Сквозь систематическое воспроизведение мифологии истоков культура ставит вопрос о начале, о некой точке, из которой возникает текст. Но это же беспредельное погружение в начало показывает, что у текстов в действительности нет истока. Как заметила американская исследовательница Розалинда Краусс, «не существует начала, которое бы не уничтожалось предшествующей инстанцией или тем, что в постструктуралистских писаниях обозначается формулой «всегда уже»» (Краусс, 1986:36). Но это означает, что и само понятие оригинала, к которому восходит текст, теряет смысл, подобно понятию автора как «оригинального источника». Понятие автора как уни-
407
кального производителя текста все чаще ставится под сомнение сегодняшней наукой. Во всяком случае, оно становится все более «хрупким». Текст строит себя как бесконечная цепочка предшествований. По выражению Краусс, «оригинальность дается нам как повторение».
Американский искусствовед Майкл Фрид, изучая эстетику Винкельмана, обратил внимание на своего рода «порочный круг», возникающий в рассуждениях знаменитого немца. Обновление искусства Винкельман связывает с обращением к истокам, с имитацией великих мастеров античности. Но в качестве образцов для подражания он называет Рафаэля, Микеланджело и Пуссена — то есть скорее современных, нежели древних художников. Фрид отмечает противоречивость такого «жеста», превращающего перечисленных художников «одновременно в древних и современных, <...> в оригиналы, достойные подражания, и успешных имитаторов предшествующих образцов» (Фрид, 1986:92). Этот парадокс — кажущийся. Такова ситуация большинства значительных художников, большинства авторов, которые не только не в состоянии отыскать начало своих текстов, но и сами помещены в своеобразную «неэвклидову» историю.
В начале нашей работы мы писали о том, что теория интертекстуальности позволяет ввести историю в структуру текста. Но по ходу нашей работы история оказывалась все меньше похожей на хронологическую цепочку событий. Каждый текст, создавая вокруг себя особое интертекстуальное поле, по-своему организует и группирует тексты-предшественники. Более того, некоторые тексты получают интертекстуальное поле, состоящее из «источников» более поздних, чем они сами. Так, разбирая «Андалузского пса», мы то и дело цитировали работы Дали или Батайя, которые выполнены после фильма, но втягиваются в его интертекстуальное поле. Все это делает суждение Борхеса о
408
том, что Кафка является предшественником своих предшественников, гораздо менее парадоксальным, чем кажется на первый взгляд. М. Плейне, анализируя источники Лотреамона, приходит к сходному выводу о том, что поэт «был предшественником собственных источников» (Плейне, 1967:90). И эти выводы не просто дань оригинальности. Очень часто мы оказываемся в состоянии более глубоко понять произведение, только прочитав более позднее произведение того же автора, проливающее свет на ранний текст. Не означает ли это обычное явление, что более поздний текст в каком-то смысле оказывается источником более раннего? Такая перевернутая хронология задается, разумеется, перспективой чтения, которая и лежит в основе интертекстуального подхода к культуре.
Каждое произведение, выстраивая свое интертекстуальное поле, создает собственную историю культуры, переструктурирует весь предшествующий культурный фонд. Именно поэтому можно утверждать, что теория интертекстуальности — это путь к обновлению нашего понимания истории, которая может быть включена в структуру текста в динамическом, постоянно меняющемся состоянии. Интертекстуальный подход позволяет нам также обновить представления о художественной эволюции, куда включаются не только непосредственные предшественники, но и самые разнородные явления культуры, некоторые из которых могут быть отдалены от интересующего нас текста на столетия. Речь идет, по существу, о генезисе новых явлений из всей предшествующей культуры, а не только из ее активной актуальности. Или, вернее, представление об активной актуальности распространяется на всю культуру в целом.
Интертекст сопрягает текст с культурой как с прежде всего интерпретирующим, объясняющим, логизи-
409
рующим механизмом. На протяжении работы мы много раз подчеркивали эту логизирующую роль интертекста. Между тем, было бы ошибкой сводить интертекстуальность к чистой интерпретации, своего рода «герменевтике» текста. Мы пытались показать, что семантическая роль интертекста далеко не исчерпывается исключительно логизацией аномалий вроде странной вывески на гостинице из дрейеровского «Вампира». Интертекст мобилизуется и тогда, когда зритель сталкивается с нетрадиционными фигурами киноязыка. Он помогает нам понять значение монтажной фигуры из «Эноха Ардена» Гриффита или зеркальные пространственные конструкции из «Поручика Киже». Но интертекст в данном случае фигурирует не только как инструмент интерпретации. Вводя в подтекст той или иной языковой фигуры ее «источник», интертекст выступает и как механизм генезиса. Тем самым теория интертекстуальности предлагает иной подход к киноязыку, нежели традиционная семиотика, пытающаяся проанализировать фигуры киноречи в рамках данного кинематографического текста — фильма (или группы фильмов).
В киноведении господствует взгляд на любую фигуру киноречи с функциональной точки зрения. С такой точки зрения, язык кино прежде всего позволяет строить некие пространственные структуры или передавать характер фильмического времени. В силу этого исследования киноязыка наиболее успешно развиваются на материале повествовательного кинематографа. Ведь именно повествовательные задачи и позволяют выявлять в киноязыке его функциональное измерение, его непосредственную связь с пространством и временем рассказа.
Теория интертекстуальности становится особенно эффективной как раз там, где наррация дает сбой и нарративная логика уступает место дискурсивным аномалиям. Но, как показывает анализ некоторых филь-
410
мов Гриффита, фигуры киноречи, прежде чем интегрироваться в повествовательную норму, всегда на первом этапе выступают как аномальные образования (ср. с недоумением первых зрителей относительно крупных планов в ранних фильмах и т. д.).
Традиционный подход к киноформе, как правило, игнорирует эту первичную аномальность новых языковых фигур, превращая их в гениальные прозрения будущей функциональности. Такой подход вынужден объяснять все языковые новации в кино с позиций языковой нормы, формирующейся позже, чем они возникают. Теория интертекстуальности позволяет анализировать эти новации не с точки зрения нормы будущих фильмов, но с позиции тех интертекстуальных связей, которые характерны для текста, где эти новации возникли. Более того, эта теория позволяет избежать обычной унификации в объяснении этих явлений, унификации, неизбежно возникающей при чтении текста с позиций «нормы». В итоге, каждая языковая фигура внутри каждого индивидуального текста может получить свою собственную генеалогию. Так, чередование крупного плана лица героини и общего плана героя в фильмах Гриффита по мотивам Теннисона получает объяснение именно из текстов Теннисона и окружающего интертекста, а не из языковой нормы будущего повествовательного кино, где чередование крупного плана лица и общего плана канонизируется и закрепляется за определенными повествовательными ситуациями.
Этот выход за рамки повествовательной нормы при анализе киноязыка имеет далеко идущие последствия. Рассматриваемые языковые фигуры теряют при этом обычную функциональность, которая делает их «невидимыми» для зрителя, растворяет их в логике наррации. Общеизвестно, что нормативные фигуры киноязыка (восьмерка, перекрестный монтаж и т. д.) проходят незамеченными для зрителя (так называемый
411
феномен «прозрачности языковой формы»). Интертекстуальность, особенно активно действующая на сломах наррации, на местах нарушения линейной логики рассказа, придает языку некоторую телесность, что мы в нашей работе часто называли иероглифичностью. Такой киноиероглиф не растворяется в повествовании, не прозрачен до конца, его смысл как бы складывается из многократного напластования текстов, лежащих вне фильма. В этом смысле интертекстуальный иероглиф в чем-то подобен сновидению в интерпретации Фрейда. Он также является результатом сгущений, подмен, сдвигов.
Как было показано К. Метцем, эти процессы, характеризующие «работу сновидения», родственны тем процессам, что порождают так называемые «кинематографические тропы» — прежде всего, метафору и метонимию. Здесь не место углубляться в обширную область кинориторики. Отметим, однако, что интертекстуальный «иероглиф» по некоторым своим характеристикам близок тем кинотропам, которые анализировал Метц. Этот теоретик показал, что «автоматизированный» троп в кино является результатом фиксации, «остановки» порождающих его семантических процессов, когда «горизонт закрывается, продукт заслоняет процесс производства, конденсация и смещение (присутствующие в мертвом виде) уже не проявляются в качестве таковых, хотя их эффективное наличие и следует предполагать в некотором прошлом» (Метц, 1977а:274). Именно это явление и лежит в основе усиления репрезентативности цитаты, ее изолированности от контекста. Нарастание телесности и есть результат такой фиксации тропа.
Между тем, теория интертекстуальности позволяет по-новому взглянуть на сам характер кинематографической метафоры. Для Метца ее классическим примером служит монтажное сопоставление гротескной старухи и изображения страуса в «Нуле за поведение»
412
Виго (Метц, 1977а:337—338). Для иных представителей структурной риторики кинометафора — это либо монтажное сближение изображения двух убитых, лежащих в одинаковой позе, в фильме А. Рене «Хиросима, моя любовь», либо метафорические цепочки из «Октября» Эйзенштейна (Дюбуа, 1986:321). Иными словами, метафора в кино — это то, что возникает из монтажного сопоставления двух наличествующих фрагментов. Теория интертекстуальности позволяет говорить о метафоре как о результате сближения наличествующего в тексте фрагмента и фрагмента иного текста, не явленного зрителю физически и наглядно. Метафора возникает через сопоставление Кейна и Свенгали из романа «Трильби», кастрюли «Механического балета» и «космической кухни» Сандрара, Киже и Цахеса.
В силу этого приходится несколько иначе взглянуть и на функцию репрезентации, «изоляции» в кино. Репрезентативность цитаты оказывается не столько продуктом остановки, смерти смыслопорождающих процессов, сколько знаком того, что в данной риторической фигуре отпечатался некий процесс, требующий реконструкции, оживления. Репрезентативность метафоры поэтому является одновременно и результатом кристаллизации предшествующих смысловых процессов и генератором нового активного смыслопорождения. В данном случае мы опять сталкиваемся с переворачиванием традиционной (хронологической) логики. Метафора, как и цитата, дается нам до того, как мы расшифровали метафорический смысл, до того, как мы установили источник цитаты. Телесность интертекстуальных образований — это указание на тайну, которую следует понять. Телесность предстает как аура тайны. Такое понимание отчасти противоположно традиционному, согласно которому метафора, троп являются результатом семантической деятельности.
413
Однако обращение к структурной риторике плодотворно, ибо позволяет нам увидеть в фигурах киноречи не просто функциональные элементы, обслуживающие уровень повествования, но некое подобие тропов. Перекрестный монтаж, например, с такой точки зрения — это не просто кодифицированная фигура сближения двух пространств, но процесс метонимизации (в зависимости от того, что сближается этой речевой фигурой). Фигура киноязыка понимается как сложный семантический процесс, чья сложность возрастает еще и оттого, что он может отсылать к некоторому интертексту.
Такие фигуры-тропы вряд ли можно свести в таблицу или описать в рамках «кинематографических грамматик». Они мобилизуют различные смысловые стратегии. Их сходство в значительной мере проявляется на стадии их непонимания. Цитата и сопоставимый с ней троп возникают в тексте именно как очаги непонимания, которое предшествует работе смысла и провоцирует ее. Языковой механизм запускается феноменом непонимания, смысловой инертностью, непроницаемостью цитаты. Язык в таком контексте выступает как продукт преодоления непонимания, а не как известная читателю знаковая система, код.
Но как только понимание вступает в свои права, фигуры киноречи могут предстать как фундаментально разнородные. Так, в рассмотренных нами примерах мы можем обнаружить казалось бы сходные типы тропов или языковых фигур. Это монтажные ряды из «Механического балета», где доминирует круговая форма; это пролог из «Андалузского пса», где на основе круговой формы сближаются глаз и луна; это, в конце концов, незримые абрисы Эйзенштейна, сближающие между собой разнородные объекты. На стадии непонимания все эти монтажные сближения кажутся однородными и могут быть описаны как фигуры одного ряда. Между тем в интертекстуальном
414
плане все они совершенно разнородны. У Леже такого рода «метафоры» отсылают к символике круга, разработанной Сандраром. Круг тут выступает как символический элемент первоязыка. У Бунюэля—Дали круговая форма акцентирует внешнее подобие, которое через интертекст Гомеса де ла Серны прочитывается как мобилизация системы «симулакрумов». У Эйзенштейна речь идет о первичной графеме, о конституировании невидимого «третьего текста». Интертекстуальность позволяет прочитывать внешне однотипные фигуры речи как операторы совершенно различных смысловых стратегий. Вот почему унификация фигур киноречи возможна лишь тогда, когда эти фигуры интегрированы в наррацию и автоматизированы в рамках повествования. Именно поэтому мы можем говорить о единой функции «восьмерки» в ситуации диалога, но не можем говорить о единстве функций тех речевых фигур, которые сохраняют свою аномальность, то есть являются цитатами.
Язык кино в такой перспективе и может описываться, с одной стороны, как набор кодированных элементов с приблизительно однородной функцией (язык повествования) и, с другой стороны, как набор фигур, организующих через интертекст совершенно разные смысловые стратегии. Эту дихотомию фигур киноречи можно условно свести к оппозиции «фигур понимания» («прозрачных» языковых означающих) и «фигур непонимания» (иероглифов интертекстуальности). В данном исследовании мы и попытались, исходя из первичного непонимания, описать различные языки кино, разные смысловые стратегии.
Языковое поле в таких анализах строится парадоксальным образом. Оно располагается между видимыми в тексте элементами (цитатами, аномалиями) и невидимым интертекстом. Ведь интертекст не существует на пленке или на бумаге, он находится в памяти зрителя или читателя. Смыслопорождение разворачи-
415
вается между физически данным и образом памяти. Парадоксальность данной ситуации подчеркивается еще и тем, что «оператор» смысла — цитата — обладает как бы повышенной телесностью по отношению к иным элементам текста — прозрачным означающим, растворенным в наррации. Иначе говоря, чем менее видим интертекст, тем более виден указатель на него — цитата. Поэтому смысл располагается в поле между повышенной телесностью и неким абсолютным физическим небытием.
Даже само обозначение этих контрастных полюсов метафорически определяет движение смысла как движение от конкретности к абстракции. Но движение это протекает в координатах, по существу, глубоко чуждых классической семиотике. Конечно, и она, отталкиваясь от конкретности, движется к абстракции. Для нее это, прежде всего, «значение», «структура», которые не даны читателю как некие физические данности. И все же разница в концептуальных подходах очень велика. Семиотика не оперирует ни элементами, обладающими инертной телесностью, ни невидимыми текстами, существующими вне материальных носителей, она не рассматривает смыслопорождение как своего рода маршрут от неких телесных «монстров» (вроде ангела на вывеске в фильме Дрейера или ослов на роялях в «Андалузском псе») к невидимым текстам, расположенным в памяти.
Изначальная телесность цитаты, ее неспособность раствориться в логике повествования как бы «рассасывается» по мере конструирования интертекстов — цитата интегрируется в текст. Таким образом, путь от конкретного к абстрактному в свернутом виде представлен в самом процессе «нормализации» цитаты. Поскольку инертность, изолированность, репрезентативность аномалии исчезают благодаря подключению ее к невидимым интертекстам, то и сама эта инертная телесность может пониматься как продукт наслоения
416
одного интертекста на другой, третий и т. д. В данном случае мы опять имеем дело с перевернутой логикой: то, что позволяет преодолеть телесную корпускулярность интертекстуального иероглифа, выступает как причина этой корпускулярности. Финальный этап маршрута смысла выступает как причина, детерминирующая свойства начального этапа его движения.
Работу смысла можно представить в виде условной сценки. Человек закрывает глаза, и в памяти его начинают всплывать некие образы и фигуры, которые в темноте сознания (или подсознания) накладываются друг на друга и постепенно становятся все более и более зримыми, покуда не уплотняются до некоего физически ощутимого сгустка — гиперцитаты. Такой процесс, конечно, противоположен реальному процессу чтения, наоборот, исходящему из существующего текстового сгустка, чтобы потом в темноте памяти расслоить его на фрагменты интертекстов и тем самым растворить в тексте.
Этот двоякий процесс смыслопорождения через интертекст по-своему описал Виктор Шкловский, анализируя методику своего творчества. Перед тем, как сесть писать, Шкловский погружался в чтение различных книг, в которых отмечал нужные ему цитаты. Машинистка перепечатывала отмеченные куски на отдельные листы бумаги. «Эти куски, их бывает очень много, я развешиваю по стенам комнаты. К сожалению, комната у меня маленькая, и мне тесно.
Очень важно понять цитату, повернуть ее, связать с другими.
Висят куски на стенке долго. Я группирую их, вешаю рядом, потом появляются соединительные переходы, написанные очень коротко» (Как мы пишем, 1989:185—186).
Шкловский исходит как бы из предшествующего интертекста, из не связанных между собой цитат. Он движется между ними, пытаясь уловить их связи,
417
сгруппировать, стянуть воедино в комплексы, из которых строится текст, и логизировать. Процесс чтения должен двигаться в обратном направлении. Текст Шкловского необходимо снова разобрать, рассортировать на цитаты, которые должны быть вновь вывешены в этой метафорической комнате памяти, комнате мирового интертекста культуры. Это «обратное» развешивание и может быть понято как окончательное усвоение текста, его растворение в чтении.
Метод Шкловского отчасти напоминает мнемотехнику древности. Еще в эпоху античности был разработан особый способ запоминания. Текст разбивался на фрагменты, которые ассоциировались с некими телесными фигурами (картинками, статуями), и они в воображении размещались внутри хорошо известного здания (храма, театра). Чтобы вспомнить текст, следовало в памяти совершить обход этого здания, обозревая фигуру за фигурой. Комната Шкловского с развешенными по стенам цитатами является неожиданным отголоском этих воображаемых храмов античной мнемотехники. Исследовавшая искусство памяти Френсис Йейтс называет его «невидимым искусством, спрятанным внутри памяти его адепта» (Йейтс, 1969:96). Даже трактаты по мнемотехнике почти не имели изображений. Изображения должны были храниться в сознании и обладать «телесным сходством» с той идеей или вещью, которая подлежала запоминанию. Эти воображаемые «симулакрумы» превращались в своего рода интертекст, так как были сходны с фрагментами запоминаемого текста. Но, что особенно важно, сходство это обеспечивалось только незримостью плоти фигур памяти. То, что интертекст невидим, позволяет обнаруживать в нем черты соответствий. Джордано Бруно в одном из своих мнемотехнических трактатов превратил знаменитого греческого художника Зевкиса в творца образов памяти, которые в силу своей бесплотности, невидимости
418
могли быть идентичными образам поэзии или философии (Йейтс, 1969:249). Невидимость интертекстуального образа и позволяет ему во многих случаях быть интертекстом для любых цитат — кинематографических, музыкальных, литературных. Образы памяти создают бескрайнее интертекстуальное поле, сопрягающее текст со всей человеческой культурой.
Эта незримая стать интертекста объясняет появление мотива слепоты в некоторых из рассмотренных нами текстов — в «Андалузском псе», у Жоржа Батайя, у Эйзенштейна. Память слепца (Тиресия) становится своего рода знаком интертекстуальности.
Один из адептов искусства памяти — Альберт Великий — рекомендовал помещать «телесные симулакрумы» внутрь темного пространства, где они «соединяются и располагаются в определенном порядке» (Йейтс, 1969:79). Эта темная комната памяти — комната слепца. Слепцу легче сблизить невидимые тексты, наложить их друг на друга, обнаружить в них сходство. Интертекстуальные процессы в кино только отталкиваются от зримого, от явленных на экране образов, чтобы затем перенестись в темную комнату памяти Альберта Великого. Вальтер Беньямин, придававший мистике сходства большое значение в формировании цивилизации, писал о создании «всеобщего архива чувственно не постигаемого сходства» (Беньямин, 1984:130). Хранилищем этого архива и становится темная комната памяти, метафорическое пространство интертекстуальности.
По ходу нашего изложения мы все чаще прибегали к метафорам, по видимости далеким от понятийного аппарата науки. Речь шла то об умозрительной телесности, то о темных пространствах памяти. Метафора как выражение тех глубинных процессов, которые протекают в сознании читателя, зрителя (сдвигов, сгущений, взаимоналожений и т. д.), невольно проникает и в сферу метаязыка. Понятийный аппарат теории
419
интертекстуальности еще сохраняет связь с образностью, как это часто случается в новых теориях. Но этот образный слой нужен теории интертекстуальности еще и потому, что она лежит в плоскости чтения и движется в своих анализах вслед за процессом чтения. Она отталкивается от очагов непонимания, от непроницаемости текстовых фрагментов, которые на первом этапе, на стадии непонимания, не могут быть разобраны с помощью готового понятийного инструментария.
Будучи теорией чтения (но и теорией языка, теорией эволюции, понятых сквозь призму чтения), теория интертекстуальности, конечно, не может претендовать на универсальность. Она ни в коей мере не стремится подменить собой иные подходы и даже оставляет вне поля зрения такие фундаментальные явления, как, например, наррация. Ее задача скромнее — дать сквозь перспективу чтения новый импульс для понимания функционирования текста там, где на сломах мимесиса (подражания, сходства, имитации) вспыхивают очаги семиосиса.
Примечания
Глава I
1 Цитата как бы придвигает к нам прошлое, но не делает его настоящим. Настоящее же она уводит от нас на расстояние. Этот процесс, вероятно, может быть описан в категориях пространственности. Так, М. Хайдеггер обратил внимание на то, что кинематограф, приближая к нам предметы, не делает их близкими: «Что пространственно находится на минимальном отдалении от нас благодаря кадру кино, благодаря радиоголосу, может оставаться нам далеким. Что пространственно необозримо далеко, то может быть нам близким. Малое расстояние — еще не близость. Большое расстояние — еще не даль» (Хайдеггер, 1989:269). Хайдеггер считает, что близость вещи субъекту определяется ее «вещественностью». Кино, превращая вещь в знак, естественно, разрушает ее вещественность, а потому подрывает и близость. Цитата, являясь по самой своей сущности знаком, отсылающим к иному тексту, только усиливает этот эффект удаленности. А потому и конституирует себя в качестве сцены — чего-то удаленного от зрителя. Отсюда и эффект подрыва настоящего времени в системе репрезентации.
2 Дело в том, что семантизация видимого на экране в значительной мере осуществляется за счет рамки кадра, по существу имитирующей раму живописного полотна или рампу сцены. Кино, таким образом, вообще приобретает смысл в результате ассимиляции элементов поэтики живописного или театрального. Для семантики фильма принципиальное значение имело то, что Эйзенштейн называл стадией «мизанкадра» (Эйзенштейн, 1964—1971, т. 2:334—376). С. Хит так описывает процесс становления первичного смысла в кино с точки зрения семиотики: «Основополагающим является превращение видимого в сцену, абсолютная смычка означающего и означаемого: обрамленное, скомпанованное, сцентрированное, рассказанное являются центром этого превращения» (Хит, 1976:83). В этом процессе принципиально то, что рамка, например, не принадлежит миру повествования, диегесису. Она принадлежит пространству зрителя, а потому переводит повествование в плоскость зрительской рецепции, то есть семиотизации. М. Шапиро, одним из первых рас-
421
смотревший эту проблему на материале живописи, отмечает: «Рама <...> принадлежит скорее к пространству наблюдателя, чем к иллюзорному трехмерному миру изображения, открывающемуся в ней и за ней. Она является устройством наведения и фокусировки, расположенным между миром зрителя и изображением» (Шапиро, 1972:141). Таким образом, цитата, часто принимающая характер картины или театральной сцены, лишь вводит в фильм в качестве материального предмета то, что незримо присутствует в каждом его кадре, осуществляя удвоение процесса семиотизации, его подчеркивание и материальное выявление. Физическая рамка этих «цитат» усиливает эффект материальности цитаты, ее инородности телу фильма (см. Омон, 1989а:110—115).
Глава 2
1 Мы говорим о «сильном поэте» как о художнике, который камуфлирует источники своих текстов. Однако в культуре мы сталкиваемся и с «сильными поэтами», которые весьма декларативно отсылают к источникам заимствования. Лотреамон, например, являющийся классическим примером писателя, строящего свои тексты из цитат наподобие центонов, только в небольших по объему «Стихотворениях» называет около девяноста имен иных писателей. В связи с этим Плейне замечает: «Ничто так не чуждо нашему автору, как понятие оригинальности» (Плейне, 1967:90). Между тем, автор, которому чуждо «понятие оригинальности», оказывается одним из самых оригинальных литераторов XIX века. Эйхенбаум убедительно показал, что вся поэзия Лермонтова строится, в основном, на заимствованном зарубежном материале: «...Лермонтов не создает нового материала, а оперирует готовым. Русская критика считает такого рода метод предосудительным — поэтому, вероятно, до сих пор при сопоставлении Лермонтова с Байроном делалось очень мало конкретных, текстовых указаний: они компрометируют традиционную точку зрения на поэзию как на выражение индивидуального «мироощущения» или непосредственную эманацию души поэта» (Эйхенбаум, 1987:190). Эйхенбаум показывает, что поэты, стремящиеся к «эмоционализму», не могут обходиться без широкого пользования «готовым материалом», заранее «заготовленными кусками», эмоциональными формулами и сравнениями. Таким образом, «эмоционализм», который мы обычно ассоциируем с яркой поэтической индивидуальностью, принципиально не оригинален, интертекстуален. Эйхенбаум делает и важное в методологическом отношении
422
наблюдение: «...работа на чужом материале характерна для писателей, замыкающих собой литературную эпоху. Добывание нового материала и первоначальная его разработка составляет удел «младших» писателей — поэтому они в своей работе и не достигают особой формальной законченности. Зато писатели, канонизирующие или замыкающие собой определенный период, пользуются этим материалом, потому что внимание их сосредоточено на методе» (Эйхенбаум, 1987:176). Оригинальность писателя возникает не из нового материала, но из нового метода, из новой аранжировки материала. В силу одного этого «сильный автор» может не скрывать источников, если он уверен в оригинальности их аранжировки. Гриффит, в каком-то смысле замыкающий собой период «кинопримитивов» и открывающий новый период, находится в сложной позиции. Это также определяет характерную для него игру выявления и сокрытия источников.
Глава 3
1 На связь этого рассказа По с кинематографом и теорией корреспонденции указал Дж. Хэган (Хэган, 1988:233—235). Задолго до него тема уличной толпы, в частности и в рассказе По, была связана с появлением кинематографа В. Беньямином (Беньямин, 1982:180). Так, Беньямин выявил два типа отношения к городской реальности в культуре XIX века, которые, с нашей точки зрения, оказались принципиальными и для кино. Первый тип связан как раз с рассказом По, когда повествователь погружается в толпу и бредет в ней, превращаясь в движущийся глаз — глаз фланера. Второй тип Беньямин возводит к рассказу Э. Т. А. Гофмана «Угловое окно кузена», где движущийся мир улицы исследуется парализованным героем через окно (Беньямин, 1982:171—178). Герой Гофмана наблюдает за миром через театральный бинокль и как бы из ложи своего импровизированного театра. Беньямин справедливо указывает, что им выбрана позиция, позволяющая возвести реальность в ранг искусства. Как показывает развитие раннего кино и ранней киномысли (см. ниже, например, высказывание Макмагона), этот последний путь «возведения в ранг» искусства первоначально оказался господствующим. Отсюда длительное доминирование метафоры экрана как окна в мир.
2 Критика скульптуры у Эмерсона связана с его концепцией эволюции языка: «Вначале скульптура была полезным искусством, одним из способов письма <...>. Но скульптура — это игра для наив-
423
ных и грубых духом, а не занятие, достойное мудрого и духовно развитого народа. <...>. Я не могу скрывать от себя, что скульптура всегда отдает мелочностью, мишурностью — как театр. <...>. Меня не удивляет, что Ньютон, большую часть жизни посвятивший наблюдению за движением планет и звезд, не мог понять, что восхищало графа Пемброка в этих «каменных куклах». <...>, настоящее искусство никогда не бывает застывшим; оно всегда в движении» (Американский романтизм, 1977:277).
3 Жак Омон, исследовавший этот эпизод в фильме 1911 года «Энох Арден», отметил, что диегетическая разнородность пространств Ли и Ардена одновременно подтачивается их фигуративной близостью, объясняемой тем, что съемки мужа и жены происходили в одном и том же месте, на берегу моря. Это сходство пейзажа невольно создает еще большую противоречивость пространственных кодов, вызывая непреодолимое ощущение близости тех мест, которые сюжетно расположены в тысячах километров друг от друга (Омон, 1980:58—60).
4 Ср. с видением херувимских лиц, «подобных водяным лилиям на неподвижной глубине», во фрагменте Томаса Гуда «Море смерти» (Гуд, б. г.:280). Эти видения «небесных» ликов в воде у де Квинси и Гуда явно связаны с пониманием воды как зеркала небес. Ср. также с универсально распространенной идентификацией светил с зеркалами, в которых отражаются глаза умерших (См.: Рохайм, 1919:232—
251).
5 Ср. с натурфилософскими представлениями о воде как универсальном медиуме. Иоганн Вильгельм Риттер (1810), например, писал: «Вода является медиумом слуха. <...>. Вода является мостом между всем, что существует в мире, и нами» (Риттер, 1984:195).
6 Игра с названиями странным образом не вызывает удивления киноведов. Специалист по творчеству Гриффита Р. М. Хендерсон пишет о ней как о чем-то естественном: «Гриффит теперь решил раширить этот фильм, больше уже не ссылаясь на стихотворение Кингсли как на источник, но следуя оригиналу — теннисоновской поэме и взяв на сей раз оригинальное название «Энох Арден»» (Хендерсон, 1972:101).
7 Недавняя публикация текста Эйзенштейна «По личному вопросу» делает несомненным знакомство Эйзенштейна с книгой Линдзи, на которую он ссылается (Эйзенштейн, 1985:34). Этот факт ставит вопрос о связи пиктографической теории кинематографа у Эйзенштейна с иероглифической теорией кино Линдзи.
8 Связь иероглифик со сновидениями была установлена еще в
424
XVIII веке У. Уорбертоном, который, в частности, писал: «...в те времена все египтяне считали своих Богов Авторами Иероглифической науки. Нет, следовательно, ничего более естественного, чем предположение, что те же Боги, которых они считали Авторами сновидений, использовали для снов тот же язык, что и для Иероглифов» (Уорбертон, 1977:193). Уорбертон полагал, что онейрокритика (толкование сновидений) у египтян основывалась на иероглифическом письме.
9 Позднее Линдзи написал специальное стихотворение, посвященное этому эпизоду «Нетерпимости», — «Дорогие дочери Вавилона» — со всеми гриффитовскими темами: Валтасар как жрец любви, антагонизм Иштар и Ваала и т. д.
10 М. Роджин, посвятивший анализу женских символов в «Нетерпимости» большую работу, показывает, что фильм Гриффита в значительной степени покоится на противопоставлении Иштар как воплощения плодородия и эротики, и Гиш, качающей колыбель — «классической христианской репрезентации десексуализированного материнства» (Роджин, 1989:524). Идея материнства без эротического начала и позволяет иероглифизировать героиню Гиш в качестве суперзнака, порождающего текст. Роджин отмечает, что колыбель в данном случае — это место взращивания и детей и фильмов (Роджин, 1989:522).
11 Город как метафора океана — старый фольклорный мотив. Так, например, «Медный город» из «Тысячи и одной ночи», по мнению исследователей, является метафорой океана: «...в арабской философии есть направление, изображающее океан как злой и смертоносный. Простое соприкосновение с ним может убить, он пахнет гниением, им обозначен край земли и начало тьмы и преисподней. Таким образом, «город на крайнем западе, являющийся рубежом Техома (Океана. — М. Г.) — это город смерти: ему свойственны те же черты, что и самому океану. И, как и преисподняя, он полон сокровищ <...>. История о Медном городе, по сути, являет собой миф об океане...» (Герхард, 1984:179—180). О «подводном городе» в русской, петербургской эсхатологии см.: Ю. М. Лотман. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. В кн. «Семиотика города и городской культуры. Петербург». Уч. зап. ТГУ, вып. 664, Труды по знаковым системам XVIII. Тарту 1984, с. 31-34 (Лотман, 1984:31— 34).
12 Теория идеограммы Фенолозы была сформулирована им в 1908 г., но его книга «Китайский иероглиф как средство поэзии» была напечатана Эзрой Паундом в 1919 г. Мы сознательно не оста-
425
навливаемся на близости гриффитовского кинематографа с паундовской идеограмматической поэзией, поскольку, как показал Рональд Баш, Паунд стал ориентироваться на поэтику идеограммы лишь с 1927 г., а до этого времени использовал термин с уничижительным оттенком (например, в рецензии 1921 г. на сборник стихотворений Кокто). В начале 30-х годов Паунд ретроспективно приписывает себе опыты идеограмматической поэзии, ведя отсчет с 1913 г. (в «Азбуке чтения») (Баш, 1976:10—11).
Отметим, однако, что Линдзи со свойственной ему проницательностью указывал на близость имажизма и кинематографа уже в 1915 г. и призывал имажистов к сознательной ориентации на кино (Линдзи, 1970:267—269).
Глава 4
1 Этот единственный «большой» текст Паунда о кино весьма интересен. В нем содержится ряд положений, общих со статьей Леже «Критическое эссе о пластическом значении фильма Абеля Ганса «Колесо»». Во всяком случае, фильм Ганса интерпретируется им как кубистический эксперимент в кино.
2 Композитор Жорж Антей утверждает, что идея «Механического балета» принадлежит ему. И что именно Паунд привлек к работе Дадли Мерфи, который в свою очередь объединился с Леже (см.: Лаудер, 1975:117). Леже отмечал, что призматическое умножение предмета было предложено ему Мэрфи и Паундом (Лоудер, 1975:137; Леже, 1971:64). Идея эта принадлежала не Паунду, а представителю «вортицизма», течения, которое он возглавлял как теоретик, художнику и фотографу Элвину Ленгдону Коберну, чьи фото весьма близки некоторым кадрам «Механического балета».
3 В 1950 г. Сандрар вспоминал о балете Эрика Сати «Представление отменяется», «к которому для этого старика Сати я написал либретто. Идею этого либретто спер у меня Франсис Пикабиа вместе с сюжетом кинематографического интермеццо «Антракт», благодаря которому Рене Клер смог дебютировать в качестве режиссера. Пикабиа воспользовался тем, что я уехал в Бразилию» (Сандрар, 1971, т. 13:148).
4 Приведем характерный фрагмент текста Арруа о Гансе — явления уникального в истории кинокритической мысли: «Лицо его излучает теплое свечение, лучащуюся духовность и матовую прозрачность витража. Напрасно силюсь я припомнить все виденные мной розетки витражей, я не могу вспомнить, в центре какой из них я
426
видел подобное свечение. Но я знаю, что вскоре увижу это пожирающее пламя в сердце великой розы того светового собора, который он сейчас строит, совершенно один, в мучительной радости сверхчеловеческих родов. И я также знаю, что готическое солнце, которое преобразит в улыбки и слезы света это наделенное хрустальными шатунами колесо (выделено мной. — М. Я.), не сможет ранить души любовью опаснее, чем уже пожирает их эта глухая лихорадка, обжигающая лицо, вечно хранящее свои двадцать лет под посеребренными волосами» (Арруа, 1927:6). Сам Ганс любил играть в свою святость. Характерно, что в одном из фильмов он исполняет роль Христа, а затем раздаривает свои фотографии в этой роли с терновым венцом на голове, в частности дарит одну из таких фотографий С. М. Эйзенштейну. Его излюбленная тема — церковь будущего, кинематографическая «церковь света» и т. п.
5 Ганс превращает колесо для колесования в свой знак. На специально для него изготовленной почтовой бумаге кровавые картинки колесованных не без претензии украшают поля (мы можем в этом убедиться, познакомившись с письмами Ганса И. Мозжухину, хранящимися в ЦГАЛИ. Ф. 2632, оп. 1, ед. хр. 170).
6 Ср. с репликой Дана Яка: «Я создал для нее фирму. «Кинокомпанию Мирей». Хороший сюрприз на первое апреля, не правда ли? Подумать только, что сегодня можно создать фирму, чтобы доставить удовольствие женщине!» (Сандрар, 1960, т. 13:173). Сандрар как ассистент должен был во время работы постоянно испытывать на себе произвол Ганса, подчинявшего весь график съемок и отчасти замысел фильма состоянию своей любовницы.
7 В порядке гипотезы мы бы также хотели высказать предположение о возможных реминисценциях «Колеса» в поэзии Ивана Гол-ля. Посмертно (ум. 14.3.1950) в 1951 году был опубликован цикл Голля «Магические круги», в котором явственно чувствуется увлечение Голля мистицизмом, в частности каббалистикой. Отметим также, что иллюстрации к «Магическим кругам» выполнил Леже. Цикл открывается текстом, посвященным символике круга: «Заключенный в круг моего светила (Вращаясь с колесом, крутящимся в моем сердце) И жерновом мироздания, мелющим зерна времени...» Далее следует фрагмент, который можно интерпретировать как интертекстуальную контаминацию сцен из двух фильмов, «Колеса» Ганса и «Орфея» (1949) Кокто. В первом случае мы имеем в виду сцену гибели Эли, срывающегося в пропасть в горах, во втором случае — проникновение ангела Эртебиза в зазеркальный мир сквозь зеркало-воду (впрочем, эта сцена является репликой аналогичного эпизода из
427
«Крови поэта» (1931) того же Кокто): «Что это за персонаж, бегущий по краю колеса // Поднимающийся в гору и падающий в глубь своей могилы? Ни он, ни я не ждем ответа // Ветер астрального свода обрезает нам память // Я пробую все ключи, чтобы разбить круг // Я швыряю буквы алфавита как якоря в забвение <...>. А если я попробую ангелом нырнуть в зеркало // Тысяча новых кругов побежит к краю мира...» (Голль, 1956:172—173).
8 Сандрар связывает кинематограф с демотическим письмом и в «Азбуке кино» (1917—1921), где становление мироздания метафорически описывается как становление разных форм письма (Сандрар,
1988:40).
9 Исключение составляет картина 1905 года «Пейзаж с диском», в которой М. Хуг видит «круг как формальный элемент и космический символ» (Хуг, 1976:25). Думается, что Хуг вчитывает в эту картину смысл, которого она во время ее создания не имела.
10 Ж.-Кл. Ловей указывает: «Сандрар вводит в свое понимание симультанеизма исключительно плодотворный принцип: принцип контраста как генератора глубины» (Ловей, 1965:236). Нам представляется, что Сандрару следует приписать мифологизацию этого принципа, скорее чем его открытие, носящее в целом живописно-технологический характер и, вероятно, принадлежащее Делоне.
11 На связь «Велосипедного колеса» Дюшана и ньютоновских дисков Делоне указывает Александрин (Александрин, 1976:33). Тут же, вероятно, содержится и намек на излюбленный Делоне мотив так называемого «Большого колеса» — аттракциона, помещавшегося рядом с Эйфелевой башней и изображенного Делоне в известном полотне «Команда Кардифф» (1912-1913) и иных, менее знаменитых, холстах. «Большое колесо» также было многократно воспето французскими поэтами круга Сандрара.
12 Через некоторое время этот мотив был повторен в сценарии для Ганса «Атланты» (1918), где изображение мирового катаклизма должно было, судя по сохранившемуся плану, занимать значительное место (Сандрар, 1969а:410:412). Постановка «Атлантов» не была осуществлена. Однако Ганс значительно позже поставил фильм «Конец света» (1931), хотя и далекий от идей Сандрара, но являвшийся вариацией на темы Камиля Фламмариона — автора, оказавшего большое влияние на формирование мифа Сандрара—Ганса.
13 Нумерология Сандрара здесь носит отчетливо мистический характер. Далее этот текст продолжается следующим образом: «Число. Как в средние века, носорог — это Христос; медведь — дьявол; яшма — живость; хризопраз — чистое смирение. 6 и 9». Отметим
428
фантастичность сандраровского символизма (например, по-ииднмо-му, совершенно личная ассоциация Христа и носорога). Все это поэтическое пифагорейство, вероятно, связано с увлечением Сандрара астрологией. Впрочем, тема цифрового, ритмического сопряжения всего живого со звездами через некую сексуальную цикличность развивалась в это время не только Сандраром. Весьма любопытно сходный нумерологический миф астральной эротики выражен в писаниях друга Фрейда Вильгельма Флисса, в особенности в его главном труде «Ритм Жизни» (1906 г.). Но нам неизвестны свидетельства о знакомстве Сандрара с работами Флисса.
14 Под влиянием Морикана Миллер написал свои знаменитые «Тропик рака» и «Тропик козерога». Он также посвятил Морикану книгу «Дьявол в раю», из которой можно узнать много подробностей об этом человеке. Любопытно, что в этой книге Миллер называет «Эбаж» Сандрара среди важнейших трудов по мистике, которые он изучал (Миллер, 1965:33).
Не исключено, что именно Морикан привил Сандрару вкус к учению Якоба Бёме, оказавшему через него влияние на гансовскую интерпретацию символа колеса. Во всяком случае Бёме относился к тем авторам, которых Морикан пропагандировал Миллеру (Мартин, 1979:318).
Глава 5
1 В одном случае пролог понимается как описание детской сексуальности, где глаз символизирует женский, а бритва мужской половой органы (Даргнет, 1967:23—24), в другом случае — как символ дефлорации (Александрией, 1974:179), в третьем — как воплощение кастрационных комплексов и фантазмов (Мари, 1981) и т. д. Автор последней версии, Мишель Мари, правда, мотивирует свою позицию сюрреалистским «интертекстом»: он сближает пролог «Андалузского пса» с «Историей глаза» Жоржа Батайя, написанной немного позже не без влияния Бунюэля (Мари, 1981:196—197).
2 Непосредственно перед началом работы над «Андалузским псом» Бунюэль в «Гасета литерариа» утверждал, например, что крупный план до Гриффита был открыт в литературе Рамоном Гомесом де ла Серна и, возможно, позаимствован Гриффитом у последнего (Бунюэль, 1988:119).
3 Этот мотив перекочует в дальнейшем и в иные французские фильмы, но уже не в качестве визуализированного тропа, но как элемент сюжета (ассимиляция авангардистского тропа сюжетом харак-
429
терна для периодов разложения авангардизма). В «Аталанте» (1934) Ж. Виго отрубленная заспиртованная рука — курьез в коллекции старого эксцентричного моряка. В фильме М. Турнера «Рука дьявола» (1943) мертвая рука в шкатулке — талисман дьявола, приводящий к смерти героя, художника Ролана Бриссо.
4 Приведем в качестве примера только несколько цитат из Супо.
В «Маржи» о руках: «Наверное нужно отрезать их, чтобы перестать их любить» (Супо. 1973:135). В «Трех звездах» поэт видит «облака и птиц (естественно), звезды и руки» (Супо, 1973:136) — здесь опять в подтексте актуализован мотив морской звезды, похожей на руку. В «Улыбке на губах»: «След зверя в траве» («Отрезанный палец» — Супо, 1973:152). В «Цепях»: «Мне остается лишь бросить мои руки на весы» (Супо, 1973:153).
5 «Рядом со мной вдруг появляется мужчина, который превращается в женщину, потом в старика. В этот момент появляется другой старик, который превращается в ребенка, затем в женщину» (Супо, 1979:24). Л. Уильяме справедливо считает эти примитивные метаморфозы «мельесовскими» по своему типу (Уильяме, 1981:5). «Мельесовская» метаморфоза может считаться одним из первоэлементов авангардистского кинематографа различных ориентации. Ср. с «Дневником Глумова» (1923) С. М. Эйзенштейна, целиком построенным на этом типе трюков.
Обилие метаморфоз в «Антракте» позволило Марку Бертрану, впрочем без достаточных оснований, снять различие между фильмом Клера-Пикабиа и сюрреалистским кино. Бертран относит метаморфозу к главным свойствам последнего (Бертран, 1980).
6 Эротическая функция морских животных подспудно выражена почти всегда. Иногда же она выявляется с грубой очевидностью, как, например, у Б. Пере: «Я вдруг заметил, что между моих ног поселилась медуза, откуда неизмеримое сладострастие, сладострастие столь острое, что в какой-то момент мне уже больше ничего не хотелось» (Пере, 1967:24).
7 В этом же кинотеатре показывается фильм «Различные способы приручения улиток». Морская тема также развивалась в высоко ценимых сюрреалистами «научных» фильмах Жана Пенлеве: «Осьминог» (1928), «Морские ежи» (1928), «Дафния» (1928), «Рак-отшельник» (1930), «Креветки» (1930) и т. д. Важными для развития этой темы были и «Сушеные эмбрионы» Э. Сати с их выдуманными ракообразными, и фрагменты «Магнитных полей» Бретона—Супо, написанные от лица моллюска и др.
8 «Устрицы, морские ракушки, улитка, жемчужина связаны как с
430
акватическими космологиями, так и с сексуальным символизмом. Все они причастны священным силам, сконцентрированным в Водах, Луне, Женщине; кроме того, они по разным причинам являются эмблемами этих сил: сходство между морской раковиной и гениталиями женщины, связи, объединяющие устриц, воды и луну, наконец, гинекологический символизм жемчужины, формируемой в устрице. Вера в магические свойства устриц и раковин распространена по всему миру от древнейших времен до наших дней» (Элиаде, 1979:164). (Подробное исследование связи жемчуга с обрядами погребения и •Смертью см. Элиаде, 1979:178—190).
9 Дамиш, в частности, пишет по поводу «Триумфа добродетели», что эта «картина открывает вслед за пространством аналогий пространство метаморфоз, в котором искусство обретает источник: художник лишь выигрывает от «изобретения», позволяющего ему находить вдохновение в постоянно меняющихся формах облаков» (Дамиш, 1972:55). Любопытно, что и Пруст особое значение придавал именно небу Мантеньи, в котором вычитывал определенную символику (Шеврие-Легар, 1977:46—47).
10 Ср. у О. М. Фрейденберг: «Иисус, едущий на осле, повторяет собой осла, который сам является божеством, но в форме более древней, нежели Иисус» (Фрейденберг, 1978:502). Наличие двух ослов в фильме может также быть евангельской реминисценцией: «Ученики пошли и поступили так, как повелел Иисус: привели ослицу и молодого осла и положили на них одежды свои, и он сел поверх их» ( Мф. 21, 6—7).
11 О слепых и болонской колбасе у Пере Бунюэль вспоминает и через множество лет: «Пере пишет: «Разве неправда, что болонская колбаса делается слепыми?» Черт побери! Какая удивительная точность! Я, конечно, знаю, что слепые не делают болонской кобасы, но ОНИ ЕЕ ДЕЛАЮТ! Я вижу, как они ее делают» (Бунюэль, 1981:7).
12 Само понятие «simulacre» весьма многозначно, оно имеет значение изображения, призрака, видения, измышления, подобия, видимости. Это понятие было вынесено в заглавие поэтического сборника сюрреалистом Мишелем Лейрисом в 1925 году. „Simulacre" Лей-риса — один из самых темных сюрреалистских текстов, в котором, однако, различимы еще до Дали некоторые мотивы, характерные для теории «множественных изображений». Лейрис пишет, в частности, о «пустыне уничтоженного сходства» (Лейрис, 1965:15) (ср. с привилегированным «полем подобий» у Дали — пустыней, пляжем), он говорит о «монотонной мякоти форм» (Лейрис, 1969:16). Лейрис
431
пишет и о метаморфозах (Лейрис, 1969:19). Вопрос о возможном влиянии Лейриса на Дали совершенно не изучен.
13 Сопоставление клавишей с зубами достаточно самоочевидно, чтобы обнаруживаться даже у Ольги Форш в «Сумасшедшем корабле» (1930): «Желтоватые зубы без слюны были как клавиши кукольного рояля» (Форш, 1989:272).
Глава 6
1 К числу таких свидетельств относится, например, печальный эпизод травли Тынянова на «Белгоскино», по-видимому предопределивший окончательный разрыв писателя с кинематографом. Сценарист Б. Л. Бродянский квалифицировал «Поручик Киже» как «арьергардный бой, данный сильным участком формализма». Тынянов, присутствовавший на заседании, состоявшемся по этому поводу на «Белгоскино», выразил резкий протест против такого рода провокационных деклараций: ««Арьергардные бои» больше не угрожают вашей фабрике, и сценаристы фабрики имеют полное основание больше не тревожиться. Я их больше беспокоить своим присутствием не буду..» — и ушел до конца заседания». (А-ва. «Скромницы» из Белгоскино. «Кино», № 7, 10 февр. 1934.)
2 О реализации принципов стиховой поэтики в прозе Тынянова см.: Эйхенбаум, 1969:405, где специально отмечается мобилизация Тыняновым в «Смерти Вазир-Мухтара» колеблющихся признаков
значения.
3 Помимо гиперакцентировки перспективы для создания эффекта субъективной камеры может также использоваться и обратный прием — разрушение перспективы за счет каше, изображения вне фокуса и т. д. Этот прием был типичен для раннего кино, но требовал неприемлемой в контексте «Киже» особой психологической мотивировки — например, слезы героини могли мотивировать нерезкость субъективного изображения, опьянение — дрожание
камеры и т. д.
4 Имеется в виду эпизод, где воображению больного Грибоедова предстает его отец: «Он стал подходить к постели, на которой лежал и смотрел Грибоедов, и стала видна небольшая, белая, прекрасная ручка отца. Отец отогнул одеяло и посмотрел на простыни.
— Странно, где же Александр? — сказал он и отошел от постели.
И Грибоедов заплакал, закричал тонким голосом — он понял, что
не существует» (Тынянов, 1963:257-258).
432
5 В конце «Шинели» имеется прямое указание на ее связь с будущим «Киже». В фильм Фэксов введена записка Башмачкина, кончающаяся следующими словами: «...титулярный советник Акакий Акакиевич Башмачкин за смертью из списков выбыл. А. Башмачкин». Эта записка, несомненно, — прямая заявка на линию Синюхаева в рассказе «Подпоручик Киже», «Киже», таким образом, непосредственно выходит из тыняновского Гоголя.
6 Гоголевский подтекст также вводится темой запахов в «Киже» (ср. с темой запахов в «Носе»): «Павел Петрович имел привычку принюхиваться к собеседнику» (Тынянов, 1954: 11); «...комната из синего стекла — табакерка» (Тынянов, 1954:28); «Нужно бы спрятаться в табакерку, — подумал император, нюхая табак» (Тынянов, 1954:28) — в этих сценах Павел ведет себя совершенно как персонаж-нос: «Поручик Синюхаев <...> различал людей по запаху» (Тынянов, 1954: 26). В сценарии повторяются навязчивые мотивы «табакерки» Палена как угрозы Павлу. Павел по запаху определяет проанглийскую ориентацию Палена и т. д.
7 В пародийном подтексте этих сцен, возможно, скрыты намеки на пушкинский «Медный всадник». Ср., например, со следующей гротескной реминисценцией пушкинского наводнения: «316. Павел смотрит. Вдруг принимает вызывающий вид, быстро едет к воротам замка. 317. Карлик за ним. С головы памятника падает струйка ему за ворот. Он ежится. Надпись: Прадед... Карлик говорит: — Прадед плачет» (Тынянов, 1933).
Глава 7
'Приведем свидетельство такого авторитетного эксперта как Пьер Булез, который в принципе разделяет точку зрения Адорно— Эйслера: «Интерес мелодической линии вовсе не заключается в том, чтобы обеспечить более или менее красивую визуальную транспозицию. Напротив, восхитительная кривая, переведенная в ноты, может дать самую банальную мелодическую линию. Глаз на основании кривой не может оценить тонкости интервалов, повтора некоторых из них, их отношений с гармонией — иначе говоря, всего того, что и составляет ценность мелодической линии. Тут нужны иные критерии, тут существуют измерения, недоступные для визуальной репрезентации, и о которых ни один рисунок не может дать представления» (Булез, 1989:53).
2 Эйзенштейн ссылается на Воррингера в работе «Поиски отца» (Эйзенштейн, ф. 1923, оп. 1, ед. хр. 234). Поиски абстракции у
433
Эйзенштейна идут путем, близким всей абстрагирующей линии в эстетике от Ригля, Хильдебранда, Вельфлина до Клее и Кандинского.
3 Эйзенштейн, признавая, что у Сведенборга, «как всегда у мистиков, есть какое-то знание», считает главной ошибкой последних слишком вещественное понимание образа или, метафорически выражаясь, недостаточную выключенность дневного зрения. У мистиков, согласно Эйзенштейну, «росток ощущения становится и развивается не в познании (в нашем смысле), а в метафизическую идеограмму: образ понятий вещественно» (Эйзенштейн, ф. 1923, оп. 2, ед. хр. 233). Таким образом режиссер косвенно признает свою связь с мистикой, но претендует на ее поправку более высоким уровнем абстрагирования.
4 Ср.: «Шаг за шагом производится в читателе сдвиг в сторону чтения явлений по образу предметов и представлениям, сопутствующим их форме, их виду, а не их содержанию или назначению, т. е. перестройка на т. н. «физиогномическое» — непосредственно чувственное восприятие» (Эйзенштейн, 1980:148).
5 «Под холмами этих долин можно различить очертания вздутых ребер, длинные стволы обличают скрытые под ними спинные хребты, плоские и хищные черепа встают из моря...» и т. д. (Волошин, 1988:316). Волошин также отдал дань эволюционизму, выделяя в развитии искусства три периода: 1) условный символизм знака; 2) строгий реализм; 3) обобщенная стилизация (Волошин, 1988:216). По существу эта схема совпадает с концепцией Воррингера и Эйзенштейна.
6 Ср. ощущения «выхода из себя» у Белого в «Петербурге»: «Будто слетела какая-то повязка со всех ощущений... <...>, будто тебя терзают на части, растаскивают члены тела в противоположные стороны: спереди вырывается сердце, сзади из спины вырывают как из плетня хворостину, собственный позвоночник твой <...>. А уколы-то, биения, пульсы — поймите вы! — очертили собственный контур мой — за пределами тела, вне кожи: кожа внутри ощущений. Что это? Или я был вывернут наизнанку, кожей — внутрь, или выскочил мозг? <...> Я же чувствовал себя вне себя совершенно телесно, физиологически...» (Белый, 1981:258—259).
Библиография
Абель, 1984: Abel R. French Cinema. The First Wave 1915—1929. Princet on: Princeton University Press, 1984.
Абель, 1988: Abel R. The point-of-view shots from spectacle to story in several early Pathé films. — In: "Ce que je vois de mon ciné... "/Sous la direction d'A. Gaudreault. — P.: Méridiens, Klincksieck, 1988, p. 73—76.
Адорно—Эйслер, 1977: Adorno T. W., Eisler H. Komposition für den Film. Leipzig: Deutscher Verlag für Musik, 1977.
Александриан, 1974: Alexandrian S. Le surréalisme et le rêve. P.: Gallimard, 1974.
Александриан, 1976: Alexandrian S. Marcel Duchamp. P.: Flammarion, 1976.
Американский романтизм, 1977: Эстетика американского романтизма. М.: Искусство, 1977.
Амп, 1925: Амп. П. Рельсы. М.—Л.: Земля и фабрика, 1925.
Антология поэтов, 1936: Anthologie des poètes de la N.R.F. P.: Gallimard, 1936.
Аполлинер, 1972: Apollinaire G. L'Enchanteur pourrissant suivi de Les mamelles de Tirésias et de Couleurs du temps. P.: Gallimard, 1972.
Аполлодор, 1972: Аполлодор. Мифологическая библиотека. Л.: Наука, 1972.
Аранда, 1975: Aranda F. Luis Bunuel. A Critical Biography. L.: Seeker and Warburg, 1975.
Арвидсон, 1925: Mrs. D. W. Griffith (Linda Arvidson). When Movies Were Young. N. Y.: Dutton, 1925.
Арендт, 1986: Arendt H. Vies politiques. P.: Gallimard, 1986.
Арним, 1987: Арним фон Л. А. О народных песнях. — В кн.: Эстетика немецких романтиков. М.: Искусство, 1987, с. 376—406.
Арнольд, 1908: The Poems of Matthew Arnold 1840 to 1866. L.—N. Y.: J. Dent, E. Dutton, 1908.
Apп, 1966: Arp J. Jours effeuillés. P.: Gallimard, 1966.
Appya, 1927: [Arroy J.] En tournant "Napoléon" avec Abel Gance. Souvenirs et impressions d'un sans-culotte. P.: La Renaissance du livre, 1927.
Арто, 1968: Artaud A. Le théâtre et son double. P.: Gallimard, 1968.
435
Арто, 1976: Artaud A. Oeuvres complètes. P.: Gallimard, 1976, v. 1*. Арто, 1978: Artaud A. Oeuvres complètes. P.: Gallimard, 1978, v. 3. Арто, 1979: Artaud A. Héliogabàle ou l'anarchiste couronné. P.: Gallimard, 1979. Арто, 1988: Арто А. Раковина и священник. Сценарий. — ARS, 1988,
№6.
Асселино, 1980: Asselineau R. The Transcendentalist Constant in American Literature. N. Y.—L.: New York University Press, 1980.
Байограф, 1973: Biograph Bulletins 1908—1912. N. Y.: Octagon Books,
1973. Балакиан, 1947: Balakian A. Literary Origins of Surrealism: A New
Mysticism in French Poetry. N. Y.: King's Crown Press, 1947. Бальзак, 1835: Balzac H. de. Le livre mystique II: Séraphita. P.: Werdet, 1835.
Бальзак, 1960: Бальзак О. Собрание сочинений. В 24-х т. М.: Худлит, 1960, т. 20.
Барт, 1976: Barthes R. S/Z. P.: Seuil, 1976.
Барт, 1982: Barthes R. L'Obvie et l'obtus: Essais critiques III. P.: Seuil, 1982.
Барт, 1984: Барт Р. Третий смысл: Исследовательские заметки о нескольких фотограммах С. М. Эйзенштейна. — В кн.: Строение фильма. М.: Радуга, 1984, с. 176—188.
Барт, 1989: Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. М.: Прогресс, 1989.
Батай, 1967: Bataille G. L'Expérience intérieure. P.: Gallimard, 1967.
Батай, 1970: Bataille G. Oeuvres complètes. P.: Gallimard, 1970, v. 1.
Бахтин, 1975: Бахтин M. Вопросы литературы и эстетики. M.: Худлит, 1975.
Бахтин, 1979: Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. М.:
Искусство, 1979. Баш, 1976: Bush R. The Genesis of Ezra Pound's "Cantos". Princeton:
Princeton University Press, 1976. Беллуккио, 1975: Belluccio A. "Cabiria" e "Intolerance" tra il serio e il
faceto. — Bianco e nero, 1975, N 5—8, p. 53—57. Беллур, 1984: Беллур Р. Недосягаемый текст. — В кн.: Строение
фильма. М.: Радуга, 1984, с. 221—230. Белый, 1981: Белый А. Петербург. Л.: Наука, 1981. Беньямин, 1982: Benjamin W. Charles Baudelaire: Un poète lyrique à
l'apogée du capitalisme. P.: Payot, 1982.
436
Беньямин, 1983: Benjamin W. Essais II: 1935—1940. P.: Denoël, Gonthier, 1983.
Беньямин, 1984: Benjamin W. Allegorien kultureller Erfahrung. Leipzig: Reclam, 1984.
Беньямин, 1989: Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости. — Киноведческие записки / ВНИИК, 1989, вып. 2, с. 151—173.
Беньямин, 1989": Benjamin W. Paris, capitale du XIXe siècle: Le livre des Passages. P.: Cerf, 1989.
Бертран, 1980: Bertran M. Image cinématographique et image surréaliste. — Les Cahiers de la cinémathèque, 1980, N 30—31, p. 43—47.
Бизант—Лидбитер, 1905: Besant A., Leadbeater C.-W. Les formes-pensées. P.: Publications théosophiques, 1905.
Блум, 1973: Bloom H. The anxiety of influence: A theory of poetry: N. Y.: Oxford University Press, 1973.
Блум, 1973а: Bloom H. Visionary Cinema of Romantic Poetry. — In: Idem. The Ringers in the Tower: Studies in Romantic Tradition. Chicago—L.: The University of Chicago Press, 1973, p. 37—52.
Блум, 1975: Bloom H. A Map of Misreading. N. Y.: Oxford University Press, 1975.
Блум, 1976: Bloom H. Poetry and Repression: Revisionism from Blake to Stevens. New Haven—L.: Yale University Press, 1976.
Бодлер, 1962: Baudelaire. Curiosités esthétiques. L'Art romantique et autres oeuvres critiques. P.: Garnier, 1962.
Бодлер, 1966: Baudelaire Ch. Les paradis artificiels. P.: Garnier, Flammarion, 1966.
Бодлер, 1970: Бодлер Ш. Цветы зла. M.: Наука, 1970.
Бозон-Скальцитти, 1972: Bozon-Scalzitti I. Biaise Cendrars et le symbolisme. — Archives des lettres modernes, 1972, N 137.
Бонитзер, 1985: Bonitzer P. Peinture et cinéma: Décadrages. P.: Ed. de l'Etoile, 1985.
Бордуэл, 1981: Bordwell D. The Films of Carl-Theodor Dreyer. Berkeley—Los Angeles—L.: University of California Press, 1981.
Борхес, 1970: Borges j. L. Labyrinths. Harmondsworth: Penguin Books, 1970.
Борхес, 1984: Борхес X. Л. Проза разных лет. М.: Радуга, 1984.
Боусер, 1975: Bowser E. Griffith е la struttura circolare in alcuni film Biograph. — Bianco e nero, 1975, N 5—8, p. 46—51.
Боусер, 1984: Bowser E. "Old Isaacs the Pawnbroker" et le raccordement d'espaces éloignés. — In: David Wark Griffith/Etudes sous la direction de J. Mottet. P.: L'Harmattan, 1984, p. 31—43.
437
Бочковска, 1980: Boczkowska A. Tryumf Luny i Wenus. Krakow: Wydawnictwo Literackie, 1980.
Браун, 1973: Brown К. Adventures with D. W. Griffith. L.: Seeker and Warburg, 1973.
Браунинг, 1916: Poems of Robert Browning. Oxford: Milford, Oxford University Press, 1916.
Браунинг, 1971: Browning R. The Ring and the Book. Harmondsworth: Penguin Books, 1971.
Браунинг, 1981: Браунинг Р. Стихотворения. Л.: Худлит, 1981.
Браунлоу, 1968: Brownlow К. The parade's gone by... N. Y.: Bonanza Books, 1968.
Бретон, 1928: Breton A. Nadja. P.: Gallimard, 1928.
Бретон, 1932: Breton A. Le Revolver à cheveux blancs. P.: Ed. des Cahiers libres, 1932.
Бретон, 1948: Breton A. Poèmes. P.: Gallimard, 1948.
Бретон, 1965: Breton A. Arcane 17. P.: J. J. Pauvert, 1965.
Бретон, 1968: Breton A. Anthologie de l'humour noir. P.: J. J. Pauvert, 1968.
Бретон, 1970: Breton A. Point du jour. P.: Gallimard, 1970.
Бретон, 1973: Breton A. Manifestes du surréalisme. P.: Gallimard, 1973.
Бретон—Супо, 1968: Breton A., Soupault Ph. Les Champs magnétiques. P.: Gallimard, 1968.
Брион, 1982: Brion P. Filmographie de D. W. Griffith. — In: D. W. Griffith/Sous la direction de P. Brion, P.: L'Equerre, Centre Georges Pompidou, 1982, p. 93—209.
Брюниюс, 1987: Brunius J.—B. En marge du cinéma français. Lausanne: L'Age d'homme, 1987.
Булез, 1989: Boulez P. Le pays fertile: Paul Klee. P.: Gallimard, 1989.
Бульвер Литтон, 1960: Бульвер Литтон Э. Д. Пьесы. М.: Искусство, 1960.
Бульвер Литтон, б. г.: Lord Lytton. Zanoni. L.—N. Y.: G. Routledge,
E. Dutton, n. d.
Бунюэль, 1978: Bunuel L. Notes on Making of "Un Chien Andalou". — In: The World of Luis Bunuel/Ed. by J. Meilen. N. Y.: Oxford University Press, 1978, p. 151—153.
Бунюэль, 1981: Colina de la J., Perez-Turrent T. Entretien avec Luis Bunuel. — Positif, 1981, N 238, p. 2—14.
Бунюэль, 1982: Bunuel par Bunuel. — Le Nouvel Observateur, 1982, 6 mars, N 904, p. 60—66.
Бунюэль, 1986: Bunuel L. Mon dernier soupir. P.: Robert Laffont, 1986.
Бунюэль, 1988: Бунюэль Л. О фотогеничном плане. — В кн.: Из
438
истории французской киномысли: Немое кино, 1911—1933. М.: Искусство, 1988, с. 115—119.
Бюлер, 1960: Buhler J. Biaise Cendrars, homme libre, poète au coeur du monde. Bienne: Ed. du Panorama, 1960.
Бюшоль, 1956: Buchole R. L'évolution poétique de Robert Desnos. Bruxelles: Palais des Académies, 1956.
Бялостоцки, 1978: Bialostocki J. Man and Mirror in Painting: Reality and Transcience. — In: Studies in Late Medieval and Renaissance Painting in Honor of Millard Meiss. N. Y., 1978, p. 61—72.
Вануа, 1976: Vanoye F. Le cinéma de Cendrars. — Europe, 1976, N 566, p. 183—196.
Вариле, 1977: Varilä A. The swedenborgian background of William James's philosophy. — Annales Academiae Scientorum fennicae. Dissertationes humanorum litterarum 12. Helsinki, 1977.
Вебер, 1958: Weber J.-P. La psychologie de l'art. P.: P.U.F., 1958.
Вергилий, 1971: Публий Вергилий Марон. Буколики. Георгики. Энеида. М.: Худлит, 1971.
Берне, 1988: Vernet M. Figures de l'absence. P.: Ed. de l'Etoile, 1988.
Вёльфлин, 1986: Wölfflin H. Renaissance und Barock. Leipzig: Koehler und Amelang, 1986.
Вилье де Лиль-Адан, 1908: Villiers de l'Isle-Adam. Tribulat Bonhomet. P.: Stock, 1908.
Винн, 1981: Winn J. A. Unsuspected eloquence: A History of Relations between Poetry and Music. New Haven—L.: Yale University Press, 1981.
Виноградов, 1976: Виноградов В. В. Избранные труды: Поэтика русской литературы. М.: Наука, 1976.
Вирмо, 1976: Virmaux A. Les surréalistes et le cinéma. P.: Seghers, 1976.
Волошин, 1988: Волошин М. Лики творчества. Л.: Наука, 1988.
Вордсворт, 1978: Wordsworth W. The Prelude. Harmondsworth: Penguin Books, 1978.
Воррингер, 1957: Воррингер В. Абстракция и одухотворение. — В кн.: Современная книга по эстетике. М.: Изд. Иностранной литературы, 1957, с. 459—475.
Гандольфо, 1979: Gandolfo A. The Sands of Dee: Analisi di un dramma marine di D. W. Griffith. — Griffithiana, 1979, N 34, p. 25—30.
Ганнинг, 1980: Gunning-T. Note per una comprensione dei film di Griffith. — Griffithiana, 1980, N 5—6, p. 13—23.
Ганнинг, 1984: Gunning T. De la fumerie d'opium au théâtre de la mora-
439
lité: discours moral et conception du septième art dans le cinéma primitif américain. — In: David Wark Griffith/Etudes sous la direction de J. Mottet. P.: L'Harmattan, 1984, p. 72—90.
Ганнинг, 1984a: Gunning T. Présence du narrateur: l'héritage des films Biograph de Griffith. — In: David Wark Griffith/Etudes sous la direction de J. Mottet. P.: L'Harmattan, 1984, p. 126—147. Ганнинг, 1986: Gunning T. D. W. Griffith and the Narrator-System: Narrative structure and industry organization in Biograph Films 1908—1909/A Dissertation for the Degree of Doctor of Philosophy. N. Y., 1986.
Ганс, 1962: Gance A. Biaise Cendrars et le cinéma. — Mercure de France, 1962, N 1185, p. 170—171.
Ганс, 1969: Témoignage d'Abel Gance. — In: Cendrars. Oeuvres complètes. P.: Le club français du livre, 1969, v. 2, p. XX—XXI. Ганс, 1988: Ганс А. Время изображения пришло! — В кн.: Из истории французской киномысли: Немое кино, 1911—1933. М.: Искусство, 1988, с. 64—73. Гарин, 1935: Гарин Э. Обогащение литературы. — Литературная
газета, 15 янв., 1935.
Гаспаров, 1978: Гаспаров М. Л., Рузина Е. Г. Вергилий и вергилианские центоны (Поэтика формул и поэтика реминисценций). — В кн.: Памятники книжного эпоса. М.: Наука, 1978, с. 190—211. Гаспаров, 1988: Гаспаров М. Л. Первочтение и перечтение: к тыняновскому понятию сукцессивности стихотворной речи. — В кн.: Тыняновский сборник. Третьи тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1988, с. 15—23. Гедульд, 1971: Focus on D. W. Griffith/Ed, by H. M. Geduld. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1971. Герхард, 1984: Герхард M. Искусство повествования: Литературное
исследование «1001 ночи». М.: Наука, 1984. Гёррес, 1987: Гёррес Й. Афоризмы об искусстве. — В кн.: Эстетика
немецких романтиков. М.: Искусство, 1987, с. 58—202. Гоголь, 1959: Гоголь Н. В. Собрание сочинений. В 6-ти т. М.: Худлит, 1959, т. 3.
Годар, 1980: Godard-J.-L. Introduction à une véritable histoire du cinéma. P.: Albatros, 1980. Годар, 1985: Jean-Luc Godard par Jean-Luc Godard. P.: Ed. de l'Etoile,
Cahiers du cinéma, 1985.
Годро, 1988: Gaudreault A. Du littéraire au filmique: Système du récit. P.: Méridiens, Klincksieck, 1988.
440
Голдинг, 1965: Golding J. Le cubisme. P.: Julliard, 1965.
Голль, 1920: Die Chapliniade. Filmdichtung von Iwan Goll. Dresden: Rudolf Koemmerer Verlag, 1920.
Голль 1956: Ivan Goll. P.: Seghers, 1956.
Голль 1978: Goll I. Das Kinodram. — In: Kino-Debatte. Texte zum Verhältnis von Literatur und Film 1909—1929/Herausgegeben von A. Kaes. Tübingen: Deutscher Taschenbuch Verlag, Max Niemeyer Verlag, 1978, S. 136—139.
Гомес де ла Серна, 1927: Гомес де ла Серна Р. Киноландия. Л.: Новинки всемирной литературы, 1927.
Гомес де ла Серна, 1980: Gomez de la Serna R. L'Enterrement du Stradivarius. —Les Cahiers de la cinémathèque, 1980, N 30—31, p. 163.
Гофман, 1978: Гофман Э. Т. А. Новеллы. M.: Худлит, 1978.
Грехем, 1985: Graham С. С., Higgins S., Mancini E., Vieira J. L. D.W. Griffith and the Biograph Company. L.: The Scarecrow Press, 1985.
Грин, 1984: Greene N. Artaud and Film: A Reconsideration. — Cinema Journal, 1984, v. 23, N 4, p. 28-40.
Гриффит, 1944: Д. У. Гриффит/Под редакцией С. М. Эйзенштейна и С. И. Юткевича. М.: Госкиноиздат, 1944.
Гриффит, 1967: Griffith D. W. Cinéma, miracle de la photographie moderne. — Cahiers du cinéma, 1967, N 187, p. 18—21.
Гриффит, 1969: Griffith D. W. The movies 100 years from now. — In: Film makers on film making/Ed, by H. M. Geduld. Bloomington— L.: Indiana University Press, 1969, p. 49—55.
Гриффит, 1982: Griffith D. W. Le théâtre et le cinéma. — In: D. W. Griffith/Sous la direction de P. Brion. P.: L'Equerre, Centre Georges Pompidou, 1982, p. 87—89.
Гриффит, 1982a: Griffith D. W. L'avenir du film à deux dollars. — Positif, 1982, N 262, p. 21.
Гриффит, 1982б: Griffith D. W. Le cinéma et les bûchers. — Positif, 1982, N262, p. 20—21.
Губерн, 1984: Gubern R. Contribution à une lecture de l'iconographie griffithienne. — In: David Wark Griffith/Etudes sous la direction de J. Mottet. P.: L'Harmattan, 1984, p. 117—125.
Гуд, б. г.: The poetical works of Thomas Hood. L.—N. Y.: F. Warne, n. d.
Гудмен, 1961: Goodman E. The Fifty-Year Decline and Fall of Hollywood, N. Y.: Simon and Schuster, 1961.
Гура, 1981: Gura Ph. F. The Wisdom of Words. Language, Theology and Literature in the New England Renaissance. Middletown: Wesleyan University Press, 1981.
441
Гюго, 1872: Hugo V. Les orientales. Les feuilles d'automne. Les chants
du crépuscule. P.: Hachette, 1872.
Гюго, 1930: Hugo V. La légende des siècles. P.: Nelson, 1930, v. 1. Гюго, 1965: Hugo V. Les contemplations. P.: Gallimard, Librairie
Générale Française, 1965.
Гюго, б. г.: Hugo V. Les rayons et les ombres. P.: Hetzel, s. d. Гюго, б. г.а: Hugo V. Les Châtiments. P.: Nelson, s. d.
Дали, 1930: Dali S. L'Ane pourri. — Le Surréalisme au service de la
révolution, 1930, N 1, p. 9—12. Дали, 1942: Dali S. The. Secret Life of Salvador Dali. N. Y.: Burton
С. Hoffman, Dial Press, 1942.
Дали, 1979: Dali S. Catalogue de la rétrospective 1920—1980: 18 déc. 1979—14 avr. 1980. P.: Centre Georges Pompidou, Musée National d'Art Moderne.
Дамаз—Делоне, 1971: Damase J., Delaunay S. Sonia Delaunay: Rythmes et couleurs. P.: Hermann, 1971.
Дамиш, 1972: Damisch H. Théorie du (nuage): Pour une histoire de la peinture. P.: Seuil, 1972.
Данте, 1950: Данте Алигьери. Божественная комедия. M.—Л.: Худлит, 1950.
Даргнет, 1967: Durgnat R. Luis Bunuel. Berkeley: University of California Press, 1967.
Даргнет, 1976: Durgnat R. Films and Feelings. Cambridge: MIT, 1976.
де Гурмон, 1903: Gourmont de R. Physique de l'Amour: Essai sur l'instinct sexuel. P.: Mercure de France, 1903.
де Гурмон, 1983: Gourmont de R. La culture des idées. P.: U.G.E., 1983.
Декарг, 1955: Descargues P. Fernand Léger. P.: Cercle d'art, 1955. де Квинси, 1937: Selected Writings of Thomas de Quincey. N. Y.: Random House, 1937.
де Квинси, 1949: De Quincey Th. The Confessions of an English Opium-eater. L.—N. Y.: Dent, Dutton, 1949.
де Квинси, б. г.: Selected Essays of De Quincey. L.: Scott, n. d. де ла Бретек, 1980: Breteque de la F. "A l'échelle animale": Notes pour un Bestiaire dans le cinéma des surréalistes. — Les Cahiers de la cinémathèque, 1980, N 30—31, p. 58—67.
Делевуа, 1982: Delevoy R. L. Le symbolisme. Genève: Skira, 1982. Деллюк, 1921: Delluc L. Chariot. P.: M. de Brunoff, 1921. Делоне, 1957: Delaunay R. Du cubisme à l'art abstrait: Documents inédits publiés par P. Francastel. P.: S.E.V.P.E.N., 1957.
442
Деррида, 1979: Derrida J. L'Ecriture et la différence. P.: Seuil, 1979.
Деруе, 1989: Derouet Ch. Léger et le cinéma. — In: Peinture—cinéma— peinture. P.: Hazan, 1989, p. 120—143.
Деснос, 1966: Desnos R. Cinéma. P.: Gallimard, 1966.
Дженнингс, 1964: Jennings W. C. Diderot: A. Suggested Source of Jules—Phene Episode in "Pippa Passes". — English Language Notes, 1964, N l, p. 32—36.
Джойс, 1989: Джойс Дж. Улисс. — Иностранная литература, 1989, № 1—12.
Джулиано—Кинен, 1976: Guiliano E., Keenan R. C. Browning without Words: D. W. Griffith and the Filming of "Pippa Passes". — Browning Institute Studies, 1976, N 4, p. 125—159.
Диккенс, 1962: Диккенс Ч. Собрание сочинений. В 30-ти т. М.: Худ-лит, 1962, т. 27.
Доан, 1987: Doane M. A. The Desire to Desire: The Woman's Film of the 1940s. Bloomington: Indiana University Press, 1987.
Драммонд, 1977: Drummond Ph. Textual Space in "Un Chien Anda-lou". — Screen, 1977, v. 18, N 3, p. 55—119.
Древнеиндийская философия, 1963: Древнеиндийская философия: Начальный период. М.: Изд. социально-экономической литературы, 1963.
Друзи, 1982: Drouzy M. Carl Th. Dreyer né Nilsson. P.: Cerf, 1982.
Дэлленбах, 1976: Dällenbach L. Intertexte et autotexte. — Poétique, 1976, N 27, p. 282—296.
Дюбуа, 1986: Дюбуа Ж., Эделин Ф. и др. Общая риторика. М.: Прогресс, 1986.
Дюкро—Тодоров, 1979: Ducrot O., Todorov T. Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage. P.: Seuil, 1979.
Дю Морье, 1895: du Maurier G. Trilby. N. Y.: Harper, 1895.
Дюркгейм, 1912: Durkheim E. Les formes élémentaires de la vie religieuse: Le système totémique en Australie. P.: Félix Alcan, 1912.
Жаффе, 1964: Jaffé A. Symbolism in the visual arts. — In: C. G. Jung.
Man and his symbols. L.: Aldus Books, Jupiter Books, 1964. Жейже, 1970: Geiger M. Louis Boulanger: Sa vie, son oeuvre. — In:
Louis Boulanger: peintre-graveur de l'époque romantique (1806—
1867). Dijon, 1970.
Женетт, 1979: Genette G. Introduction à l'architexte. P.: Seuil, 1979. Женни, 1976: Jenny L. La stratégie de la forme. — Poétique, 1976, N 27,
p. 257—281. Жид, 1951: Gide A. Journal 1889—1939. P.: Gallimard, 1951.
443
Жирмунский, 1978: Жирмунский В. М. Байрон и Пушкин. Л.: Наука,
1978.
Золя, 1957: Золя Э. Ругон-Маккары. М.: Правда, 1957, т. 1.
Золя, 1971: Zola E. Le roman expérimental. P.: Garnier, Flammarion,
1971. Зоркая, 1967: Зоркая Н. Тынянов и кино. —Вопросы киноискусства,
1967, вып. 10, с. 258—295.
Иванов, 1976: Иванов В. В. Очерки по истории семиотики в СССР.
М.: Наука, 1976.
Иванов, 1981: Иванов В. В. Фильм в фильме. — В кн.: Текст в тексте. Труды по знаковым системам. Тарту: ТГУ, 1981, вып. 14,
с. 19—32. Икар, 1981: Icart R. A la découverte de "La Roue". — Les Cahiers de la
cinémathèque, 1981, N 33—34, p. 185—192. Иодер, 1978: Yoder R. A. Emerson and thé Orphie Poet in America.
Berkeley—Los Angeles—L.: University of California Press, 1978. Ирвин, 1980: Irwin J. T. American Hieroglyphics: The Symbol of the
Egyptian Hieroglyphics in the American Renaissance. New Haven—
L.: Yale University Press, 1980. Йейтс, 1969: Yates F. A. The Art of Memory. Harmondsworth: Penguin
Books, 1969.
Кайзер, 1972: Kayser W. La doctrine du langage naturel chez Jacob Boehme et ses sources. — Poétique, 1972, N 11, p. 337—366.
Как мы пишем, 1989: Как мы пишем. М.: Книга, 1989.
Кастельно, 1962: Castelnau J. Belle époque. P.: Librairie académique Perrin, 1962.
Кауфман, 1972: American Film Criticism from the Beginnings to "Citizen Kane"/Ed. by S. Kauffman with B. Henstell. N. Y.: Liveright, 1972.
Кингсли, 1899: Kingsley S. Poems. N. Y., L.: The coop. publ. soc., 1899.
Киру, 1962: Kyrou A. Luis Bunuel. P.: Seghers, 1962.
Клее, 1971: Klee P. Théorie de l'art moderne. P.: Denoël, Gonthier, 1971.
Клейман—Нестева, 1979: Клейман Н., Нестева М. Выдающийся художник-гуманист. — Советская музыка, 1979, № 9, с. 68—78.
Клименко, 1967: Клименко Е. И. Творчество Роберта Браунинга. Л.: ЛГУ, 1967.
444
Козарински, 1979: Cozarinsky E. Jorge Luis Borges: sur le cinéma. P.:
Albatros, 1979. Козинцев, 1983: Козинцев Г. Собрание сочинений. Л.: Искусство,
1983, т. 2. Козлов 1970: Козлов Л. Гипотеза о невысказанном посвящении. —
Вопросы киноискусства, 1970, вып. 12, с. 109—133. Кокто, 1925: Cocteau J. Poésie 1916—1923. P.: Gallimard, 1925. Коллен де Планси, 1863: Collin de Plancy J. Dictionnaire Infernal. P.:
Plon, 1863. Коллинз, 1971: Collins Ch. The use of observation: A study of correspondental vision in the writings of Emerson, Thoreau, and Whitman.
The Hague—P.: Mouton, 1971.
Кольридж, 1974: Кольридж С. Т. Стихи. M.: Наука, 1974. Könne, 1909: Coppée F. Le luthier de Crémone. Varsovie: Arct, 1909. Kpaycc, 1986: Krauss R. Originality as Repetition: Introduction. —October, 1986, N 37, p. 35-40. Кристева, 1969: Kristeva J. Sémeiotikè: Recherches pour une sémanalyse. P.: Seuil, 1969. Kpo, 1970: Cros Ch., Corbière T. Oeuvres complètes. P.: Gallimard,
1970. Кролоп, 1977: Krolop K. Dichtung und Satire bei Karl Kraus. — In:
Kraus K. Vor Walpurgisnacht: Ausgewählte Werke. Berlin: Volk
und Welt, 1977, Bd. 3, S. 651—691. Кэрролл, 1989: Carroll N. Interpreting "Citizen Kane". — Persistence of
Vision, 1989, N 7, p. 51—62. Кюнтзель, 1975: Kuntzel T. Le travail du film, 2. — Communications,
1975, N 23, p. 136—189.
Ланг, 1898: Lang A. Custom and Myth. L.—N. Y.—Bombay: Longmans, Green, 1898. Ланген, 1940: Langen A. Zur Geschichte des Spiegelsymbols in der
deutschen Dichtung. — Germanisch-Romanische Monatschrift,
1940, Heft 10—12, S. 269—280. Ланглес, 1821: Langlès L. Monuments anciens et modernes de l'Hindoustan, décrits sous le double rapport archéologique et pittoresque.
P.: Didot, 1821, v. 2. Ланьи, 1988: Lagny M. Histoire et cinéma: der amours difficiles. —
CinémAction, 1988, N 47, p. 73—78. Латини, 1980: Latini B. Livre du Trésor. — In: Bestiaires du moyen age.
P.: Stock, 1980, p. 169—240.
445
Левеск, 1947: Lévesque J.-H. Biaise Cendrars. P.: Ed. de la Nouvelle
Revue Critique, 1947. Леви-Брюль, 1930: Леви-Брюль Л. Первобытное мышление. M.:
Атеист, 1930.
Левинтон, 1988: Левинтон Г. А. Источники и подтексты романа «Смерть Вазир-Мухтара». — В кн.: Тыняновский сборник: Третьи тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1988, с. 6—14. Леви-Стросе, 1962: Lévi-Strauss С. La pensée sauvage. P.: Plon, 1962. Леже, 1965: Léger F. Fonctions de la peinture. P.: Gonthier, 1965. Леже, 1971: Léger F. Présentation du "Ballet mécanique". — Europe,
1971, N 508—509, p. 64—65. Леже, 1973: Леже Ф. Москва, Эйзенштейну. —Искусство кино, 1973,
№ 1, с. 86.
Лейрис, 1969: Leiris M. Mots sans mémoire. P.: Gallimard, 1969. Леонардо да Винчи, 1960: The Notebooks of Leonardo da Vinci. N. Y.,
L., Scarborough: Plume Books, 1960. Леруа, 1975: Leroy Cl. Cendrars, le futurisme et la fin du monde. —
Europe, 1975, N 551, p. 113—120.
Линдзи, 1925: Lindsay/V. Collected poems: N. Y.: Macmillan, 1925. Линдзи, 1970, Lindsay V. The Art of the Moving Picture. N. Y.: Live-right, 1970. Линдзи, 1979: Letters of Vachel Lindsay. Ed. by M. Chenetier. N. Y.:
Burt Franklin, 1979. Линдсей, 1939: Lindsay J. A Short History of Culture. L.: Victor Gollancz, 1939. Лиотар, 1986: Lyotard J.-F. Le Postmoderne expliqué aux enfants. P.:
Galilée, 1986. Ловей, 1965: Lovey J.-C1. Situation de Biaise Cendrars. Neuchâtel: A la
Baconnière, 1965. Локк, 1985: Локк Д. Собрание сочинений. В 3-х тт. М.: Мысль, 1985,
т. 1. Лотман, 1972: Лотман Ю. М. Анализ поэтического текста. Структура
стиха.Л.: Просвещение, 1972.
Лотман, 1981 : Лотман Ю. M. Текст в тексте. — В кн. : Текст в тексте. Труды по знаковым системам. Тарту: ТТУ, 1981, вып. 14,
с. 3—18.
Лотман, 1984: Лотман Ю. М. Символика Петербурга и проблемы семиотики города. — В кн.: Семиотика города и городской культуры: Петербург. Труды по знаковым системам. Тарту: ТГУ, 1984, вып. 18, с. 30—45.
Лотман, 1987: Лотман Ю. М. Несколько мыслей о типологии куль-
446
тур. — В кн.: Языки культуры и проблемы переводимости. М.: Наука, 1987, с. 3—11.
Лотман—Цивьян, 1984: Лотман Ю. М., Цивьян Ю. Г. SVD: Жанр мелодрамы и история. — В кн.: Тыняновский сборник: Первые тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1984, с. 46—78.
Лоудер, 1975: Lawder S. The Cubist Cinema. N. Y.: New York University Press, 1975.
Майер-Мейнтшел, 1986: Майер-Мейнтшел А. Вермеер Дельфтский и Григорий Теплов: Письмо как мотив изображения. — В кн.: Вещь в искусстве. М.: Советский художник, 1986, с. 82—89.
Майклсон, 1973: Michelson A. "Anemic Cinema": Reflections on an Emblematic Work. — Artforum, 1973, N 12, p. 64—69.
Макферлейн, 1976: McFarlane J. The Mind of Modernism. — In: Modernism 1890-1930/Ed. by M. Bradbury and J. McFarlane. Har-mondsworth: Penguin Books, 1976, p. 71—93.
Малевич, 1976: Малевич К. С. Письма к М. В. Матюшину. — В кн.: Ежегодник рукописного отдела Пушкинского дома на 1974 г. Л.: Наука, 1976, с. 177—195.
Малявин, 1982: Малявин В. В. Китайские импровизации Паунда. —В кн.: Восток—Запад. М.: Наука, 1982, с. 246—277.
Манчини, 1980: Mancini E. La Teoria cinematografica di Hugo Munsterberg in relazioni ai primi film di Griffith. — Griffithiana, 1980, N 5 — 6, p. 62—72.
Мари, 1981: Marie M. Le Rasoir et la Lune: Sur le prologue de "Un Chien Andalou". — In: Cinémas de la modernité: Films, théories. P.: Klincksieck, 1981, p. 187—198.
Мари, 1988: Marie M. La scène des fantasmes originaires. — In: "Ce que je vois de mon Ciné". P.: Méridiens, Klincksieck, 1988, p. 61—65.
Мартин, 1979: Martin J. Always Merry and Bright: The Life of Henri Miller. L.: Sheldon Press, 1979.
Масса, 1970: Massa A. Vachel Lindsay: Fieldworker for American Dream. Bloomington — L.: Indiana University Press, 1970.
Маттиссен, 1957: Matthiessen F. O. American Renaissance: Art and Expression in the Age of Emerson and Whitman. L., Toronto, N. Y. : Oxford University Press, 1957.
Меррит, 1981: Merritt R. Rescued from Perilous Nest: D.W. Griffith's Escape from Theater into Film. — Cinema Journal, 1981, v. 21, N 1, p. 2—30.
Метц, 1975: Metz Ch. Essais sur la signification au cinéma. P.: Klincksieck, 1975, v. I.
447
Метц, 1977: Metz Ch. Langage et cinéma. P.: Albatros, 1977.
Метц, 1977а: Metz Ch. Le signifiant imaginaire. P.: U.G.E., 1977.
Миллер, 1965: Miller H. Un diable au paradis. P.: Buchet-Chastel, 1965.
Миллер, 1967: Miller P. (Ed.) The Transcendentalists: An Anthology. Cambridge: Harvard University Press, 1967.
Монтесанти, 1975: Montesanti F. Pastrone e Griffith: mito di un rapporto. — Bianco e nero, 1975, N 5—8, p. 8—17.
Монтескью, 1986: Montesquiou R. de. Diptyque de Flandre. Triptyque de France. P.: U.G.E., 1986.
Мопассан, 1980: Maupassant G. de. Chroniques. P.: U.G.E., 1980, v. 3.
Муратова, 1984: Муратова К. Средневековый бестиарий. M.: Искусство, 1984.
Мэтьюз, 1975: Matthews J. H. Benjamin Péret. Boston: Twayne Publishers, 1975.
Мюнстерберг, 1970: Münsterberg H. The Film: A Psychological Study. The Silent Photoplay in 1916. N.Y.: Dover, 1970.
Наков, 1971: Nakov A. B. De la peinture sans référant verbal. — In: Hommage à Fernand Léger: XX-е siècle, 1971, N spécial,
p. 48—52. Немая книга, 1980: Немая книга. —В кн.: Возникновение и развитие
химии с древнейших времен до XVII века. М.: Наука, 1980 (на
вкладках без пагинации). Нерваль, 1958: Nerval G. de. Oeuvres. V. 1-2. P.: Garnier, 1958.
О'Делл, 1970: O'Dell P. Griffith and the Rise of Hollywood. N.Y., L.:
A.Barnes, A.Zwemmer, 1970. Олтмен, 1989: Altman R. Dickens, Griffith and Film Theory Today. —
The South Atlantic Quarterly, 1989, v. 88, N 2, p. 321—359. Омон, 1980: Aumont J. Griffith, le cadre, la figure. — In: Le cinéma
américain: Analyses de films/Sous la direction de R. Bellour. P.:
Flammarion, 1980, V. l, p. 51—67. Омон, 1989: Aumont J. Crise dans la crise. — Hors cadre, 1989, N 7,
p. 199—203. Омон, 1989a: Aumont J. L'Oeil interminable: Cinéma et peinture. P.:
Séguier, 1989.
Панофский, 1955: Panofsky E. Meaning in the Visual Arts. Garden City,
N.Y.: Doubleday Anchor Books, 1955. Панофский, 1959: Panofsky E. Style and Medium in Moving Pictures. —
448
In: Film: An Anthology/Ed, by D. Talbot. Berkeley, Los Angeles,
L.: University of California Press, 1959, p. 15—32. Панофский, 1989: Panofsky E. Idea. P.: Gallimard, 1989. Парро, 1953: Parrot L. Biaise Cendrars. P.: Seghers, 1953. Патер, 1910: Pater W. The Renaissance: Studies in Art and Poetry. L.:
Macmillan, 1910. Паунд, 1970: Ezra Pound: A Critical Anthology/Ed, by J.P. Sullivan.
Harmondsworth: Penguin Books, 1970. Паунд, 1980: Ezra Pound and the Visual Arts. N.Y.: A New Directions
Book, 1980. Пейнтер, 1966: Painter G.D. Marcel Proust 1871—1903: les années de
jeunesse. P.: Mercure de France, 1966. Пейнтер. 1966a: Painter G.D. Marcel Proust 1904—1922: les années de
maturité. P.: Mercure de France, 1966.
Пере, 1925: Péret B. Il était une boulangère. P.: Ed. du Sagittaire, 1925. Пере, 1967: Péret B. Mort aux vaches et au champ d'honneur. P.: Eric
Losfeld, 1967.
Пере, 1969: Péret В. Oeuvres complètes. P.: Eric Losfeld, 1969, v. 1. Плейне, 1967: Pleynet M. Lautréamont par lui-même. P.: Seuil, 1967. По, 1938: The Complete Tales and Poems of E. A. Poe. N.Y.: Random
House, 1938.
По, 1958: По Э. Избранное. М.: Худлит, 1958. По, 1972: По Э. Избранные произведения. В 2-х тт. М.: Худлит, 1972. Прокофьев, 1984: Прокофьев В. Н. Пространство в живописи Дега.
— В кн.: Советское искусствознание 82 (2). М.: Советский
художник, 1984, с. 101—119.
Проуэр, 1980: Prawer S.S. Caligari's Children: The Film as Tale of Terror. Oxford: Oxford University Press, 1980. Пруитт, 1980: Pruitt J. I film Biograph 1908-1910: fotografia e illuminazione. — Griffithiana, 1980, N 5—6, p. 48—61. Пруст, 1977: Proust M. La prisonnière. P.: Gallimard, 1977.
Рамирез, 1972: Ramirez G. El cine de Griffith. Mexico: Ediciones Era. S.A., 1972.
Ремсей, 1926: Ramsaye T. A million and one nights. N.Y.: Simon and Schuster, 1926.
Роджин, 1989: Rogin M. The Great Mother Domesticated: Sexual Difference and Sexual Indifference in D. W. Griffith's "Intolerance". — Critical Inquiry, 1989, v. 15, N 3, p. 510—555.
Ропарс-Вюйемье, ' 1981: Ropars-Wuilleumier M.-C. Le texte divisé: Essai sur l'écriture filmique. P.: PUF, 1981.
449
Рохайм, 1919: Roheim G. Spiegelzauber. Leipzig, Wienn: Internat. psychoanalytischer Verlag, 1919. Риттер, 1984: Ritter J.W. Fragmente aus dem Nachlasse eines jungen
Physikers: Ein Taschenbuch für Freunde der Natur. Leipzig,
Weimar: Kiepenheuer, 1984. Риффатерр, 1972: Riffaterre M. Sémiotique intertextuelle: l'interpretant. — Revue d'Esthétique, 1972, N 1—2, p. 128—150. Риффатерр, 1978: Riffaterre M. Le tissu du texte: Du Bellay, Songe,
VII. — Poétique, 1978, N 34, p. 193—203. Риффатерр, 1979: Riffaterre M. La production du texte. P.: Seuil,
1979.
Рише, 1972: Richer J. L'alchimie du verbe de Rimbaud. P.: Didier, 1972. Роденбах, б.г.: Rodenbach G. Brugges-la-morte. P.: Flammarion, s.d. Рудницкий, 1989: Рудницкий К. Л. Русское режиссерское искусство
1898—1907. М.: Наука, 1989.
Рудо, 1967: Roudaut J. Un geste, un regard. —La Nouvelle Revue Française, 1967, N 172, p. 834—840.
Садуль, 1959: Sadoul G. Fernand Léger ou la cinéplastique. — Cinéma,
1959, N 35, p. 73—82. Садуль, 1975: Sadoul G. Histoire générale du cinéma. P.: Denoël, 1975,
v. 5. Садуль, 1982: Садуль Ж. Всеобщая история кино. М.: Искусство,
1982, т. 4(2). Саймоне, 1906: Symons A. An Introduction to the Study of Robert
Browning. L.: Dent, 1906.
Сандрар, 1956: Cendrars В. Moravagine. P.: Grasset, 1956. Сандрар, 1962: Cendrars B. Oeuvres complètes. P.: Denoël, 1962, v. 4. Сандрар, 1964: Cendrars B. Bourlinguer. P.: Denoël, 1964. Сандрар, 1967: Cendrars B. Du monde entier. P.: Gallimard, 1967. Сандрар, 1969: Cendrars B. Oeuvres complètes. P.: Le Club français du
livre, 1969, v. 2, 6.
Сандрар, 1969a: Cendrars B. Inédits secrets. P.: Denoël, 1969. Сандрар, 1971: Cendrars B. Oeuvres complètes. P.: Le Club français du
livre, 1971, v. 13, 14, 15. Сандрар, 1976: Cendrars B. Origine de l'idée du "Perpetuum mobile" /
Publication d' H.Béhar. — Europe, 1976, N 556, p. 195—208. Сандрар, 1976a: Cendrars B. Fernand Léger. — Europe, 1976, N 566, p.
214—216.
Сандрар, 1984: Cendrars M. Biaise Cendrars. P.: Balland, 1984. Сандрар, 1988: Сандрар Б. Азбука кино. — В кн.: Из истории фран-
450
цузской киномысли: Немое кино 1911—1933 гг. М.: Искусство, 1988, с. 38—42.
Сведенборг, 1896: Swedenborg E. Heaven and Hell; also the Intermediate State of World of Spirits. A relation of things heard and seen. L.: The Swedenborg Society, 1896.
Сиета, 1982: Cieutat M. Naissance d'une iconographie: les courtsmétrages de D.W.Griffith (1908—1913). — Positif, 1982, N 262, p. 6—15.
Ситни, 1979: Sitney P.A. Image and Title in Avant-Garde Cinéma. — October, 1979, N 11, p. 97—112.
Скобелев, 1982: Скобелев А. В. К проблеме соотношения романтической иронии и сатиры в творчестве Гофмана («Крошка Цахес»). — В кн.: Художественный мир Э.Т.А. Гофмана. М.: Наука, 1982, с. 247—263.
Соколов, 1977: Соколов М. Границы иконологии и проблема единства искусствоведческого метода (к спорам вокруг теории Э. Панофского). — В кн.: Современное искусствознание Запада о классическом искусстве XIII—XVII вв. М.: Наука, 1977, с. 227— 249.
Соломон-Годо, 1986: Solomon-Godeau A. The Legs of the Countess. — October, 1986, N 39, p. 65—108.
Соссюр, 1977: Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977.
Софокл, 1970: Софокл. Антигона. — В кн.: Античная драма. М.: Худлит, 1970, с. 179—228.
Старобински, 1971: Starobinski J. Les mots sous les mots: Les anagrammes de Ferdinand de Saussure. P.: Gallimard, 1971.
Степанов, 1983: Степанов Н. Замыслы и планы. — В кн.: Воспоминания о Ю. Тынянове. М.: Советский писатель, 1983, с. 231—247.
Супо, 1962: Soupault Ph. Enfin Cendrars vint... ou tel qu'en lui-même enfin. — Mercure de France, 1962, N 1185, p. 84—87.
Супо, 1973: Soupault Ph. Poèmes et poésies. P.: Grasset, 1973.
Супо, 1979: Soupault Ph. Ecrits de cinéma 1918—1931. P.: Plon, 1979.
Супо, 1980: Soupault Ph. Vingt mille et un jours. P.: Belfond, 1980.
Сурио, 1969: Souriau E. La correspondance des arts. P.: Flammarion, 1969.
Сэпман, 1973: Сэпман И. Тынянов-сценарист. — В кн.: Из истории Ленфильма. Л.: Искусство, 1973, вып. 3, с. 51—77.
Сюрваж, 1988: Сюрваж Л. Окрашенные ритмы. — ARS, 1988, № 7.
Теннисон, 1907: Poetical Works of Alfred Tennyson. L.: Macmillan, 1907.
451
Тоддес, 1981: Тоддес E. Послесловие. — В кн.: Подпоручик Киже.
М.: Книга, 1981, с. 164—200. Томазино, 1975: Tommasino R. Griffith: una catalisi trasgressiva. —
Filmcritica, 1975, N 254—255, p. 173—176. Томпсон, 1965: Thompson Ch. "Le Feu du ciel" de Victor Hugo et John
Martin. — Gazette des Beaux-Arts, 1965, v. 65, N 1155, p. 247—
256. Topo, 1937: The Works of Thoreau. Boston: Houghton Mifflin and C°,
1937.
Topo, 1980: Topo Г. Д. Уолден, или жизнь в лесу. M.: Наука, 1980. Тцара, 1968: Tzara T. L'homme approximatif. P.: Gallimard, 1968. Тынянов, 1924: Тынянов Ю. Проблема стихотворного языка. Л.:
Academia, 1924. Тынянов, 1927: Тынянов Ю. Подпоручик Киже/Сценарий [1927],
архив Центрального музея кино. Тынянов, 1933: Тынянов Ю. Поручик Киже/Сценарий [1933], архив
В. Каверина. Тынянов, 1954: Тынянов Ю. Подпоручик Киже. М.: Гослитиздат,
1954. Тынянов, 1963: Тынянов Ю. Смерть Вазир-Мухтара. Подпоручик
Киже. Воронеж: Воронежское книжное издательство, 1963. Тынянов, 1969: Тынянов Ю. Н. Пушкин и его современники. М.:
Наука, 1969. Тынянов, 1977: Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы.
Кино. М.; Наука, 1977. Тынянов, 1989: Тынянов Ю. Обезьяна и колокол. — Киносценарии,
1989, № 3, с. 130—144. Тынянов, 1989а: Тынянов Ю. Кюхля. Подпоручик Киже. Восковая
персона. Малолетний Витушишников. М.: Худлит, 1989.
Уилли, 1953: Willey В. The Seventeenth Century Background. Garden
City, N.Y.: Doubleday, 1953. Уильяме, 1976: Williams L. The Prologue to "Un Chien Andalou": A
Surrealist Film Metaphor. — Screen, 1976—1977, v. 17, N 4, p. 24—33. Уильяме, 1981: Williams L. Figures of Desire: A Theory and Analysis of
Surrealist Film. Urbana, Chicago, L.: Universty of Illinois Press,
1981. Уитмен, 1891: The Complete Prose Works of Walt Whitman. L., N.Y.:
D. Appleton, 1891. Уитмен, 1958: Whitman W. Leaves of Grass. N.Y., Scarborough: New
American Library, 1958.
452
Уитмен, 1982: Уитмен У. Листья травы. М.: Худлит, 1982.
Ульмер, 1985: Ulmer G.L. Applied Grammatology: Post(e)-Pedagogy from Jacques Derrida to Joseph Beuys. Baltimore, L.: Johns Hop-kins University Press, 1985.
Уорбертон, 1977: Warburton W. Essai sur les hiéroglyphes des Egyptiens. P.: Aubier, Flammarion, 1977.
Фабрициус, 1967: Fabricius J. The Unconscious and Mr. Eliot. Copenhagen: Nyt Nordisk Forlag Arnold Busk, 1967.
Фаверти, 1939: Faverty F.E. The Source of the Jules-Phene Episode in "Pippa Passes". — Studies in Philology, 1939, N 36, p. 97—105.
Фелл, 1974: Fell J.L. Film and the narrative tradition. Norman: Oklahoma University Press, 1974.
Фенолоза, 1969: Fenolosa E. The Chinese Written Character as a Medium for Poetry/Ed, by E. Pound. San Francisco: City Lights Books, 1969.
Фивер, 1975: Feaver W. The Art of Jonh Martin. Oxford: Clarendon Press, 1975.
Физиолог, 1987: Physiologus. Frühcristliche Tiersymbolik. Berlin: Union Verlag, 1987.
Филлипс, 1976: Phillips L.R. D.W. Griffith: titan of the film art (A critical study). N.Y.: Gordon Press, 1976.
Флобер, 1947: Флобер Г. Избранные сочинения. M.: ОГИЗ, 1947.
Форш, 1989: Форш О. Сумасшедший корабль. — В кн.: Лазурь. М.: Прометей, 1989, вып. 1, с. 227—330.
Франкастель 1983: Francastel P. L'image, la vision et l'imaginaire: L' objet filmique et l'objet plastique. P.: Denoël, Gonthier, 1983.
Фрейденберг, 1978: Фрейденберг О. М. Миф и литература древности. М.: Наука, 1978.
Фрид, 1986: Fried M. Antiquity Now: Reading Winckelmann on Imitation. — October, 1986, N 37, p. 87—97.
Фуко, 1966: Foucault M. Les mots et les choses. P.: Gallimard, 1966.
Хаднат, 1949: Hudnut J. Architecture and the Spirit of Man. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1949.
Хайдеггер, 1989: Хайдеггер. Вещь. — В кн.: Историко-философский ежегодник 1989. М.: Наука, 1989, с. 269—284.
Ханзен, 1986: Hansen M. Rätsel der Mütterlichkeit: Studie zum Wiegenmotiv in Griffith's "Intolerance". — Frauen und Film, 1986, Heft 41, S. 32—48.
Ханзен, 1989: Hansen M. The Hieroglyph and the Whore: D.W. Grif-
453
fith's "Intolerance". — South Atlantic Quarterly, 1989, v. 88, N 2, p. 361—392.
Харт, 1972: Hart J.(Ed.). The Man who Invented Hollywood: The Autobiography of D.W. Griffith. Louisville: Touchstone publ., 1972.
Хартлауб, 1951: Hartlaub G.F. Zauber des Spiegels: Geschichte und Bedeutung des Spiegels in der Kunst. München: R.Piper, 1951.
Хеджес, 1983: Hedges J. Languages of Revolt: Dada and Surrealist Literature and Film. Durham: Duke University Press, 1983.
Хендерсон, 1972: Henderson R.M. D.W. Griffith: His Life and Work. N.Y.: Oxford University Press, 1972.
Хенсон, 1972: Hanson B. D.W. Griffith: Some Sources. —The Art Bulletin, 1972, v. 54, N 4, p. 493—515.
Хиббард, 1978: Hibbard H. Bernini. Harmondsworth: Penguin Books, 1978.
Хислоп, 1940: Hislop C., Richardson W.R. (Ed.). "Trial without Jury" and other Plays by J.H. Payne. Princeton: Princeton University Press, 1940.
Хит, 1976: Heath S. Narrative space. — Screen, 1976, v. 17, N 3, p. 68— 112.
Xoгг, 1981 Hogg J. Robert Browning and the Victorian Theatre. The Experimental Dramatist: the Closet Plays/Salzburger Studien zur Anglistik und Americanistik; Bd.4, Salzburg, 1981, v. l, part 2.
Хуг, 1976: Hoog M. R.Delaunay. P.: Flammarion, 1976.
Хэган, 1983: Hagan J. Cinema and the Romantic Tradition. — In: Film before Griffith/Ed, by J.Fell. Berkeley, Los Angeles, L.: University of California Press, 1983, p. 229—235.
Цивьян, 1985: Цивьян Ю. Г. К истории идеи интеллектуального кино. — В кн.: Из творческого наследия С. М. Эйзенштейна. М.: ВНИИК, 1985, с. 107—111.
Цивьян, 1986: Цивьян Ю. Г. Палеограммы в фильме «Шинель». —В кн.: Тыняновский сборник: вторые тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1986, с. 14—27.
Цивьян, 1988: Цивьян Ю. Г. «Человек с киноаппаратом» Дзиги Вертова: К расшифровке монтажного текста. — В кн.: Монтаж. Литература, искусство, театр, кино. М.: Наука, 1988, с. 78—98.
Черчи Усаи, 1986: Cherchi Usai P. Pastrone. Firenze: La Nuova Italia,
1986. Чинкотти—Туркони, 1975: Cincotti G. e Turconi D. (a cura di). I film,
i dati, gli argomenti. — Bianco e nero, 1975, N 5—8, p. 77—279.
454
Чхандогья, 1965: Чхандогья Упанишада. М.: Наука, 1965.
Шапиро, 1972: Шапиро М. Некоторые проблемы семиотики визуального искусства: Пространство изображения и средства создания знака-образа. — В кн.: Семиотика и искусствометрия. М.: Мир, 1972, с. 136—163.
Шарансоль, 1935: Charansol G. 40 ans de cinéma 1895—1935: Panorama du cinéma muet et parlant. P.: Ed. du Sagittaire, 1935.
Шведские балеты, 1970: Ballets suédois 1920-1925/Catalogue de l'exposition. P.: Musée de l'Art Moderne, 3.11.1970—17.1.1971.
Шевалье, 1982: Chevalier J., Gheerbrant A. Dictionnaire des symboles. P.: Laffont, Jupiter, 1982.
Шеврие—Легар, 1977: Chevrier J.-F., Legars B. L'Atelier Elstir. — Cahiers critiques de la littérature, 1977, N 3—4, p. 21—69.
Шефдор, 1976: Chefdor M. Biaise Cendrars et le simultanéisme. — Europe, 1976, N 566, p. 24—29.
Шикель, 1984: Schickel R. D.W.Griffith: An American Life. N.Y.: Simon and Schuster, 1984.
Шимчик-Клющчинска, 1989: Szymczyk-Kluszczynska G. Antonin Artaud et l'idée du cinéma sans film. 1989 (рукопись). .
Шкловский, 1983: Шкловский В. Город нашей юности. —В кн.: Воспоминания о Ю. Тынянове. М.: Советский писатель, 1983, с. 5— 37.
Шкловский, 1990: Шкловский В. Гамбургский счет (1914—1933). М.: Советский писатель, 1990.
Шлезингер, 1933: Schlesinger A. The Rise of the City. N.Y.: The Macmillan, 1933.
Шмаленбах, 1977: Schmalenbach W. Fernand Léger. P.: Cercle d'art, 1977.
Шпет, 1989: Шпет Г. Г. Сочинения. М.: Правда, 1989.
Шпитцер, 1962: Spitzer L. Explication de texte applied to Walt Whitman's poem "Out of the cradle endlessly rocking". — In: Spitzer L. Essays on English and American Literature. Princeton: Princeton University Press, 1961, p. 14—36.
Шуб, 1972: Шуб Э. Жизнь моя — кинематограф. М.: Искусство, 1972.
Эйгельдингер, 1973: Eigeldinger M. Poésie et métamorphoses. Neuchâtel: Ed. de la Baconnière, 1973. Эйзенштейн, ф. 1923: Эйзенштейн С. М. Архивные материалы.
ЦГАЛИ, фонд 1923.
455
Эйзенштейн, 1949: Eisenstein S. Film Form. N. Y.: Harcourt, Brace and
World, 1949.
Эйзенштейн, 1964—1971: Эйзенштейн С. M. Избранные произведения. В 6-ти тт. М.: Искусство, 1964—1971.
Эйзенштейн, 1966: Эйзенштейн С. М. Письмо Тынянову. — В кн.: Юрий Тынянов. Писатель и ученый: Воспоминания, размышления, встречи. М.: Молодая гвардия, 1966, с. 176—181. Эйзенштейн, 1980: Эйзенштейн С. М. О детективе. — В кн.: Приключенческий фильм: пути и поиски. М.: ВНИИК, 1980, с. 132—160. Эйзенштейн, 1985: Из творческого наследия С. М. Эйзенштейна. М.:
ВНИИК, 1985.
Эйзенштейн, 1988: Эйзенштейн С. М. Психология композиции. — В кн.: Искусствознание и психология художественного творчества. М.: Наука, 1988, с. 267—299. Эйзенштейн, 1988а: Eisenstein S. Nachahmung als Beherrschung. —
Film und Fernsehen, 1988, N l, S. 34—37.
Эйзенштейн, 19886: Эйзенштейн С. М. Чет-нечет: Раздвоение единого. —В кн.: Восток—Запад. М.: Наука, 1988, с. 234—278. Эйхенбаум, 1927: Эйхенбаум Б. Проблемы киностилистики. —В кн.:
Поэтика кино. Л., М.: Кинопечать, 1927, с. 13—52. Эйхенбаум, 1969: Эйхенбаум Б. М. О прозе. Л.: Худлит, 1969. Эйхенбаум, 1987: Эйхенбаум Б. О литературе. М.: Советский писатель, 1987. Элиаде, 1979: Eliade M. Images et symboles: Essais sur le symbolisme
magico-réligieux. P.: Gallimard, 1979.
Элиаде, 1988: Eliade M. Aspects du mythe. P.: Gallimard, 1988. Элиот, 1971: Элиот Т. С. Бесплодная земля. М.: Прогресс, 1971. Элиот, 1987: Элиот Т. С. Традиция и индивидуальный талант. — В кн.: Зарубежная эстетика и теория литературы XIX—XX вв. М.: МГУ, 1987, с. 169—176.
Элюар, 1951: Eluard P. Poèmes. P.: Gallimard, 1951. Эмерсон, 1908: Emerson R. W. English Traits, Representative Men and
other Essays. L., N. Y.: Dent, Dutton, 1908. Эмерсон, 1911: Emerson R. W. Essays and other Writings. L., N. Y.,
Toronto, Melbourne: Cassel, 1911.
Эндрью, 1988: Andrew D. Au Début du Souffle: le culte et la culture d' "A Bout de Souffle". — Revue Belge du Cinéma, 1988, N 22—23, p. 11—21. Эпштейн, 1974: Epstein J. Ecrits sur le cinéma. P.: Seghers, 1974, v. 1.
456
Юткевич, 1962: Юткевич С. И. О киноискусстве. М.: Искусство, 1962.
Якобсон, 1963: Jakobson R. Essais de linguistique générale. P.: Ed. de Minuit, 1963.
Якобсон, 1987: Якобсон Р. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987.
Якубинский, 1986: Якубинский Л. П. Избранные работы: Язык и его функционирование. М.: Наука, 1986.
Ямпольский, 1985: Ямпольский М. Б. Проблема взаимодействия искусств и неосуществленный мультфильм Фернана Леже «Чарли-кубист». — В. кн.: Проблема синтеза в художественной культуре. М.: Наука, 1985, с. 76—97.
Ямпольский, 1988: Ямпольский М. Б. «Смысловая вещь» в кинотеории ОПОЯЗа. —В кн.: Тыняновский сборник: третьи тыняновские чтения. Рига: Зинатне, 1988, с. 109—119.
east-west tours and travel consulting, inc.
Американская фирма „Ист-Уэст Тур энд Тревел Консалтинг, Инк." со штаб-квартирой в Нью-Йорке открывает в Москве туристическое агентство с предоставлением широкого комплекса услуг гражданам СНГ и зарубежных стран.
Фирма работает в области международного туризма свыше 4 лет, имеет отделения в Сан-Франциско, Вашингтоне, Филадельфии, Цюрихе, Москве, Санкт-Петербурге, Киеве, Вильнюсе и Таллинне. Среди клиентов фирмы такие известные политические деятели и организации США, как Ричард Никсон, фонды Карнеги и Хэритедж, Колумбийский университет, Институт Гарримана, компании „Уорнер Бразерс", ABB, HBO и многие другие.
Туристическое агентство, которое открывается в Москве, будет заниматься обслуживанием индивидуального и группового туризма с предоставлением полного комплекса услуг на территории СНГ и за рубежом (бронирование гостиниц, транспорта, переводчиков, культурно-ознакомительных программ и т. п.), включая бронирование и выдачу авиабилетов через мировые системы бронирования — СИТА, СЭЙБЕРС и ГАБРИЭЛЬ. Основными партнерами, с которыми постоянно работает фирма, являются авиакомпании Финнэр, Эр Франс, Сабена, Делта, ЧСА, Малев, Аэрофлот, Чайна Истерн Эрлайн и другие.
Если Вы хотите воспользоваться услугами фирмы, обращайтесь, пожалуйста, по адресу:
10 EAST 39th ST. SUITE 1122, 1123
NEW YORK, NEW YORK 10016
Tel. 212/545-0725, 0737, 0770. Fax: 212/889-2009
«Философия по краям»
„Философия по краям" — научно-издательский проект, в подготовке и реализации которого объединены усилия Лаборатории постклассических исследований в философии Института философии Российской Академии наук и московского издательства «Культура», специализирующегося на выпуске гуманитарной литературы широкого профиля (от книг по философии, эстетике, теории музыки и культурологии до альбомов по изобразительному искусству и художественной литературы).
Совместно подготавливаемая издательством и Лабораторией коллекция „Философия по краям", первые книги которой вышли в свет в октябре 1992 года, должна, по замыслу ее создателей, ввести отечественного читателя в круг новейших проблем современной философии и культурологии, помочь преодолеть особенно очевидный сегодня дефицит гуманитарной информации, восстановить полноценный диалог с западной философской мыслью.
Другой, не менее важной, целью коллекции является объединение усилий отечественных и западных исследователей в деле создания международного интеллектуального сообщества, деятельность которого могла бы стать организация семинаров, коллоквиумов, конференций, а в перспективе — выпуск международного журнала современной мысли "Ad Marginem" и создание гуманитарного центра подготовки молодых исследователи (по типу международного аспирантского центра в г. Дубровнике).
„Философия по краям" — это первый в нашей стране опыт издания международной философской коллекции, в редакционный совет которой входят как крупные западные философы и культурологи (С. Бак-Морс, А. Майклсон и Ф. Джеймисон — США, Ж. Деррида, Ж. Л. Нанси и Ф. Гваттари — Франция), так и известные отечественные исследователи (В. Подорога, М. Ямпольский, М. Рыклин, Л. Ионин, А. Руткевич). Незадолго до кончины свое согласие войти в совет коллекции дал выдающийся отечественный философ Мераб Константинович Мамардашвили, многие идеи которого, а главное — тип практиковавшегося им философского усилия, легли в основу стратегии отбора и подготовки книг, предназначенных к публикации в составе серии „Философия по краям".
В 1992 г. в составе международной коллекции «Философия по краям» вышли в свет следующие книги:
• Леопольд фон Захер-Мазох. Венера в мехах.
Жиль Делёз. Представление Захер-Мазока. Зигмунд Фрейд. Работы о мазохизме
• Антология „Маркиз де Сад и XX век", представляющая панораму восприятия творчества Сада мыслителями современной Франции: от Симоны де Бовуар и Мориса Бланшо до Жоржа Батайя и Ролана Барта
• Михаил Рыклин. Террорологики В книге анализируется особое соотношение визуального и речевого измерения в русской культуре, исследуется проблематика террора и его неподконтрольных разуму логик
В составе международной коллекции
«Философия по краям»
готовятся к изданию следующие книги:
• Валерий Подорога. Выражение и смысл В книге анализируется творчество С. Киркегора, Ф. Ницше, М. Хайдеггера, М. Пруста, Ф. Кафки и других мыслителей и писателей XIX — XX вв.
• Лотреамон и XX век
Издание включает в себя «Песни Мальдорора» и «Стихотворения» знаменитого enfant terrible французского романтизма, а также обширную «лотреамониану»: от первых символистских откликов на творчество поэта до работ современных литературных критиков, анализирующих наследие Лотреамона.
• Жак Деррида. Шпоры: Стили Ницше. Отобиографии. Хореографии Книга объединяет две работы известного французского философа, посвященные Ф. Ницше, а также интервью, данное им для американского журнала «Diacritics», в котором, отталкиваясь от своего понимания Ницше, Деррида размышляет о философских проблемах феминизма.
В составе международной коллекции
«Философия по краям»
готовятся к изданию следующие книги:
• Морис Мерло-Понти. Видимое и невидимое. Глаз и дух
Книга объединяет два произведения видного французского философа-феноменолога.
• Фредрик Джеймисон. Работы по философии культуры
Сборник избранных произведений современного американского философа, известного теоретика постмодернистского направления в философии и литературной критике.
• Валерий Подорога. Сергей Эйзенштейн: кинематограф насилия
В книге исследуются различные формы и типы насилия, которые, по мнению автора, определяют своеобразие художественного и биографического мира Сергея Эйзенштейна.
М. Ямпольский.
Я57 Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. М.: РИК «Культура», 1993. — 464 с.
Михаил Ямпольский (р. 1948) — автор многочисленных работ по вопросам киноискусства, семиотики, культурологии. Его новая книга «Память Тиресия» на материале кино развивает теорию интертекстуальности, основные идеи которой связаны с работами французской постструктуралистской литературной критики 70—80-х годов (Р. Барт, Ю. Кристева и др.). «Память Тиресия» позволяет приблизиться к пониманию многих сложных художественных текстов XX века, а также по-новому взглянуть на историю кино и эволюцию киноязыка. Книга рассчитана на широкий круг читателей, интересующихся проблемами современной культуры.
4910020000-03
Я
• без объявл.
Б59-(02)-93
ББК 85.37
«Философия по краям»
Международная коллекция современной мысли
Литература. Искусство. Политика.
Михаил Венеаминович Ямпольский Память Тиресия
Интертекстуалъность и кинематограф
Редактор О. В. Аронсон Художник Ю. А. Марков Художественный редактор А. А. Верцайзер Технический редактор Н. С. Еремина Корректор И. Д. Аблина
Сдано в набор 21.01.92. Подписано в печать 30.06.93. Формат издания 84x108/32. Бумага офсетная. Гарнитура тайме. Печать офсетная. Усл. печ. л. 18,34. Уч. -изд. л. 19,56. Тираж 10 000 экз. Заказ № 1052. Изд. № 180.
РИК «Культура», Москва, 121835, Арбат, 35
Ордена Трудового Красного Знамени Тверской полиграфический комбинат Министерства печати и информации Российской Федерации. 170024, г. Тверь, проспект Ленина, 5.
«Память Тиресия» — новая оригинальная книга о кино. В ней проводится детальный анализ ассоциативных связей, возникающих в результате рецепции (прочтения) фильма как' художественного текста, В основе авторской концепции лежит понятие текстуальной аномалии, т. е. такого места в тексте, где смысл затемнен и тем самым нарушен миметизм чтения. Однако именно в таких случаях возникают богатые возможности для семиотики и в частности для теории интертекстуальности, в рамках которой работает автор. На первый план здесь выходит анализ цитат, гиперцитат, вытесненных источников, анаграмм и т. п., выводящий к некоторому интертексту, проясняющему присутствие однотипных текстуальных аномалий в различных произведениях и таким образом неявно участвующему в формировании смысла. Особенно важен такой подход для прояснения загадочного изобразительного ряда авангардных фильмов, использующих новый усложненный язык. Книга базируется на обширном искусствоведческом материале как кинематографа (Гриффит, Дрейер, Орсон Уэллс, Леже, Бунюэль, Эйзенштейн, Тынянов), так и иных сфер культуры (творчество Арто, Браунинга. Сандрара и Делоне, живопись Дали).
Михаил Ямпольский — доктор искусствоведения, сотрудник лаборатории постклассических исследований Института философии РАН, автор более 200 работ по вопросам киноискусства, семиотики, европейской культуры XVIII—XX веков. Работы Ямпольского переведены на основные европейские языки. В настоящее время преподает в Нью-Йоркском университете. В серии «Философия по краям» готовится к изданию двухтомное исследование Михаила Ямпольского «Физиология символического»