Одетая в изысканную белую мужскую сорочку и неизменную, изрядно потрепанную, но чистую юбку, Индия сидела на прибитом к берегу бревнышке. Она видела, как капитан Грэнджер вышел из темницы Джека и направился к пляжу. С ним был еще один офицер, молодой, с темно-русыми волосами и резкими чертами лица. Мужчины о чем-то спорили, и молодой человек размахивал руками.
Они были довольно далеко, и Индия не могла слышать, о чем они говорили, но по тому, как резко дернулась голова капитана, она поняла, что тот заметил ее. Остановившись у пляжа, он что-то сказал собеседнику, после чего молодой офицер, поколебавшись, направился к шлюпке, покоившейся на золотом песке пляжа, а капитан Грэнджер повернул назад, при этом лучи заходящего солнца залили теплым золотистым светом его жесткие черты.
— Мисс Макнайт, — обратился он к Индии, остановившись в нескольких футах от нее, и, заложив руки за спину, широко расставил ноги, как человек, большую часть жизни проведший на палубе корабля, — я хотел бы поговорить с вами.
Его замешательство сразу бросилось ей в глаза, и если бы Индия испытывала к нему хоть малейшее сострадание, она сказала бы что-нибудь, чтобы облегчить его задачу. Однако вместо этого она просто вскинула голову и уставилась на него неподвижным холодным взглядом.
— Капитан Грэнджер.
Он откашлялся и, глядя куда-то мимо ее плеча, произнес:
— Учитывая все, что вы пережили за эти дни, вы вряд ли примете мои извинения, но поверьте, если б я знал, что все это будет так опасно, я не стал бы впутывать вас в свои дела.
Индия пристально вглядывалась в его загорелое лицо, потемневшее и обветренное, испещренное морщинами — следствие воздействия солнца и соленого моря.
— Вы сами-то верите в то, что говорите? Или просто надеетесь, что я поверю вам?
Криво усмехнувшись, Грэнджер кивнул.
— Вы правы, конечно, — это я придумал, как заманить Джека в ловушку, и воспользовался ситуацией. Но ситуация вышла из-под контроля.
Индия не сводила прищуренных глаз с его лица.
— Не понимаю, почему вы так ожесточенно за ним гоняетесь — теперь, через столько лет…
— Я получаю приказы из Лондона.
— И вы действительно всегда готовы наизнанку вывернуться ради исполнения приказа?
Саймон поднял на нее угрюмый взгляд.
— Я сам вызвался изловить его. Вы не знали?
Индия покачала головой:
— Нет.
— Многие решили, что это естественно — ведь я столько натерпелся из-за Джека. Но так думают не все. Некоторые считают, что я прилагаю недостаточно усилий, чтобы поймать преступника. Видите ли, когда-то мы с ним были друзьями. — Грэнджер кивнул в сторону шлюпки, удалявшейся от берега. Молодой офицер, словно окаменев, стоял на носу шлюпки как изваяние. — Даже мой помощник подозревает, что я испытываю непростительную слабость к Джеку Райдеру.
— И вы решили всем доказать, что это не так?
Саймон Грэнджер испустил тяжкий вздох.
— Я решил поймать его сам, пока в Лондоне не подумали, что я прилагаю недостаточно усилий, и не послали кого-нибудь еще. Того, кто не станет с ним церемониться.
У Индии сжалось сердце.
— То есть того, кто просто убьет его?
— То, что он натворил… В общем, в адмиралтействе полно тех, кто желал бы видеть его мертвым. Как говорится, без суда и следствия.
— Но Джек сказал, что он никого не убивал.
Их взгляды встретились и замерли.
— Так вы ему верите?
— Да, верю.
— Вы просто не знаете, что там произошло.
— Вот и расскажите мне, — воскликнула Индия. — Сядьте и расскажите, как это случилось, — все с самого начала.
— Это слишком длинная история.
— Ну и что? Я хочу знать. Неужели я этого не заслужила?
Капитан Грэйнджер постоял в нерешительности, потом присел рядом с Индией на отполированное морем бревно. Сначала он просто молча смотрел вдаль, на рифы, о которые, пенясь и грохоча, бились волны, а затем не спеша начал свой рассказ.
— Мы были в двух днях пути от Таити, когда на нас налетел ужасный шторм. — Он замолчал и задумался. Заметив его отсутствующий взгляд, Индия поняла, что капитан и сейчас слышит безжалостный свист ветра, видит грохочущие пенные волны, способные разнести в щепки самый мощный корабль. — Я ходил в море с тринадцати лет, но такого не видел никогда. Мы сражались со стихией добрых тридцать шесть часов и под конец даже не знали, где находимся.
Подавшись вперед, Саймон положил локти на колени и опустил сцепленные вместе руки.
— Наутро второго дня ветер сломал фок-мачту и одного матроса по имени Тоби Дженкинс смыло в море. Он был еще жив и схватился за снасти, но капитан Гладстон не решился отдать приказ: тащить его обратно было опасно.
Легкая улыбка тронула губы Индии.
— И Джек вызвался помочь бедняге?
Саймон кивнул и улыбнулся ей в ответ, но его улыбка тут же померкла.
— Ему уже почти удалось втащить Дженкинса, как вдруг корабль качнуло, огромная волна обрушилась на палубу, а когда она схлынула, не было уже ни Дженкинса, ни Джека, лишь обрывок веревки от оторвавшихся снастей. — Грэнджер задумчиво посмотрел на спокойную гладь моря, над которым стремительно сгущались сумерки. — Мы часами кружили вокруг в поисках пропавших моряков, но увы… — Он покачал головой. — Все было бесполезно. Никто и предположить не мог, что в такую бурю можно спастись.
— И как им это удалось?
Саймон пожал плечами.
— Сначала они плыли, держась за снасти, но это не могло продолжаться долго. По чистой случайности «Леди Джулиана» оказалась всего в паре сотен ярдов от берега. Мы просто об этом не знали.
— Это и был остров Ракайа?
Грэнджер кивнул.
— Прошло почти два года, и до нас стали доходить слухи о двух европейцах, исчезнувших с корабля во время шторма и потом спасшихся. Мы знали, что они живут вместе с аборигенами на каком-то острове, и еще пара месяцев у нас ушла на поиски этого острова.
Индия не сводила глаз с «Морского ястреба», легко покачивавшегося на сине-зеленых волнах лагуны; на баке горел фонарь, разгоняя ночную мглу. Мистер Эймок предупредил Индию, что Пату сойдет на берег, как только стемнеет, и ей оставалось просто ждать его на берегу.
— Когда «Леди Джулиана» вошла в бухту, — продолжал Грэнджер, — Джек сел на весла и встретил нас. Сначала я его даже не узнал: он всегда предпочитал ходить босиком и без рубахи, но два года на Ракайа… Я принял его за полинезийца. Голубоглазый полинезиец с австралийским выговором.
— Джек говорил мне, что женился на островитянке. — Индия старалась, чтобы ее голос звучал спокойно, даже отстраненно. — У них родился ребенок.
Саймон снова кивнул.
— Он был рад нас видеть, но возвращаться отказался наотрез — хотел подать в отставку и навсегда остаться на Ракайа.
— Он любил ее, — тихо проговорила Индия, и что-то больно сжалось у нее в груди при этих словах. — Он любил ее, и она погибла. Ведь это из-за него британский корабль оказался у берегов Ракайа. Вы хотели спасти его, и она погибла.
Саймон Грэнджер вглядывался в бескрайние морские просторы, черно-синие в свете сияющих звезд. Что-то в его напряженной позе показалось Индии странным…
И тут внезапно ее осенило.
— Вы были в числе тех тридцати, что расстреляли деревню? — спросила она. — Так ведь?
Он сжал зубы.
— Островитяне убили трех английских моряков, и капитан Гладстон решил преподать им урок.
— Преподать урок — теперь это у вас так называется? — Индия готова была сжечь его взглядом. — Но как вы могли, как посмели сотворить такое? Ни в чем не повинные люди, женщины и дети…
— Я исполнял приказ.
— Вы устроили настоящую бойню! — в сердцах выкрикнула Индия.
— Да, — голос его звучал тихо и надломленно, — да, это была бойня, но я исполнял приказ. — Саймон помолчал, вглядываясь в звездную ночь. — Вы даже представить себе не можете, как это все страшно, — неожиданно произнес он. — Солнце еще только встало, как будто золото заливало сверкающую гладь воды. Мы выстроились в ряд на берегу, неподалеку от деревни. Тихий утренний бриз играл верхушками деревьев; я смотрел на деревья и думал, как здесь покойно, как прекрасно, словно в раю… — Саймон тяжело вздохнул и опустил глаза на свои отчаянно стиснутые руки. — А потом началась стрельба. Хижины островитян не спасали их от пуль, некоторые были убиты прямо в своих жилищах. Жена Джека бросилась бежать. Может, ей и удалось бы добежать до спасительных деревьев, но она была на сносях да еще тащила за собой маленькую девочку. — Грэнджер помолчал, голос его становился все глуше. — Ее могли убить раз пять.
— А Джек Райдер? — тихо спросила Индия. — Он-то где был?
— Капитан Гладстон снарядил его вместе с другими собирать фрукты в дорогу: он хотел услать его подальше от стрельбы, но они не успели далеко уйти.
— Так Джек видел все? Он видел, как это случилось?
Саймон медленно кивнул.
— Он выбежал прямо на линию огня. Непонятно даже, как он остался жив под градом пуль. Конечно, когда моряки сообразили, что происходит, огонь прекратился — так что получается, Джек спас добрую половину жителей. Но когда он подбежал к жене, она была уже мертва, а ее дочь так кричала, что когда я увидел ее, залитую кровью, у Джека на руках, то подумал, что она ранена. — Лицо англичанина передернулось от нахлынувших воспоминаний, но он сумел совладать с собой и продолжил: — Однако оказалось, что это была кровь ее матери.
— Ума не приложу, как он это пережил, — прошептала Индия.
Саймон покачал головой.
— В этот момент Джек словно сошел с ума — он буквально впал в неистовство и ранил с полдюжины матросов, прежде чем его удалось усмирить. Но даже закованный в железо, он продолжал ругаться на чем свет стоит и грозить капитану и остальным морякам смертью.
— Мало ли что человек кричит в такой момент! Это еще не доказывает, что он послал корабль на верную гибель.
— Дело не только в этом. — В мерцающем свете луны лицо капитана Грэнджера казалось холодным и словно одеревеневшим. — Мы должны были отплыть тем же утром, но море внезапно опять разбушевалось, и выйти из бухты тем же путем стало невозможно. Тогда Гладстон решил идти через пролив, обозначенный на карте. Но Джек, внезапно перестав бесноваться, сказал, что карты врут и что если мы будем ориентироваться по ним, то неизбежно напоремся на рифы.
— И капитан ему поверил?
— Сначала, конечно, нет, но Джек его убедил, и в конце концов Гладстон велел держать курс согласно его расчетам. — Саймон судорожно сглотнул комок. — После этого «Леди Джулиана» разбилась о рифы.
Индия помолчала.
— Вы сказали, что утонула половина команды. Почему? Неужели опять начался шторм?
Саймон отрицательно покачал головой.
— Первая спасательная шлюпка обогнула риф довольно легко, но к тому времени, когда мы подготовили вторую, островитяне поняли, что произошло, и спустили на воду свои каноэ. Мы пытались вернуть лодку назад, но не справились с течением, и нам оставалось только наблюдать. — Саймон обернулся и взглянул ей в лицо. — Они убили всех, мисс Макнайт: капитана и остальных, — пощадили только Райдера и Тоби Дженкинса.
Внезапно Индия резко вскочила и, в ужасе прикрыв руками рот, отшатнулась от него.
— Если бы вы сказали, что Джек Райдер в припадке ярости убил с полдюжины своих товарищей, я бы вам поверила, но намеренно и хладнокровно послать корабль на рифы? Нет, только не Джек.
Грэнджер вздохнул.
— Он утверждает, что Гладстон в последний момент передумал и повел корабль точно по картам, отчего тот разбился. Может, все так и было, но у него нет доказательств.
Индия пристально посмотрела капитану в лицо.
— Доказательства должны быть. Кто-нибудь искал на Ракайа?
Саймон мрачно кивнул.
— «Барракуда» заходила туда несколько месяцев назад. Обломки «Леди Джулианы» до сих пор можно увидеть на скалах. Если бы у нас были карты, мы без труда бы все выяснили, но дело в том…
Индии показалось, что ее сердце провалилось куда-то в желудок.
— Они утеряны? — в ужасе выдохнула она.
— Капитан Гладстон взял их с собой, а когда островитяне перебили команду, то потопили лодку. Правда, Джек утверждает, что Тоби Дженкинс нашел и сохранил их…
— И где же теперь этот Тоби Дженкинс?
— На Ракайа. Правда, он уже не есть, а был.
— Был? То есть сейчас его там нет?
Саймон покачал головой:
— Весь остров вымер. Там никого нет. Ни души.
Индия в замешательстве уставилась на него.
— Как это?
— Такое и раньше бывало. Тиф или грипп. Иногда даже корь или простая простуда могут в считанные недели истребить все население острова.
— Но ведь… — Голос Индии сорвался, ее поразила внезапная догадка, и она ощутила прилив невыразимой жалости и горечи. — Девочка, спасая которую погибла его жена, — дочь Джека. Он оставил ее там, на Ракайа, — выдохнула она.
— Я знаю, он говорил мне.
Ветер усиливался, волны с шумом набегали на берег, чернеющие верхушки пальм покачивались на фоне темного неба. Индия снова опустилась на бревно подле капитана, взгляд ее задумчиво скользил по темным очертаниям убогой лавки Джонни Эймока, едва различимой в темноте южной ночи. Она думала о несчастном, запертом сейчас в темном душном помещении, и сердце ее болезненно сжималось.
— Он знает? — наконец спросила она. — Вы сказали Джеку об эпидемии?
— Да. — Лицо капитана стало серьезным.
«Боже мой, — подумала Индия, — Боже мой!»
Грэнджер бросил взгляд на берег, где тихие волны лагуны, шелестя, омывали белый в лунном свете песок пляжа. Шлюпка с «Барракуды» давно уже вернулась за ним, и теперь матросы терпеливо ожидали капитана. Лишь удары одного из качающихся на волнах весел о деревянный борт лодки нарушали тишину ночи.
— Джек попросил меня доставить его на Ракайа, прежде чем мы отправимся в Лондон.
Индия резко повернулась и внимательно посмотрела на сидящего перед ней моряка.
— Вы выполните его просьбу?
— Не вижу смысла.
— Но ведь если карты действительно там…
Грэнджер отрицательно покачал головой:
— Даже если они и в самом деле были там, теперь их уже не найти.
— Вот как? А может, вы просто-напросто не поверили Джеку?
Капитан криво ухмыльнулся.
— Некоторые люди никогда не желают играть по правилам, и Джек Райдер — один из них.
— Думаете, он хочет вас одурачить?
— Не сомневаюсь, он пойдет на все, лишь бы избежать виселицы и выяснить, что же случилось с его дочерью на том проклятом острове.
— А вам не кажется, что Джек имеет право узнать о ее судьбе, прежде чем его повесят?
— У меня есть приказ, мисс Макнайт, и в нем ни слова не сказано о том, что я должен бороздить Тихий океан в поисках какого-то ребенка, да к тому же еще и полукровки. Мне предписано доставить преступника в Лондон, и только.
— Но навигационные карты «Леди Джулианы»…
Грэнджер резко поднялся.
— Они утонули десять лет назад.
— Вы не можете этого знать наверняка. — Индия умоляюще посмотрела на него: — Подумайте хорошенько — от вашего решения зависит жизнь человека.
Грэнджер бросил взгляд на ожидавшую его шлюпку и твердо произнес:
— Я исполняю приказ.
Голос его прозвучал хрипло и мрачно.
— Ну конечно! — Индия всплеснула руками. — У вас ведь приказы. Как же я об этом забыла…
На этом они расстались. Капитан стоял на носу лодки. Матросы налегли на весла, и от шлюпки шлейфом пошли волны, а Индия все сидела, вглядываясь в темные воды лагуны и залитые лунным светом силуэты кокосовых деревьев на фоне звездного неба. Шум прибоя, шелест листвы и запахи диковинных цветов — все это, словно странное, тягостное дыхание острова, волнами распространялось в ночи.
Немного погодя она услышала плеск воды: к берегу со стороны «Морского ястреба» приближалась маленькая лодка. Индия встала и, увязая ногами в песке, пошла навстречу Пату, который, пришвартовав лодку, легко спрыгнул на берег.