ну почему мы все словно с ума посходили, это же всего лишь рыба!.. – Тут Краун всхлипнул и, съежившись, отвернулся к стене.
Мощный грохот взрыва разорвал ночную тишину, взрывная волна разметала три «щуки» как ветер листья, стальной трос соскользнул со станции слежения, а Тед Фарроу с размаху врезался головой в стенку.
– Юмахана… – прошептал он и потерял сознание.
«Дельта II» находилась в этот момент в пяти милях от «Виктора», ее резко подбросило вверх, и Яковлев сразу все понял. Он опустил голову, закрыл глаза и замер. Офицеры с ужасом смотрели на него, а он в этот миг отчетливо представил себе, как от страшного удара мгновенно расходятся клепаные швы подводной лодки класса «Виктор» и Косалапанян, его офицеры и матросы – все как на подбор молодые, здоровые ребята – мгновенно захлебываются в хлынувшей внутрь под сильнейшим напором воды, даже не осознав толком, что произошло.
– Продуть цистерны носового и центрального балласта… – глухим, дрожащим голосом произнес он.
– Вы хотите всплыть, товарищ капитан третьего ранга. – Старший помощник даже дернулся от неожиданности. – Прямо на глазах у американцев?
– Мы должны почтить память героев! – Яковлев рывком поднялся и надел фуражку. – Срочное всплытие! Затем включить все прожектора! Передать приказ Денисенкову.
Он выбежал из командирского отсека, прошел на центральный пост и встал у трапа. Сжатый воздух с шипением ворвался в балластные цистерны, вытесняя оттуда воду. Корпус завибрировал, нос круто задрался вверх, крупнейшая подводная лодка советского военно-морского флота резко пошла на всплытие. И, вынырнув на поверхность, «Дельта», а затем «Чарли» мгновенно залили все вокруг ярким светом своих прожекторов.
Точно так же поступили и американцы. Из воды показались рубки, а затем корпуса их подводных лодок, на замерших эсминцах и фрегатах вспыхнули прожектора, с барражировавших над советскими подводными лодками вертолетов к ним также потянулись лучи света.
Стоя на мостике ходовой рубки, Яковлев несколько минут молча смотрел на расплывшееся по воде огромное масляное пятно и плавающие в нем обломки «Виктора». А затем произошло нечто совершенно невиданное: команды «Дельты II» и бесшумно скользившей рядом с ней «Чарли» поднялись на палубы и выстроились как на параде, трубач «Дельты» громко протрубил прощальный марш, и множество сжатых кулаков взвились в воздух. Они прощались с погибшими товарищами.
На палубе плавучего дельфинария Краун с торжественным видом приложил руку к козырьку фуражки.
– Можно говорить все что угодно, – пробурчал он, – но русские умеют чтить своих героев – пусть даже те, кто сейчас покоится на дне океана, вовсе не желали себе героической смерти. Какое же все-таки дерьмо эта политика!
Когда прожектора погасли и все остальные члены экипажа спустились вниз, Яковлев остался на машине и, сжимая в отчаянии кулаки, с бессильной яростью продолжал смотреть на нефтяные разводы на воде. Он утешал себя тем, что настанет время, и весь западный мир содрогнется от ужаса, узнав, что у русских есть новое страшное подводное оружие.
На базовом судне Финли, узнав о гибели Ронни, с шумом выдохнул воздух, его рука соскользнула с плеча Хелен, и он медленно осел на палубу. Кларк подхватил его и оттащил в каюту, где спешно вызванный судовой врач сделал ему укол, но это не помогло. Финли вдруг начал крушить мебель, биться головой о стенку, и Кларк понял, что ничего не остается, как нанести ему четыре мощных нокаутирующих удара.
– У него опять начался припадок, – сказал Кларк Хелен, крепко держа ее за плечи и не подпуская к тихо стонущему в углу каюты Финли. – Мы давно подозревали, что у этого здоровяка нервы как у истеричной девчонки.
Через неделю Финли в смирительной рубашке посадили в самолет и отправили в Сан-Франциско. Хелен хотела на прощание поцеловать его, но он отвернулся и зарычал как зверь.
Прошло полгода, и на военно-морской базе в Сан-Диего состоялась торжественная церемония. На ней присутствовали Хаммерсмит, Линкертон и Краун, специально прилетевший сюда со всеми офицерами своего штаба.
Моряки и морские пехотинцы замерли, вытянув руки по швам. Оркестр заиграл государственный гимн. На мачтах вокруг выложенного гранитом плаца затрепетали на ветру флаги. У самого берега покачивался на волнах плавучий дельфинарий. В середине плаца стоял пока еще зачехленный памятник, стропы от которого тянулись прямо к бассейну с дельфинами.
Ролингс и его группа выполнили свою задачу. Результаты их исследований легли в основу новой обширной программы подготовки дельфинов для последующего использования их в военных целях. Были уже отобраны пятьсот дельфинов и созданы пять учебно-тренировочных центров.
Все участники эксперимента на Уэйке вернулись в Сан-Диего. Узнав об этом, молодожен Тед Фарроу тут же попросил перевести его туда. «Если родится мальчик, – сказал он Юмахане, которая была уже на седьмом месяце, – назовем его Ронни! Ведь дельфин спас мне жизнь».
Под звуки государственного гимна четыре дельфина под командованием Робби с силой дернули за стропы, и чехол медленно сполз с памятника. Фарроу, замерший в ожидании в бассейне, прижал к себе Робби и закусил губу, еще немного – и он готов был заплакать.
На цоколе золотыми буквами было выбито: Сержант Ронни служил на Уэйке в составе 1-й роты «Лордов моря». Погиб за отечество.
Под глухие звуки барабанного боя адмиралы Линкертон, Буви, Хаммерсмит и Эткинс возложили венки к подножию памятника. Впервые за всю историю США их президент тоже решил почтить память животного и прислал от себя лично венок.
Последним к памятнику подошел адмирал Краун. В руках он держал кадку с пальмой. Она росла на берегу бухты Флиппер-Пойнт, где так любил плескаться и играть Ронни. Он постоял возле его постамента, а затем встал по стойке «смирно», отдал честь и, сгорбившись, поднялся по сходням на палубу дельфинария.
– Просто какая-то рыба… – пробормотал Ролингс, и уголки его рта дрогнули.
– Краун внешне всегда был крепким орешком, – Кларк подобно Фарроу также закусил губу, – но в душе он мягкий как воск.
Голос капитана Дженкинса гулко пророкотал над бассейном, и дельфины мгновенно сгруппировались по ротам. Они выстроились в несколько рядов – впереди толстый Робби, и под звуки военно-морского марша начался парад в честь Ронни – первого в мире дельфина, которому поставили памятник.
Хелен стояла чуть в стороне от бассейна и в каком-то оцепенении наблюдала за происходящим. Ее хотели освободить от всех работ, но она умолила Ролингса разрешить ей остаться.
– Я знаю, о чем вы сейчас думаете, Хелен. – Тихий голос Крауна на мгновение оторвал ее от печальных мыслей. – Вот вам мой отцовский совет: как можно скорее выходите замуж.
– За кого? За дельфина, сэр? – с горечью спросила она.
– За того, кто сумеет заставить вас забыть о дельфинах. Знаю, что вы пока не верите в это. И все же попробуйте. Ролингс настоял на том, чтобы вас отстранили от всех работ, связанных с дельфинами, и перевели в отдел морских черепах. Что из этого выйдет, не знаю. Вряд ли морских черепах собираются превратить в броненосные крейсера. – Краун ласково погладил узкое плечо Хелен. – Господи ты боже мой – вы ведь теперь должны всей душой возненавидеть дельфинов…
– Джон искренне любил меня и поэтому убил своего соперника. Но ведь тысячи людей совершают убийства из ревности, не так ли?
– Хелен! Как вы можете сравнивать животное с…
– Сэр! Джон мертв, а Финли уже никогда не выйдет из стен психиатрической больницы. – Она еще раз окинула взглядом сверкающую на солнце гладь океана и стоявших в почетном карауле моряков и морских пехотинцев 11-го флота. – У меня теперь другая задача, сэр. Джону, Гарри, Робби, Финли и всем нам столько довелось пережить за эти два безумных года. Я хочу написать об этом книгу…
И она действительно осуществила свой замысел.