Глава 24


Они очень быстро миновали мелководье, сплошь покрытое рифами; при этом Индия неуклюже пристроилась на коленях в передней части лодки и ухватилась руками за обвязанные ремнями доски, а Джек Райдер, стоя на одном колене на манер аборигенов, выставил за борт правую ногу.

Перед самым рассветом, когда ветер стих, неподвижная поверхность воды в лагуне стала напоминать черное зеркало, в котором отражались мириады ночных звезд. Эту тихую красоту нарушал лишь шум прибоя у рифов да плеск весла. Каноэ скользило по воде, разрезая ее на две волны, и лишь легкая рябь разрушала впечатление ровной и твердой поверхности.

Обернувшись, Индия смотрела на исчезающий вдали берег, на сияющий в лунном свете песок, на перистые силуэты кокосовых пальм и папоротников, едва различимых в темноте. Ей на ум пришла мысль, что все это как-то странно, неправдоподобно и прекрасно; одновременно она вдруг совершенно отчетливо осознала всю важность принятого ею решения. Мосты сожжены: сев в лодку вместе с Джеком, она поставила себя вне закона. Саймон Грэнджер и его люди осмотрели «Морского ястреба» и знают, что Пату был там один, утром, обнаружив, что Джек сбежал, они сразу поймут, что без ее участия не обошлось.

— Уже жалеете?

Индия подняла взгляд на Джека: несмотря на полученные травмы, он с легкостью туземца ловко управлялся с веслом.

— Пока нет, — спокойно ответила она.

— Погодите, вот окажемся в узком проливе, еще как пожалеете.

Индия пожала плечами.

— Я не боюсь смерти.

Он улыбнулся, и на его щеке обозначилась ямочка.

— Почему?

— Все мы когда-нибудь умрем.

— Рано или поздно — конечно. И все же…

Индия подняла голову и посмотрела на небесный свод у себя над головой.

— Что такое тридцать или пятьдесят лет в сравнении с вечностью?

— Но применительно к человеческой жизни разница довольно значительная. Неужели вам все равно, сколько вы проживете?

— Ах да, смерть… Но это в любом случае произойдет лишь однажды, и тогда мне действительно будет все равно.

Едва наметившаяся ямочка на его щеке обозначилась резче, но через мгновение Джек снова стал серьезным.

— А родные, друзья? Вы действительно уверены, что никто не станет вас оплакивать?

— Ну, возможно, мой издатель пустит слезинку-другую по моим ненаписанным книгам и по своим недополученным прибылям.

Джек коротко рассмеялся. На одно мгновение он перестал грести, но тут же возобновил свои мерные взмахи веслом, однако Индия успела заметить, как сжались от боли его зубы и прервалось на миг дыхание.

— Ваши ребра все еще болят, — сказала она и потянулась за веслом. — Позвольте, я помогу вам — ведь для этого я и отправилась с вами.

Ее ладонь накрыла его руку, но он еще крепче сжал ровную деревянную поверхность. Весло замерло в воздухе, затем опустилось, и каноэ лениво заскользило по темной воде. Глаза их встретились; казалось, самый воздух заискрился между ними. Индия вдруг ощутила все разом: его мужскую силу, его руку под ее пальцами, нежное прикосновение лунного света, теплую и немую тропическую ночь вокруг.

— Нет, все нормально, — хрипло произнес он. — Ваша помощь потребуется, только если я снова потеряю сознание.

— А вы не думали, что не мешало бы меня научить управлять лодкой, прежде чем свалитесь в очередной обморок, а я окажусь один на один с рифами и необходимостью маневрировать?

Джек помолчал, не отпуская ее взгляд, потом высвободил руку из-под ее пальцев и наконец изрек:

— Ну хорошо. Передвиньтесь сюда, только лодку не опрокиньте, — добавил он, поскольку от ее неуклюжих движений каноэ довольно сильно накренилось.

Индия повернулась к нему спиной и замерла.

— Это слишком далеко, подвиньтесь ближе, — скомандовал Джек.

Она попятилась.

— Еще ближе, — послышался его насмешливый голос.

Она обернулась и бросила на него недовольный взгляд.

— Вы что, хотите, чтобы я вам на голову залезла?

Он обнажил в улыбке безупречно белые зубы, сверкнувшие в лунном свете.

— Да не волнуйтесь вы так. Заниматься любовью посреди океана в тесном каноэ очень неудобно, уверяю вас.

— От ваших слов мне сразу стало легче, — саркастически заметила Индия, и Джек тихонько засмеялся.

Наконец она уперлась спиной в разгоряченную твердь его тела, и Джек сжал ее своими бедрами.

— Держите весло, да нет, не так! — Он поморщился, когда она неуклюже ткнула его локтем. — Вот теперь правильно.

Индия чувствовала, как он прикасается щекой к ее волосам, ощущала его руки поверх своих — он направлял ее движения. Его твердая грудь упиралась ей в спину. Ее тело отозвалось на его прикосновения уже знакомыми ощущениями, и на этот раз они не были ни пугающими, ни нежеланными.

— Можно и полегче, — добродушно сказал Джек, наблюдая за тем, как его ученица неуклюже бухает веслом по воде то слева, то справа, — двигайтесь вместе со мной.

Индия старалась, даже очень, но у нее никак не получалось. Джек, даже несмотря на свои травмы, двигался легко и грациозно, а она — с трудом и неуклюже.

— Не нужно бороться с водой, — продолжал наставлять ее Джек. — Вы только теряете силы. Доверьтесь своему телу. Дайте ему найти естественный ритм. — Индия внезапно почувствовала, как от его дыхания затрепетал на щеке завиток. — Вот так, вот так, — закивал он, когда ее тело наконец потеряло свою неуклюжую одеревенелость.

В итоге оказалось, что это не так уж трудно — подчиняться его уверенным движениям. Взмах — гребок, взмах — гребок. Она словно растворилась в мягком лунном свете, стала единым целым с водой, веслом и всем, что ее окружало.

Джек держал ее в своих объятиях и нежно покачивал, как будто баюкал.

— Если все обойдется и мы останемся живы… — начал он.

Индия повернула голову и уткнулась ему в плечо. Закрыв глаза от переполнявших ее чувств, она прервала его на полуслове:

— Нет, не надо! Лучше ничего не говорите.

Вроде бы ничего не изменилось от ее слов: вот они, пенные волны и берег, исчезающий вдали, пряный аромат тропических растений, но все колдовство и очарование момента улетучилось в ту же секунду. Индия вдруг отчетливо, до ужаса и судорог, осознала, что мужчина, от объятий и поцелуев которого ее неизменно бросает в жар, — беглец, его разыскивают, а впереди у них страшные рифы и коварное течение. В любой момент оба они могут погибнуть…

— Ладно, — услышала она Джека, — я помолчу… пока. Но рано или поздно придется что-то решать. Подумайте об этом.

Индия вновь обернулась, и глаза их встретились. В его лице, залитом серебристым светом луны, она увидела страсть и желание.

* * *

Быстро и незаметно подкрался рассвет. Яркие лучи солнца заполнили все вокруг, окрашивая мир в кроваво-красные цвета, и всего через несколько мгновений воздух очистился и стал совершенно прозрачным.

Щурясь от яркого солнца, Джек посмотрел на безвольно обвисший парус и чертыхнулся в сердцах.

— Если мы будем плыть так медленно, то пропустим отлив.

Индия задумчиво посмотрела на него: его лицо выражало крайнюю озабоченность, он был невероятно бледен, на лбу обозначилась глубокая морщина. Ему, очевидно, было больно. Индия вновь стала настаивать на том, чтобы он отдохнул, и принялась грести сама, но вскоре Джек отобрал у нее весло, поскольку они плыли слишком медленно. Теперь она смотрела на него и думала, что ему и в самом деле не мешало бы передохнуть — слишком серьезные у него были раны. Но при этом им просто необходимо вовремя пройти через рифы, потому что цена ошибки — их жизнь.

— А это очень плохо, если мы не успеем? — не выдержав, спросила она.

— Прилив, бурное течение и узкий пролив. — Джек хмуро усмехнулся. — Что может быть хуже?

Индия посмотрела на цепь зловещих коралловых рифов, на неистово бьющиеся волны примерно в полумиле от них.

— А Грэнджер знает о северном проливе? — отчего-то спросила она.

Джек покачал головой.

— Какое это имеет значение: никто в здравом уме не сунется сюда в это время года. И потом, «Барракуда» — очень быстроходное судно, гораздо быстрее, чем «Морской ястреб». Я думаю, они постараются нас обогнать и устроят засаду на острове Ракайа.

Индия и сама все время об этом думала, и ее очень удивило спокойствие Джека. Неужели его не волнует, что они опять попадут прямо в лапы к Саймону Грэнджеру?

— Тогда нам нельзя туда плыть, — убежденно произнесла она.

— А я туда и не собирался. Мы поплывем на Вайгео.

Они обогнули скалистый мыс, и по неподвижной глади воды побежала легкая рябь. Индия с надеждой взглянула на парус, который натянулся от ветра.

— Вайгео? — переспросила она.

Ветер вдруг рванул парус, и Джек с силой налег на штурвал.

— Это небольшой остров недалеко от Ракайа, и у меня там знакомый священник, отец Пол. — С этими словами Джек ухватился свободной рукой за шест. — Если, конечно, он еще жив. У него нечто вроде прихода на дюжину островов и атоллов. Ракайа — один из них.

— Ну и что?

Джек бросил на нее быстрый взгляд. Его бронзовая кожа блестела на солнце, ветер теребил полы рубахи.

— Если верить Саймону, на Ракайа больше никто не живет. А это значит, что если кто-то и остался жив, то уехал, спасаясь от эпидемии.

— Вы считаете, что отец Пол поможет вам и что он, возможно, знает, жив ли Тоби Дженкинс?

— Он наверняка знает, где Тоби и Юлани.

— Юлани — это ваша дочь?

Ответ был написан у него на лице, которое исказила гримаса боли. Не выдержав, Индия отвела взгляд и принялась рассматривать видневшиеся на горизонте коралловые рифы: их поверхность переливалась на солнце яркими синими, желтыми, зелеными и даже розовыми цветами. Вдруг до ее слуха донесся какой-то странный звук. Это не был плеск весла или шелест паруса на ветру, и на удары волн о рифы он тоже не походил.

— Что это за шум? — спросила Индия, поднимая глаза на Джека.

Он кивком указал ей на бурные волны, с шумом пробивавшиеся в открытое море сквозь узкий зазор между рифами.

— Это шумит пролив, — объяснил он. Голос его звучал мрачно. — Вода прибывает. Уже седьмой час, мы опоздали.

— Боже, но здесь пройти просто невозможно, — пролепетала Индия. От страха у нее перехватило дыхание, и она в ужасе взирала на этот пенящийся от прибывающей воды узкий пролив между зловещими рифами. — Теперь придется ждать отлива.

Джек тяжело, с шумом вздохнул, взгляд его устремился вдаль.

— Что? — встрепенулась Индия и стала напряженно всматриваться. — Что вы там видите?

— Судно, — ответил он, и мрачная улыбка коснулась его губ. — Вышло явно из Ла-Рошели.

— «Морской ястреб»? — с надеждой спросила Индия и в тот же момент увидела знакомую яхту, стоящую на якоре по ту сторону пролива. — О Боже, — прошептала она, охваченная ужасом, — только не говорите, что это «Барракуда».

Джек обернулся и посмотрел ей в глаза. При этом на лице его играла такая дьявольская улыбка, что она поняла все без слов и ее сердце сжалось от страха, а глаза обожгли слезы.

— Это «Барракуда».


Загрузка...