Примечания

1

1713 г.

2

Леруа Болье. «Колонизация новейших народов», в русском переводе издано Ильиным в 1877 году.

3

Пряностями называются вещества, улучшающие вкус пищи и при употреблении в небольшом количестве способствующие усвоению ее организмом. Из наиболее употребительных растений можно указать: имбирь, куркума, кардамон, лавровый лист, шафран и др. В Россию ввоз пряностей начался еще в XVI веке. (Прим. ред.).

4

Впоследствии английский король Иаков II.

5

Хартия — указ, грамота.

6

Метрополия — государство, из которого выделилась колония. (Прим. ред.).

7

Старая часть Нью-Йорка. (Прим. ред.).

8

Главная торговая гавань Нидерландов в провинции Южной Голландии, на Новом Маасе.

9

Альдерман — член городского совета. (Прим. ред.).

10

Могок — одна из плодороднейших долин Нью-Йоркского Штата. (Прим. ред.).

11

Патроны — класс земельных собственников. В своих владениях они пользовались не только правом управления, но и суда. (Прим. ред.).

12

Янки — презрительная кличка англичан.

13

В настоящее время Бродвэй тянется на протяжение около 8 километров. (Прим. ред.).

14

Вымпел — узкий, длинный флаг, поднимаемый на военных судах для обозначения национальности. (Прим. ред.).

15

Румпель — часть управления рулем, (Прим. ред.).

16

Корнель — знаменитый французский драматург, «отец французской трагедии» (1606–1684 г. г.). Его трагедия «Сид» составила эпоху в истории французского театра. (Прим. ред.).

17

Суда прибрежного плавания, служащие для перевозки грузов. (Прим. ред.).

18

Песчаный серп. (Прим. ред.).

19

Бригантина — легкое судно (преимущественно Средиземного моря) с двумя-тремя мачтами, приспособленное к ходу под веслами в случае безветрия. (Прим. ред.).

20

Венеция. (Прим. ред.).

21

Буцентавр — правительственная галлера, на которой совершали торжественные выезды венецианские дожи. (Прим. ред.).

22

Масса — в устах негра означает «господин», (Прим. ред.).

23

Бушприт — выдвинутая за борт носовая часть судна, брус, идущий горизонтально или под некоторым углом.

24

Бог торговли, по верованиям римлян. Здесь говорится о знаменитой статуе Меркурия работы скульптора Джованни Болоньи (1524–1608 г.). (Прим. ред.).

25

Нептун — бог моря по верованиям древних римлян. У моряков был обычай при переходе через тропики устраивать празднества, наиболее интересным моментом которых была инсценировка посещения Нептуном судна. (Прим. ред.).

26

Богиня правосудия у древних греков. (Прим. ред.).

27

Шканцы — наиболее почетное место на палубе военного судна; на парусниках так называется пространство между грот- и бизань-мачтою. (Прим. ред.).

28

Ламанш — часть Атлантического океана между Францией и Англией. Название французское. Англичане называют его Английским каналом.

29

Командор — наводчик орудия. (Прим. ред.).

30

Гольфштром или Гольфштрем (правильнее было бы произносить «Гольфстрим») — теплое течение, несущее свои воды, нагретые тропическим солнцем, из Мексиканского залива в Центральной Америке к Северо-западным берегам Европы — далеко на Север. Запасенное тепло Гольфштром постепенно расходует и тем нагревает окружающий воздух. (Прим. ред.).

31

Ртуть. (Прим. ред.).

32

Герой поэмы Виргилия «Энеида».

33

Виргилий — знаменитейший поэт древнего Рима, род, в 70 году до Р. X. близ Мантуи.

34

Калигула — кровожадный и безумный римский император. Родился в 12-м году, убит в 41-м году. Этому «повелителю» приписывается фраза, в которой он сожалел, что народ «не имеет одной головы, чтобы ее сразу можно было… отсечь». (Прим. ред.).

35

Купидон — бог любви по верованиям древних греков. (Прим. ред.).

36

Здесь мы имеем дело с устройством примитивного прожектора. (Прим. ред.).

37

Вертикальный ворот, употребляемый для навивания якорного каната. (Прим. ред.).

38

Кабельтов — морская мера, равная длине якорного каната: приблизительно, 120 англ. саженям, 240 ярдам, 720 футам. (Прим. ред.).

39

Кларендон в 1555 году был хранителем печати, потом лордом-наместником Ирландии. Способствовал провозглашению королем Великобритании Вильгельма Оранского. (Прим. ред.).

40

Английское лье равняется трем милям. Законная британская миля равняется 5.280 англ. футам. (Прим. ред.).

41

Марс — бог войны по верованиям древних римлян. (Прим. ред.).

Загрузка...