Глава 25

Элисса стояла возле бойницы, вглядываясь в нее, в свет клонящегося к закату дня. Хантер был за спиной и прикрывал ее своим телом. Он смотрел поверх светлых волос на сверкающий золотистый свет и чернеющую землю, лежащую по ту сторону бойницы.

Невольно Хантер глубоко вздохнул. Он так близко от Элиссы, что чувствовал смешанный запах розмарина и пороха, а также желанного женского тела.

«Просто любовники».

– Я ничего не вижу, – вздохнула Элисса.

Она выпрямилась и обнаружила себя зажатой между ставнями и телом Хантера. Чувства снова накинулись на нее, жар усиливался томящей тоской, но это совсем не то, что та страсть.

– Ты… видишь что-то? – хрипло спросила Элисса. Голос ее прозвучал как ласка. И пришлось затянуть с ответом, чтобы не выдать себя.

– Я думаю, – сказал Хантер, – они не дадут нам никакого отдыха. И поэтому, пока мы с Кейсом не остановим их, еще до зари они пойдут на нас с факелами.

Страх сковал Элиссу – Хантер окажется за стенами дома, в темноте, в страшной опасности он будет отыскивать этих змеенышей.

– Не ходи, – попросила она тихо. В ответ Хантер лишь выдохнул ее имя.

– Я бы хотела умереть с тобой, – прошептала она. – Пожалуйста, Хантер, не ходи.

– Это наш единственный шанс. И… – Хантер тронул губами волосы Элиссы. – Я не могу отпустить брата одного против Эба Калпеппера.

Элисса закрыла глаза.

«А чего я ожидала? Хантер любит своего брата».

Повисло молчание. Элисса открыла глаза и стала смотреть на сожженные земли, пытаясь понять, где спрятались бандиты.

– Элисса, – прошептал Хантер, взволнованный ее неестественным молчанием.

– Никого.

– Что?

– Никто не приближается.

– Я не о том.

Что бы Хантер ни собирался сказать, все потерялось в раздавшихся одновременно криках Моргана и Кейса. Они дежурили наверху.

– Ружейные выстрелы! С севера и с востока!

– Внимание! С запада и с юга тоже! Будьте готовы! Не стреляйте, пока не убедитесь в цели. И без промаха. У нас чертовски мало патронов.

Элисса схватила карабин.

Хантер повернулся и кинулся с ружьем к лестнице.

Грохот стрельбы несся отовсюду, значит, атака – не видимость и стрельба неспроста, думал Хантер.

Пока он бежал по лестнице, он понял, что его так насторожило. Выстрелы не приближались. И из дома никто не стрелял в ответ.

– Ну? – спросил Хантер, поднявшись в детскую.

– Я их слышу, но не вижу, – сказал Кейс.

– Морган! – окликнул Хантер. – А ты что видишь?

– Ничего.

Однако стрельба шла без передышки.

– Армия? – скептически спросил Кейс.

– Не знаю, – ответил Хантер.

– Может, сами налетчики схватились друг с другом?

Хантер улыбнулся, и улыбка была жесткой.

Затем наступило напряженное молчание. Мужчины прислушивались, выжидая. Они ничего не видели, кроме обожженной земли и яркого солнечного света середины дня.

– Что-то похожее на боевые кличи, – проговорил Хантер.

– Да, когда эти ребята работают или пьют виски, этим пытаются воспользоваться.

– Может, перебьют друг друга.

Молча Кейс поднял ружье, прицелился и стал ждать, не появится ли кто – индейцы или бандиты.

– Крикни, если что увидишь, – сказал Хантер.

Он повернулся и пошел по дому темным призраком, выглядывая в каждую бойницу, прислушиваясь и выжидая.

Ружейные выстрелы и боевые кличи неслись со всех сторон.

Хантер вернулся к Элиссе.

Как и Кейс, она тоже прицелилась в ожидании врагов. Но в отличие от него уперла ствол в бойницу, чтобы не держать на весу. Свет дня падал на глаза, и они блестели, как зелено-голубые драгоценные камни.

Хантер подошел и встал рядом. Он оперся о ставни, подался вперед и поглядел поверх головы Элиссы.

Через несколько мгновений их тела слились. Не отрывая взгляда, Хантер поцеловал ее в волосы – легонько, быстро, она даже не была уверена, произошло ли это на самом деле.

– Индейцы направляются к тополям! – крикнул Кейс.

Хантер отвернулся от Элиссы.

– Не стреляй! – кричал он. – Если они хотят перебить Калпепперов, я их не остановлю! Не стану!

Звуки выстрелов доносились от тополей. А потом резкие боевые кличи огласили тишину.

– Шевелитесь, ребята, они могут появиться в любой момент!

Элисса напряженно ждала и следила, как день клонился к вечеру. Тихо, не слышно даже птиц, которые обычно прилетали на ночь на болото.

Только когда Элисса убедилась, что индейцы ушли и не тронули Лэддер-Эс, Кейс снова крикнул:

– Индейцы! Пятеро. – И потом, не веря себе, добавил:

– Один с флагом переговоров!

– Не стрелять, – предупредил Хантер.

Невероятно, но четверо индейцев остановились возле крайних тополей, а человек с флагом въехал во двор ранчо.

– Ута, – сказала Элисса. – Разрисованы, как для войны, а не для переговоров.

Хантер подошел к главной двери, где уже стоял Морган. Элисса встала рядом.

– Отойди назад, – сказал Хантер. – Это может быть ловушка.

– Нет, если ты пойдешь, и я тоже.

– Морган.

Хантер больше не произнес ни слова, но когда дверь открылась, Морган ее просто оттащил без всякого труда. Она попыталась бороться, но потом устало сдалась.

Дверь за Хантером закрылась, он остался один на выжженной траве и взрыхленной земле. Ружья у него не было, только револьвер на поясе.

Воины у тополей были поджарые, крепкие, здоровые. Их лошади такие же. Но внимание Хантера было устремлено на ута с флагом.

Наблюдая за руками мужчины, Хантер понял то, во что не осмелился поверить. Индейцы не собирались воевать с Лэддер-Эс. Они просто пришли вернуть долг. Элиссе.

И только ей.

– Элисса! – позвал Хантер, не оборачиваясь и не отводя взгляда от индейца.

Тут же открылась дверь, и Элисса встала рядом с Хантером.

Индеец начал снова делать знаки. Его руки были изящные, сильные, знаками он пытался передать белому то, что хотел сказать.

– Он говорит, их вождь тебе много должен.

– Но…

– Жди, – перебил Хантер.

Он напряженно наблюдал за знаками и потом переводил.

– Его жена и сын были схвачены белыми мужчинами, – сказал он. – С помощью одного из них ей удалось бежать. Но бегство превратилось в охоту для других, они гнались за ней, как койоты за кроликом. Потом появилась одна смелая женщина на пятнистом жеребце.

Испуганно Элисса посмотрела на Хантера, а тот глядел только на руки индейца.

– Хотя она сама была белая, – перевел Хантер, – она застрелила белого мужчину, взяла сына и дала место на лошади его жене. Белая женщина забрала его жену и сына в свой дом и нежно заботилась о них, как мать о своих детях.

Индеец подождал, долгим взглядом посмотрел на Элиссу и продолжил.

– Тот-Который-Первый-Возвещает-О-Пожаре благодарит белую женщину, – перевел Хантер. – И пусть будет мир между нашими домами.

– Да, – тут же сказала Элисса.

Индеец понял. Он быстро махнул рукой. Пятеро галопом сбежали со склона, поросшего соснами, под которыми чернела обгоревшая земля. Трое ута вели трех кобыл аппалуза, прекрасных животных – длинноногих и широкогрудых.

– Хантер, – прошептала Элисса.

– Похоже, тебе удастся вывести пятнистых лошадей, как ты и хотела, – ответил он тихо.

Совершенно ошарашенная, Элисса взяла поводья, которые индеец положил к ее ногам.

Потом подошли еще двое. Один вел кобылу, на которой индианка убежала с фермы. К ее спине был привязан мужчина лицом вниз. А второй индеец подъехал верхом, но не один.

С ним был белый.

– Билл! – воскликнула Элисса.

Индеец освободил свою кладь, спустил Билла на землю, и это послужило сигналом – все тотчас умчались.

Открылась дверь, выбежала Пенни. Она кинулась к Биллу. Опустилась на колени.

Элисса тоже подошла и застыла, увидев человека, привязанного к кобыле. Он был с одной рукой.

– Мак! – в шоке проговорила она.

Если Хантер и был ошарашен, он не подал вида. Вынул нож из-за пояса, разрезал веревку, подхватил Мака, когда тот начал падать.

– Он… – начала Элисса.

– …едва живой, – закончил Хантер. Он понес Мака в дом. Только вошел, сразу позвал Кейса.

– Возьми двоих и проверь, остался ли кто живой из бандитов.

На следующий день, сразу после полудня, Элисса спустилась по лестнице в подвал. Дом казался странно пустым, большинство мужчин уехали загонять скот. При последнем подсчете его оказалось больше шестисот голов.

Бандитов зарыли там, где нашли. Среди мертвых был только один Калпеппер. Но не Эб.

Кейс нашел следы лошадей и устремился по ним, пока они не исчезли на склоне среди скал. После этого он вернулся к Хантеру упаковывать вещи.

Элисса поняла – Кейс не останется на Лэддер-Эс даже до захода солнца.

И Хантер тоже.

– Я не позволю брату пойти против Эба Калпеппера в одиночку.

Только Билл и Мак оставались в лазарете. Билл ранен был легко, но страшно истощен и сильно избит. Калпепперы бросили его умирать, отправившись в налет на Лэддер-Эс.

Мак был в гораздо худшем состоянии.

В конце лестницы, ведущей в подвал, Элисса остановилась, давая глазам привыкнуть к мраку. Мерцающий фонарь светил плохо. Койка Мака стояла на одной стороне, койка Билла – в другом углу, куда свет почти не проникал.

Пенни нигде не было видно.

Элисса хотела вернуться и подняться обратно, но заметила движение в углу Билла. Когда глазка привыкли, она увидела – на постели двое. Они лежали обнявшись.

Слова страсти и нежности раздавались из темноты, и Элисса поняла – Билл наконец ответил любовью на любовь Пенни. Как больно видеть чужое счастье! Хотя, конечно, она была счастлива за подругу!

Завтра на заре Морган, Сонни и пастухи-испанцы погонят скот в лагерь Халлек – выполнять контракт.

Хантер и Кейс отправятся в другую сторону, преследовать Эба Калпеппера.

«Я не могу позволить брату идти против Эба Калпеппера в одиночку».

Элисса начала подниматься по ступенькам, но Билл тихо позвал ее.

– Иди сюда, Сэсси. Ты первой узнаешь, что Пенни согласилась выйти за меня замуж.

Пенни испуганно вскрикнула и вылезла из постели.

– Поздравляю, – сказала Элисса.

– С тем, что наконец осмелился?

– Да, это редко случается с мужчинами, – Элисса печально улыбнулась ему, стараясь сгладить укол, прозвучавший в словах. Пенни громко рассмеялась. Даже глаза Билла засверкали на обветренном лице.

– Как дела у Мака?

Пенни расстроенно покачала головой.

– Я только что осмотрела его. Он то теряет сознание, то снова приходит в себя. Но каждый раз, когда… – И Пенни пожала плечами, ничего не добавив.

Мак впадал во все более глубокое беспамятство.

– Ну, в общем, нормально, – резко сказал Билл. – Значит, мне не придется его убивать.

– Что? – удивилась Элисса.

– Это Мак воровал твой скот, – сказал Хантер из-за спины Элиссы, он стоял на лестнице. Она резко повернулась.

– Ты что?

Хантер посмотрел на Билла.

– Скажи ей, – велел Билл, беря Пенни за руку. – А я лучше поцелую эту маленькую даму.

Пенни покраснела и улыбнулась от удовольствия, и как будто солнце осветило мрачный подвал.

Элисса отвернулась.

– Мак начал воровать у тебя скот, как только умер Джон Саттон, – сказал Хантер Элиссе. Она катала головой, не понимая.

– Билл рассказал: Мак считал, что дочь, прижитая твоей матерью на стороне, не достойна Джона, – объяснил Хантер. – И поэтому Мак начал создавать собственную ферму.

– Из поголовья Лэддер-Эс и с клеймом Слэш-Ривер? – спросила Элисса.

– Да, что-то в этом роде.

– Я, в общем, подозревал это, – сказал Билл. – Но меня тогда больше волновали пьянки.

Пенни тихо вздохнула и прикоснулась к лицу Билла.

– К тому времени, когда Пенни заставила меня понять, как я глупо себя веду, – сказал Билл, – Калпепперы уже начали наезжать. Маку не понравилось, но он не мог их остановить.

– И тогда он изобразил свою смерть и объединился с Калпепперами?

Билл кивнул. Хантер бросил косой взгляд в сторону Мака.

– Если он жив, – сказал Хантер, – я повешу этого сукина сына.

Элисса открыла рот, но не могла найти слов.

– Но людей не вешают за угон скота.

– Не вешают. Но Мак трижды пытался убить тебя. Я свидетель.

– Что? – спросила она потрясение.

– Это он натравил буйвола. Устроил обвал в ущелье. И целился в тебя ночью, когда посыпал солью огород.

– Мак? – звенящим голосом спросила Элисса. – Он так меня ненавидел? Но почему? Что я ему сделала?

– Он не тебя ненавидел, а Глорию.

– Что ты этим хочешь сказать?

– Мак и Джон были партнерами до появления Глории, – сказал Билл. – И Мак не простил ей перемен.

– Но какое отношение это имеет ко мне? – прошептала Элисса.

– А ты очень похожа на свою мать. – Билл заколебался, а потом просто сказал:

– Иногда посмотришь на тебя – и как ножом по сердцу.

Элисса покачала головой, не желая верить в столь сильную ненависть Мака. Неужели он готов был убить ее?

– Сэсси.

Сперва Элисса подумала, что шепот ей почудился, но она услышала снова:

– Сэсси.

Элисса медленно повернулась в угол, где лежал умирающий Мак.

Хантер кинулся к койке раньше Элиссы и рукой преградил ей путь.

– Я здесь, Мак, – сказала Элисса.

– Где? – прошептал Мак. – Не вижу.

Элисса обошла Хантера и взяла Мака за руку.

– Я здесь.

Мак посмотрел на нее.

– Ты знаешь… Мое клеймо…

– Слэш-Ривер? – спросила она.

– Даю его… тебе. Прости.

– Не разговаривай, – сказала Элисса, – Береги силы.

Что-то вроде улыбки возникло на лице Мака. Когда он заговорил, его голос стал громче, будто он собрал последние силы.

– Я умираю, Сэсси.

У Элиссы перехватило дыхание, она сжала руку Мака.

– Эти чертовы развратники Калпепперы, – сказал Мак с презрением в голосе. – Лишь бы поиметь женщину. Украли индианку.

Веки Элиссы дрогнули.

– Дураки. Я им прямо так и сказал. А потом… ушел в болото. – Он судорожно вздохнул несколько раз, и каждый вздох говорил, какую боль ему приходится преодолевать перед смертью.

– Это был ты? Ты застрелил Гэйлорда, прежде чем он успел выстрелить в Элиссу?

Мак медленно посмотрел на Хантера, а потом так же медленно на Элиссу, уставившись на ее одежду.

– Она была похожа на мужчину, – сказал Мак. – И дралась, как мужчина. Она вела себя храбро. Я никогда такого не видел. И не мог позволить им убить, Эб догадался, что это я. Он всадил мне пулю в живот, чтобы я умирал… медленной… трудной… смертью.

Мак дышал неровно, прерывисто, его рука, которую держала Элисса, была вялой и безвольной.

Слезы без остановки падали на руку Мака.

Но Мак не чувствовал. Он уже не чувствовал ничего.

В каком-то смысле Элисса завидовала ему, она знала – ее самая большая боль впереди.

Когда Хантер понял, что произошло, он накрыл Мака одеялом и повернулся к Элиссе.

– Не плачь, дорогая, – сказал он ей. – Он не достоин твоих слез.

– Я плачу не только из-за него. Я плачу из-за боли, гнева, предательства. О прошлом. Какое горькое наследство! Как все запутанно!

Хантер молчал. Элисса знала – он думает о споем прошлом. О предательстве, гневе, боли.

От этого сердце Элиссы обливалось кровью. Она могла оплакивать свое прошлое, но прошлого Хантера она не вправе касаться. И. ничем не могла ему помочь.

Она могла лишь потерять Хантера.

"Нет, это не совсем правильно, я не могу потерять то, чего никогда не имела.

Хантер никогда не отдавался мне. Он только взял то, что я предложила. И дал мне удовольствие.

Не сердце. Не доверие. И, уж конечно, не любовь. Просто удовольствие".

Когда Элисса снова посмотрела на Хантера, глаза ее были так же пусты, как и сердце.

– Что Кейс сказал о лошадиных следах? – спросила Элисса.

Хантер посмотрел на нее и поразился отрешенности, абсолютному отсутствию чувств. Все исчезло. Элисса стала совершенно другой. Он ощутил перемену.

"Да, пройдя войну, человек меняется. Узнав о предательстве близких людей – тоже.

Ведь это изменило и меня".

Но такая перемена в Элиссе отозвалась в душе Хантера неожиданной болью. Он много бы дал, чтобы темная тень в ее глазах сменилась светом веселья и страсти.

– Эб Калпеппер направился в Спэниш-Боттомз, – наконец сказал Хантер.

– Значит, вы с Кейсом скоро уезжаете.

Прежде чем Хантер успел что-то ответить, заговорил Билл.

– Хантер и шага не сделает с Лэддер-Эс, пока не женится на тебе, – сказал он.

Элисса испуганно повернулась к Биллу.

– Что?

– Ты слышала – что, – ответил Билл. – Из того, что рассказала Пенни и что я вижу своими глазами, я делаю вывод: на Лэддер-Эс нужен священник. Немедленно.

– Ну да, венчать вас с Пенни, – сказала Элисса.

– Это будет двойная свадьба, – заявил Билл.

– В этом нет необходимости.

– Ну да, – сказал Билл. – Вы с Хантером…

– Я же не беременна, – перебила его Элисса. Хантер издал странный звук.

– Ты уверена? – спросил он.

– Абсолютно.

– Тот факт, что он сам об этом спрашивает, означает – будет двойная свадьба. Я лично прослежу.

– Нет, – сказала Элисса.

– Сэсси, – начал раздраженно Билл.

– Нет, – повторила она.

– Почему? – резко спросил Хантер. – Ты знаешь, нам хорошо вдвоем.

Элисса повернулась к Хантеру, точно принимая вызов от мужчины, которого не теряла – ведь он ей никогда и не отдавался.

– Муж должен хранить верность своей жене, – сказала Элисса ровным голосом. – Ты верен своим умершим детям. И Кейсу.

Хантер поднял руку, будто хотел коснуться Элиссы или предотвратить удар.

Или и то, и другое.

– Я хочу тебя, – сказал он. – И могу заставить тебя хотеть меня.

– Хотеть – для брака мало.

Хантер не спорил. Белинда научила его этому.

– Брак требует доверия, – сказала Элисса. – Потому что без доверия невозможна любовь. Ты не веришь ни одной женщине после Белинды. Я не виню тебя за это. Но ты обжегся и больше не доверяешь огню.

Хантер отвел глаза. Он не мог вынести того, что видел в глазах Элиссы.

Как бы ему хотелось не слышать ничего такого. Слова еще больнее ударяли по сердцу, чем взгляд. В голосе были усталость, понимание, сожаление, и его душа рвалась на части.

– Я думала, я смогу повлиять на твой разум или сердце, – сказала Элисса. – Но я ошиблась: ни в уме, ни в сердце у тебя нет места для будущего. Там только прошлое.

Сверху раздался голос брата:

– Хантер! Если ты все еще намерен отправиться со мной за Калпепперами, – давай, а то след остывает.

Хантер напрягся. Он посмотрел на Элиссу и увидел: она все поняла – он уезжает.

– Элисса, – прохрипел он.

– Иди, – прошептала она. – Тебя здесь ничто не держит. Мы были просто любовниками. Просто любовниками.

Но Хантер колебался, в напряженной тишине искал взгляда Элиссы, чтобы прочитать в нем нечто…

«Просто любовники».

Боль пронзила Хантера так же глубоко, как страсть, и душа разрывалась.

– Хантер, – позвал Кейс. – Где ты?

– До свидания, мой осенний любовник, – прошептала Элисса. – Я буду вспоминать тебя каждый год, когда листья начнут полыхать осенним пожаром.

Хантер молча смотрел на нее, не в силах что-то произнести.

– Извини меня, пожалуйста, – сказала Элисса. – Я уже несколько суток не спала.

Она быстро пошла вверх по лестнице, и, когда оказалась на кухне, Кейс повернулся к ней.

– Ты заметила… – начал он, но увидев лицо Элиссы, умолк.

Она прошла мимо него, как мимо пустого места. Он поглядел, как она поднялась на второй этаж. В тишине стукнула дверь.

Хантер вышел из подвала на кухню.

– Что ты тут стоишь? – прорычал Хантер. – След стынет.

Кейс тихонько присвистнул.

– А ты со всеми попрощался? – спросил Кейс.

– Да.

– Тогда ты круглый дурак. Ты оставляешь прекрасную женщину.

Хантер оскалился.

– Женщину? – саркастически проговорил он. – Это девица, которая сама не знает, чего хочет. Один час – одно, другой – другое.

«Просто любовники».

– Чепуха все это, – спокойно проговорил Кейс. – Эта женщина страдает из-за своего мужчины.

– Ну ничего. Поплачет и успокоится.

– Сэсси не плачет. Она страдает. И если ты не понимаешь разницы, иди наверх и загляни ей в лицо.

Хантер закрыл глаза, а когда открыл, они были холодные, серые, как зима, которая грядет следом за осенью.

– К черту, Кейс! – сказал Хантер сквозь стиснутые зубы. – Поехали!

– Только после того, как ты сделаешь то, что я говорю, и ни секундой раньше. Если ты в таком состоянии, как сейчас, встретишься с Эбом Калпеппером, мы оба окажемся трупами к первому снегу. Так что скажи мне, братец, почему ты оставляешь женщину, которая тебя любит?

– Она сказала, что мы просто любовники.

Кейс поднял черную левую бровь и скептически посмотрел на брата.

– Это до того или после того, как ты признался ей в любви? – поинтересовался Кейс.

– Я вообще ничего такого не говорил.

– Ну тогда все ясно, – сказал он. И отвернулся. – Тогда я пойду и поговорю со своей кобылой. У нее в заду больше ума, чем в твоей башке.

Хантер поглядел вслед своему брату. Он не мог не помнить, как Элисса говорила о любви, а он молчал в ответ. И еще хуже, он заявлял: «Разве я не говорил тебе, что между нами ничего, кроме похоти?»

Элисса наконец его услышала. И говорила только о похоти.

«Просто любовники».

И теперь Хантер пожинает плоды посеянного им самим. Она смирилась с этим.

"У тебя ни в голове, ни в душе, ни в сердце нет будущего. Только прошлое.

Осенний любовник. Я буду тебя вспоминать каждый год, когда листья начнут полыхать осенним пожаром".

В доме воцарилась тишина.

Хантер поднялся на второй этаж. И с каждым шагом он повторял себе, что Кейс не прав.

Он должен быть не прав. Иначе эта мысль невыносима.

Хантер подошел к спальне Элиссы. Остановился у двери, не зная, что скажет.

Тишина давила на Хантера. Из-за двери – ни звука. Какая тревожная тишина! Или комната пуста?

Хантер постучал.

Никакого ответа. Когда он постучал в третий раз и снова не последовало ответа, он нажал на ручку двери.

Она открылась.

Элисса сидела на постели. Ее освещал только свет из бойниц. Она сидела спиной к двери, обхватив себя руками, точно пыталась согреться.

Хантер медленно подошел к кровати. Она не повернула головы, не посмотрела, когда пол заскрипел и даже спина ее, казалось, кричала о том, как она страдает. Но вот Элисса обернулась: искаженные гневом черты, безжизненные глаза.

Кейс был прав. Именно так выглядит женщина, потерявшая любимого мужчину.

С гортанным звуком, полным боли, Хантер опустился рядом с Элиссой. Он поднял ее к себе на колени и стал гладить дрожащими пальцами.

– Дело не в том, что я не доверял тебе, – сказал он надтреснутым голосом, – дело во мне. Я совершил не правильный выбор и заплатил детьми.

Элисса вздрогнула и посмотрела на Хантера.

– Потом я увидел тебя, – сказал он тихо. – И захотел тебя безумно.

– Желание не…

– Хватит, – перебил ее Хантер. – Знаю. Белинда научила.

Элисса закрыла глаза, не в силах выносить его воспоминания.

– А потом ты меня научила чему-то, что гораздо важнее, – любви.

– Не только… – голос Элиссы прервался.

– У нас просто любовь, – сказал тихо Хантер. – Твоя любовь ко мне. Моя любовь к тебе. Любовь, которую мы подарим нашим детям.

– Хантер… – Ее голос снова дрогнул.

– Я люблю тебя, Элисса.

Хантер повторил это снова. Поцеловал. Потом еще раз и еще раз.

И с каждым разом Элисса ощущала, как она поднимается прямо к солнцу – все выше и выше.

Плача и смеясь, повернулась к нему и шепотом заговорила о любви. Прямо в губы.

Потом они обнялись, успокаивая друг друга, прощаясь с прошлым.

Загрузка...