ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Маленьким ключом можно открыть большой сундук.

Горцы говорят

1

Летим в ночи. Внизу огней узоры.

Вверху змеится Млечный Путь, пыля,

Как будто горсти кукурузных зерен

Поджаривают небо и земля.

Летим в ночи уже над океаном.

Последний зимний месяц позади.

А за спиною, отданы туманам,

Остались европейские дожди.

Пласт облаков белеет в поднебесье,

Рассвета ждет мерцающая высь.

Мы, люди разных рангов и профессий,

В салоне самолета собрались.

Привычный к дальним трассам и орбитам,

Век скоростей гудит, необорим,

И в Мексику с парламентским визитом

Мы в депутатском звании летим.

Что ждет нас на другом конце планеты?

Знакомств, бесед, приемов череда,

Взаимные вопросы и ответы

И речи с обращеньем: «Господа!»

А с нами рядом при любой погоде

Советники, друзья, опекуны,

Испытанные в устном переводе

И в знании неведомой страны.

Науку встреч, стоцветную планету

Любой из них до тонкостей постиг.

Им ведомы каноны этикета,

Знаком дипломатический язык.

Я всем им благодарен за советы,

За справки, за точнейший перевод,

Хотя и сам сумею дать ответы

На трудные вопросы всех широт.

Ведь я не дипломат, а стихотворец,

Мой долг повсюду быть самим собой.

Поэзию непросто переспорить

В любой стране, в дискуссии любой.

Тирады непредвиденной коварство

Парирую метафорой лихой,

Искрящимся присловием аварским,

Махмуда нестареющей строкой.

От правды ни на шаг не отступая,

Я, шуткой и стихом, в общенье прост,

Как мясо, крупной солью посыпаю

И речь с трибуны, и застольный тост.

…В салоне пригасили свет. Все меньше

Нам лёту остается. Цель близка.

Мне кажется сейчас, что Остров Женщин

Я разглядеть могу сквозь облака.

Еще царит предутренняя серость,

Мерцают крылья, время торопя.

И словно в забытьи: —…de las Mujeres, —

Я снова повторяю про себя.

Видения счастливые воскресли

На высоте трансокеанских трасс.

Вдруг рядышком зашевелился в кресле

Сосед, бывавший в Мексике не раз.

Обозреватель ТАСС. Он с удивленьем

Спросил, дремоту разогнав свою:

— Ты что, Расул, все шепчешь? Вдохновенье?

Опять берешь у музы интервью?

— Возможно, что и так… — Своею тайной

Я с ним делюсь — мы сблизились в пути. —

Скажи, а ты не знаешь ли случайно,

Как Остров Женщин в Мексике найти?

— О, это глухомань, песчинка, малость…

Пустынный пляж, пустынная вода.

Там от индейцев древних не осталось,

Пожалуй, ни единого следа.

Ушло былое, как в пучину канув,

Ни памятников, ни других примет…

Там нет и огнедышащих вулканов,

Экзотики манящей тоже нет.

Там нет ни сеньорит в нарядах броских,

Ни удалых тореро, ни быков.

Не сыщешь там и росписей Ороско,

Там быт убог и каждый кров суров.

Там каждая стена кричит безмолвно,

Над очагом струится горький дым,

И даже набегающие волны

Перечат ожиданиям твоим.

Ты жаждешь впечатлений небывалых?

Другие острова пленяют взор.

К ним обратись. Их в Мексике немало,

Не меньше, чем в Финляндии озер.

Там — ничего не скажешь — красотища!

Все — для туристов. Как в раю живи.

А если ты сюжет любовный ищешь,

Твой островок давно лишен любви.

2

Так просветил в салоне самолета

Меня мой друг — обозреватель ТАСС.

Потом сказал: — А все же спать охота… —

Уснул. Я — рядом — не смыкаю глаз.

Я мысленно беседу продолжаю,

С самим собою споря на лету,

Свой замысел, свой остров защищая,

Отстаивая зыбкую мечту.

Ведь и Колумб мой остров, сердцу милый,

Песчинкой счел — ошибся адмирал.

Да и Кортес проплыл когда-то мимо —

Он острова другие обобрал.

Меня — не скрою — в некое смущенье

Поверг соседа сдержанный рассказ.

Но пламень моего воображенья

Не потускнел, не сдался, не погас.

Стремление к песчинке не уснуло.

Ведь я народа малого поэт

И уроженец малого аула,

Которого на картах тоже нет.

О ТАСС моей души, раздумьям тихим

Дай выход в мир и громко заяви,

Что малый остров может стать великим,

Что не бывает маленькой любви.

Недаром родинка — живое чудо

Цвела на лбу прекрасной Мариам,

Свела с ума великого Махмуда

И жизнь дала божественным стихам.

Сам Саади сложил к ногам любимой

Свое богатство — мудрость и талант

И — если очень уж необходимо —

Давал в придачу город Самарканд.

Поскольку все принадлежит поэту,

Его влеченью и его перу,

За взлет ее бровей, за малость эту,

Он предлагал вдобавок Бухару.

Мне говорят, а я меж тем не верю,

Что стар, как притча, этот островок,

Что, в океанской пустоши затерян,

Он, как мечта, несбыточно далек.

Но в этот час недосягаем тоже

Мой отчий дом, селение Цада,

А я закрыл глаза — и сразу ожил

Родной аул — ведь он со мной всегда.

На скалах башни вижу вековые,

И запах сена чую всякий раз,

И слышу песни, будто бы впервые,

Те, что поются именно у нас.

А старость? Все же временем не смыты

Извечные прекрасные черты.

И разве постарела Афродита —

Нетленная богиня красоты?

Ты никаких там кладов не откроешь —

На малом островке, мне говорят.

Но занят я не поиском сокровищ,

Я все-таки поэт, а не пират.

Легенды о любви живут столетья,

Любовь превыше кладов и наград,

Она дороже всех богатств на свете,

Я все-таки поэт, а не пират.

Когда б хотел я нынче быть пиратом,

Не брал бы корабли на абордаж,

А вез на рынок дыни и гранаты,

Взбивая цены и впадая в раж.

Среди пиратов сухопутных связи

Завел бы я — всем родич и кунак —

И промышлял бы на оптовой базе,

На винзаводе разбавлял коньяк.

Есть, правда, и пираты-стихотворцы,

Творцы халтурных песен, пошлых од.

Ни бога нет в душе у них, ни черта,

В их доме совесть Золушкой слывет.

Их жалкий облик равен их писаньям,

Давно раскрыта их пустая суть.

Мы ни читать их, ни судить не станем,

Продолжим лучше наш неблизкий путь.

Рожденный в климате высокогорном,

Я рядом с облаками подрастал.

Кругом, как волны каменного шторма,

Куда ни глянь — крутые скаты скал.

Я не Кортес, чтоб в поисках наживы

В открытый устремляться океан.

С высот орлиных, с ледяных обрывов

Следит за мною зоркий Дагестан.

Где б ни был я, он всех на свете ближе,

Он мне во всем сопутствует всегда,

И если я кого-нибудь обижу,

Я оскорблю родной аул Цада.

Я не взращен для низкого обмана,

За золото стекляшкой не плачу,

В чужом дому хозяйничать не стану,

В ответ на стрелы пулю не пущу.

Я — рыцарь без кольчуги и забрала,

Защитник всех на свете матерей,

Срывать не стану черные кораллы

У индианок с лебединых шей.

И украшенья из ракушек хрупких

Не отниму — я не за тем пришел.

Что каравелла! Мне и малой шлюпки

Не предоставит ни один престол.

Ведь я вовек не принесу доходов

Казне, менялам и ростовщикам.

И, возвратившись из своих походов,

Островитян далеких не предам.

Я не продам вас никому, индейцы,

На рабство никого не обреку.

Кортесов многих гнусные злодейства

Кавказ мой видел на своем веку.

Немало знал он горя и печали,

Не раз я слышал от отцов, как встарь

Аулы наши в пепел превращали

И шах персидский, и российский царь.

Пандур старинный — дедовская лира —

Мое оружье. Я непобедим.

С индейцем раскурю я трубку мира,

Лишь песнями я обменяюсь с ним

3

…Так думал я той ночью. Небу вторя,

Вода внизу светлела что ни миг.

И суша вдалеке возникла вскоре,

И я к иллюминатору приник.

Снижение. Примолкшие моторы.

Забрезжил город, услаждая взор.

Спросил я стюардессу: — Что за город? —

Она сказала: — Мехико, сеньор!

Уже помчался лайнер по бетону,

Подъехал трап, и вот уже в упор

К моим губам ледышку микрофона

Приставил расторопный репортер.

Так на шампуре щедрую закуску

Нам подают, подносят полный рог.

И я, кавказец, произнес по-русски

Подобье тоста, произнес, как мог:

— День добрый, Мексика! Цвети и здравствуй.

Сегодня я признателен судьбе

За нашу встречу. Если мне удастся,

Я расскажу стихами о тебе.

Загрузка...