Наиболее подробная биография Рашид ад-Дина принадлежит перу Э. Катрмера («Memoire sur la vie et les ouvrages de Raschid-Eldin»), наиболее же убедительную характеристику его политического лица и его политической деятельности мы находим в статье И. П. Петрушевского «Рашид ад-дин и его исторический труд».
И. П. Петрушевский, Городская знать, стр. 98.
В рукописи № 2217, содержащей Лата'иф ва-л-хакаик Рашид ад-Дина, его имя сохранилось в следующей форме: Рашид ал-Хакк ва-д-Дунйа ва-д-Дин Фазлаллах ибн ал-Маула ас-Сахиб ал-‘Азим ас-Са’ид, султан ал-хукама ва-л-хуккам фи заманихи ‘Имад ад-Даула ва-д-Дин Абу-л-Хайр ибн ал-Маула ас-Сахиб ал-Мадхи Муваффик ад-Даула ‘Али ал-Мутатаббиб ал-Хамадани, известный как Рашид ат-Табиб (Catalogue des manuscrits persans par E. Blochet, т. IV, Paris, 1934, стр. 175).
«Сборник летописей», изд. Катрмера, стр. 184; изд. А. А. Али-заде, стр. 31.
И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин, стр. 20.
См.: А. И. Фалина, Реформы Газан-хана, стр. 60, 68.
См., например, «Сборник летописей», изд. К. Яна стр. 235, 237, 238, 241.
И. П. Петрушевский считает, что с тех пор, как стала известна «Переписка» Рашид ад-Дина, можно с полной уверенностью утверждать, что «общий план реформ Газан-хана и их проведение в жизнь было делом рук самого Рашид ад-Дина» (И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин, стр. 17). Однако представляется, что деятельность Рашида в области реформ отнюдь не исключала значительного личного участия Газан-хана (см.: А. И. Фалина, Реформы Газан-хана, стр. 59—60).
Следует заметить, что реформы Газан-хана, введшие широкую систему раздачи икта’ монгольскому войску и на какое-то время укрепившие государство Ильханов, таили вместе с тем в себе и зародыш дальнейшего усиления феодальной раздробленности страны (А. И. Фалина, Реформы Газан-хана, стр. 76).
См. заглавия писем Рашид ад-Дина, а также комментарий к письму № 36.
И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин, стр. 20.
Подробнее О событиях этого времени см.: И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин, стр. 22; А. А. Али-заде, История Азербайджана, стр. 285—288; В. В. Бартольд, Рецензия на книгу Э. Блоше. стр. 105.
См. об этом: М. Quatremere, Memoire, стр. LII; В. В. Бартольд, Рецензия на книгу Блоше, стр. 105.
Кроме известного исторического произведения Джами ‘ат-таварих («Сборник летописей») Рашид ад-Дину принадлежит ряд богословских трактатов (сохранились до наших дней). Также известно, что им была составлена своеобразная энциклопедия по естественным наукам и сельскому хозяйству. Подробно об этом см.: К. Jahn, The still missing Works of Rashid al-Din.
Подробную характеристику этого труда и его значимости как источника см.: И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин; К. Jahn, Study on Supplementary Persian Sources for the Mongol History of Iran; его же, Rashid al-Din as World Historian; его же, Zu Rasld al-Din’s «Geschichte der Oguzen und Turken»; предисловие К. Яна к «Истории Франков» Рашид ад-Дина и к его же «Истории Индии».
В. В. Бартольд, Иран, стр. 75.
Начиная с 1940 г. отдельные тома текста «Сборника летописей» и его переводов были изданы в Лондоне, в Праге, в Москве и Ленинграде, в Лейдене, Гааге, Тегеране, Исфахане, Стамбуле, Баку и, наконец, опять в Москве и Ленинграде. Об изучении Рашид ад-Дина в СССР см.: А. И. Фалина, Изучение Рашид ад-Дина в СССР, М., 1960, — «XXV Международный конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР».
Рашид ад-Дин, Переписка. Предисловие составителя этой переписки, текст — см. публикацию Фуада ‘Абдалма‘ти ас-Сайада в журнале «Даниш», стр. 162—163, русский перевод «Предисловия» и комментарий к нему см. ниже.
Там же.
См. письма № 20, 21, 22, 27, 53.
См., например, письма № 14, 33, 39 и комментарий к ним.
В свое время эта мысль была высказана И. П. Петрушевским в его статье «К вопросу о подлинности переписки Рашид ад-Дина» (стр. 130) и затем повторена в его книге «Земледелие и аграрные отношения в Иране XIII—XIV вв. » (стр. 20). Публикация полного текста предисловия Мухаммеда Абаркухи на страницах журнала «Даниш» подтверждает также и другое предположение И. П. Петрушевского, о том, что письма Рашид ад-Дина были собраны именно во время везирата Гийас ад-Дина.
В Асар ал-вузара’ вошли письмо № 4 к сыну ‘Али, письмо № 5 к сыну Махмуду, письмо № 10 к сыну Са’д ад-Дину и значительная часть письма № 21 к сыну Джалал ад-Дину.
Асар ал-вузара’ написано в 1473 г. для везира султана Хусайна Байкара. Более подробно об этом сочинении см.: Rieu, Catalogue, стр. 969, и ташкентский каталог «Собрание восточных рукописей», т. I, стр. 123—124.
Ж.-Л. Руссо (1780—1831) много лет был французским генеральным консулом в Багдаде, затем в Алеппо и Триполи (Африканском).
[J. L. Rousseau], Catalogue d’une collection de cinq cents manuscrits orientaux, Paris, 1817.
Муншаат-и Рашиди — ныне рукопись ЛО Института востоковедения АН СССР за № В-938 (из коллекции Руссо).
«Vorlaufiger Bericht uber eine bedeutende Bereicherung an Arabischen, Persischen und Turkischen Handschriften, die das Asiatische Museum... in diesem Jahre erhalten hat...», — «Beilage zu Nr. 91 der «St. Petersburgischen Zeitung», v. J. 1819» в кн.: В. Dorn, Das Asiatische Museum, SPb., 1846, стр. 201—216.
Там же, стр. 208.
Исключением в этом отношении является Катрмер, который знал о существовании переписки (Quatremere, Memoire, стр. СХХ).
Альберт Хоутум-Шиндлер (1846—1916), которого Э. Браун характеризует как блестящего знатока Ирана, персидского языка и иранских древностей, за свою долголетнюю — более сорока лет — службу в Иране собрал ценную коллекцию рукописей. Большинство рукописей этой коллекции попало к А. Хоутум-Шиндлеру из библиотеки двух каджарских принцев, в свою очередь известных как страстных библиофилов.
Примерно через год после смерти А. Хоутум-Шиндлера, в 1917 г., его собрание рукописей приобрел у его жены Эдвард Браун. В коллекции Хоутум-Шиндлера находилось две рукописи «Переписки» Рашид ад-Дина: одна старая, другая более современная. В 1917 г. Э. Браун приобрел лишь вторую да рукописей «Переписки», так как более старая в 1913 г. «была дана Хоутум-Шиндлером Г. Ле Стренджу и уже он подарил ее впоследствии Э. Брауну (см.: Browne, Persian Manuscripts, стр. 661, а также Browne, Persian Literature, стр. 80).
Browne, Persian Manuscripts, стр. 693—694.
Browne, Arabian Medicine, стр. 103; «Descriptive Catalogue», стр. 146,
Browne, Persian Literature, стр. 80—87.
Приобретя рукописное собрание А. Хоутум-Шиндлера, Э. Браун, как уже указывалось выше (см. прим. 32), через некоторое время получил от Г. Ле Стренджа более старую рукопись «Переписки» Рашид ад-Дина и вместе с ней большой (93+30 стр.) рукописный конспект этого сочинения, который и был им использован в его новой книге (см.: Browne, Persian Literature, стр. 80; его же, Persian Manuscripts, стр. 694).
Browne, Arabian Medicine, стр. 103—109.
Там же, стр. 104.
Так указано в списке трудов М. Шафи’, опубликованном в изданном в 1955 г. Пенджабским университетом в честь него томе — Professor Muhammad Shafi’ Presentation volume *** ed. by S. M. Abdullah, Lahore, 1955, стр. XXXIX.
«Descriptive Catalogue», стр. 146—147.
Там же, стр. 147.
«Армаган», год одиннадцатый, № 7, стр. 555—556.
«Армаган», год девятый, № 2—3, стр. 124—159.
«Армаган», год шестой, № 5—6, стр. 518 и сл.; № 3—4, стр. 244—253.
«Армаган», год седьмой, № 2—3, стр. 125—141.
См., например: А. А. Ромаскевич, Персидские источники, стр. 53; Storey, Persian Literature, стр. 72. Материалы «Переписки» Рашид ад-Дина — правда, в изложении Брауна — были использованы также Б. П. Денике в его книге «Живопись Ирана» (М., 1938, стр. 43). Привлечены они также в книге A. U. Pope, A Survey of Persian Art, vol. II, London and New York, 1939.
‘Аббас Экбал, Та’рих-и муфассал-и Иран, стр. 490.
Shafi’, Letters, стр. 236—240.
А. А. Али-заде и И. П. Петрушевский работали первоначально по ленинградской рукописи. Появившиеся в 40-х годах статьи А. А. Али заде вошли затем в его книгу «Социально-экономическая и политическая история Азербайджана в XIII—XIV вв. ».
Levy, Letters, стр. 1, 2.
И. П. Петрушевский, О подлинности, стр. 128.
Там же, стр. 128. См. также: И. П. Петрушевский, Городская знать, стр. 99, сн. 7.
***. Так на титульном листе. На обеих обложках (персидской и английской), однако, как дата издания указан 1947/1367 г. Книга имеет также английское заглавие: Letters of Rachid al-din Fadl Allah (Persian text) ed. by Khan Bahadur Mohammad Shafi’, Lahore, 1947.
Shafi’, Letters, стр. 236.
В. Ф. Минорский, Письмо от 15. VIII. 1950 г. в библиотеку Института востоковедения АН СССР. Письмо вклеено в книгу «Переписка» Рашид ад-Дина, изд. М. Шафи’, экземпляр библиотеки ЛО ИВ АН СССР (шифр РО 174), внутренняя сторона обложки.
Хусайн Нахджувани, Руб’-и Рашиди, стр. 26—39.
Там же, стр. 28.
Подробнее см. в комментарии к указанным письмам
Подробнее об этой публикации см. в комментарии к «Предисловию собирателя этой переписки» и к № 1.
Как указывает И. П. Петрушевский, Е. Э. Бертельс имел в свое время намерение перевести «Переписку» Рашид ад-Дина (см.: И. П. Петрушевский, О подлинности, стр. 124).
И. П. Петрушевский, Земледелие. См. также: И. П. Петрушевский, Городская знать; его же, Феодальное хозяйство.
А. А. Али-заде, История Азербайджана.
См.: А. И. Фалина, Государство Ильханов как этап развития феодализма на Ближнем и Среднем Востоке (канд. дисс.), М., 1951; Р. К. Кикнадзе, Города и городская жизнь в государстве Хулагуидов. Автореферат канд. дисс., Тбилиси, 1956; его же, Торговые сборы, и др.
К. Jahn, Study on Supplementary Persian Sources, стр. 199.
См.: H. F. Schurmann, Mongolian Tributary Practices of the 13th Century. X. Шурманом переведены тридцать восьмой и тридцать девятый параграфы письма № 22 (см. ниже, комментарий к данному письму).
А. К. Lambton, Landlord and Peasants in Persia, Cambridge, 1953, B. Spuler, Die Mongolen in Iran.
См., например: Данишмандан-и Азербайджан, статьи, приведенные в комментариях, и др.
*** (1959) ***.
Там же, стр. 284—322.
Там же, стр. 304, прим. 1.
Там же, стр. 320.
Там же, стр. 318—320.
В своем известном труде по истории персидской литературы Э. Браун, например, отводит Та’рих-и му’джам всего несколько строк и при этом дважды повторяет, что труд Хусайни чрезвычайно незначителен по своей ценности, особенно в сравнении с другими историческими сочинениями того периода (Browne, Persian Literature, стр. 68). Е. Э. Бертельс и Я. Рипка вообще не сочли нужным поместить имя Фазлаллаха Хусайни в своих обзорах истории персидской литературы.
Можно допустить, что существует и еще одна, четырнадцатая, рукопись «Переписки». Проф. Махди Байани рассказывал, что он когда-то посылал рукопись «Переписки» Рашид ад-Дина Мухаммаду Шафи’, но ничего больше он вспомнить не мог.
Рукопись описана трижды: в статье Э. Брауна о рукописях Хоутум-Шиндлера, в каталоге рукописей Брауна и в статье М. Шафи’, где он говорит о ее датировке. См.: Browne, Persian Manuscripts, стр. 693, 694; «Descriptive Catalogue», стр. 146; Shafi’, Letters, стр. 236—237.
Упомянутые выше (см. прим. № 75) описания этой рукописи расходятся в указании размера ее листов, количества строк на листе, а также общего числа листов и того, каким почерком данная рукопись написана. Так, в изданном Никольсоном каталоге указано, что в рукописи 188 листов; у Брауна и Шафи’ их 182 (кстати, в лахорском издании последним указан л. 181б). Э. Браун считает, что рукопись написана старинным насхом, а М. Шафи’ — старым та’ликом.
«Переписка», лахорское изд., стр. 335, прим. 6.
V. Minorsky, Pur-i Baha, стр. 186.
См. «Переписка», публикация в «Даниш», стр. 160.
См. «Персидские и таджикские рукописи ИНА», ч. I, стр. 574. Дата переписки рукописи в каталоге указана неточно.
См. воспроизведенный в Приложении колофон (стр. 450).
Полностью, если следовать общепринятой нумерации, в ленинградской рукописи сохранились письма № 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 16, 17, 20, 21, 25, 26, 53. В сокращенном виде (опущены таблицы) представлены письма № 15, 18, 19, 22, 27, 50. Частично сохранились письма № 23, 29, 35, 47, 48, 51. Полностью отсутствуют письма № 24, 28, 30, 31, 32, 33, 34, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 49, 52.
Возможность сравнить текст ленинградской рукописи «Переписки» Рашид ад-Дина с текстом, опубликованным М. Шафи’, заставляет охарактеризовать ее состав несколько иначе, чем это было сделано в свое время И. П. Петрушевским в статье «К вопросу о подлинности переписки Рашид ад-Дина» (стр. 124).
В рукописи библиотеки Ага-Малика так называемое «письмо» № 1 называется «Предисловие» и разделяется на две части. См. об этом ниже комментарий к № 1, стр. 360—361.
Browne, Persian Literature, стр. 80.
По общепринятой нумерации, но в том порядке, как отрывки из них сохранились сейчас в ленинградской рукописи, это письма № 51, 35, 53, 51, 47, 48 и 50. Точнее см. комментарии к данным письмам.
Поскольку переплет ленинградской рукописи восточный, сделано это было, по-видимому, до того, как рукопись попала к Ж.-Л. Руссо.
Фихрист-и китабхане-йи маркази, т. XV, стр. 4132.
Фихрист-и китабхане-йи маджлис-и сина, стр. 247.
Browne, Persian Manuscripts, стр. 694; «Descriptive Catalogue», стр. 14. 7; Shafi’, Letters, стр. 236.
Browne, Persian Manuscripts, стр. 694; «Descriptive Catalogue», стр. 147.
Фихрист-и китабхане-йи милли-йи Тебриз, стр. 313.
Нусхаха-йи хатти-йи Ага-йи Йахйа Зука, стр. 139.
О данной публикации см. выше, стр. 26, а также комментарий к письмам № 13, 20, 21 и 22.
См. выше, стр. 29 и комментарий к письмам № 17, 18, 51.
Z. V. Togan, Resideddin.
См. «Переписка», публикация в «Даниш», стр. 160.
Browne, Arabian Medicine, стр. 103.
А. А. Али-заде, История Азербайджана стр. 187—192; И. П. Петрушёвский, Феодальное хозяйство.
Эта особенность переписки была в свое время отмечена и И. П. Петрушевским. См.: И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин, стр. 20.
См. Приложение, стр. 451.
По всей вероятности, имеется в виду сохранить ра’ийатов спокойно и постоянно живущими на одном месте.
И. П. Петрушевский, Рашид ад-дин, стр. 18.
«Сборник летописей», т. III, стр. 263.
Из письма № 23, где перечисляются невесты восьми сыновей Рашид ад-Дина, мы узнаем, что три из них принадлежат царским родам Ирана и Закавказья, одна — внучка делийского султана ‘Ала ад-Дина Хилдж-и, другая происходит из известного рода суфийских шейхов Сухраварди и т. д. Наконец, в том же перечне невест сыновей Рашида мы находим и Чингизидку, троюродную сестру Газан-хана и Олджайту.
Как уже указывалось выше, письма Рашид ад-Дина были собраны воедино и, видимо, подверглись некоторой редакции в плане идеализации Рашида во время везирства Гийас ад-Дина Рашиди.
«Сборник летописей», т. III, стр. 308 и сл.; изд. GMS, стр. 349 и сл.; изд. А. А. Али-заде, стр. 556 и сл.
«Сборник летописей», т. III, стр. 311; изд. GMS, стр. 354; изд. А. А. Али-заде, стр. 561.
По подсчетам, сделанным И. П. Петрушевским и А. А. Али-заде, Рашид ад-Дин обладал 12 770 федданами орошенной пахотной земли; примерно 170 тыс. крестьянских душ и 3 тыс. рабов; имел около 260 тыс. голов крупного и мелкого рогатого скота, примерно 43 тыс. лошадей, верблюдов и мулов; капитал его — как наличными деньгами, так и деньгами, вложенными в торговлю, — составлял 35 млн. динаров. Причем, по мнению И. П. Петрушевского, ряд цифр занижен по сравнению с действительностью. К этому надо прибавить бесчисленные, по словам самого Рашида, фруктовые сады и бахчи, а также рощи финиковых пальм; доходы с земель тех вакфов, где он выступал в качестве мутавалли; доходы с купленных или подаренных ему земель, расположенных в других странах; доходы с откупа налогов в ряде районов государства; два городских квартала в Тебризе и Султание; принадлежавшие ему кархане и многое другое. Подробно см.: И. П. Петрушевский, Феодальное хозяйство, стр. 87—104; А. А. Али-заде, История Азербайджана, стр. 187—191. См. также публикуемые ниже письма Рашид ад-Дина, № 17, 33, 36, 40, 5) и др.
См. по этому вопросу: И. П. Петрушевский, Применение рабского труда в Иране и сопредельных странах в позднее средневековье (к проблеме рабовладельческого уклада в феодальных обществах Передней и Средней Азии), М., 1960; А. А. Али-заде, История Азербайджана, стр. 77 и сл., стр. 131, 191 и др. Об эволюции, которую пережило при Ильханах применение рабов в кархане, см. также: Р. К. Кикнадзе, Из истории ремесленного производства (карханэ) в Иране XIII— XIV вв., — сб. «Ближний и Средний Восток», М., 1962, стр. 52—54.
В «Сборнике летописей» Рашид ад-Дин рассказывает, что в его время на невольничьих рынках продавалось много монголов и что возмущенный этим обстоятельством Газан-хан повелел покупать где только удастся монгольских юношей, отвел им для кормления область Мараги и создал из них специальное войско (см. «Сборник летописей», изд. GMS, стр. 311—312; изд. А. А. Али-заде, стр. 519).
О постоянном вывозе рабов из Рума, как то указано И. П. Петрушевским («Земледелие», стр. 314), сообщает и Хамдаллах Казвини, который, однако, с горечью добавляет, что в его время рабов стали вывозить и из Ирана в Рум (Нузхат ал-кулуб, изд. GMS, стр. 94).
См. использование материалов «Переписки» Рашид ад-Дина в разделах о налогах и повинностях XIII—XIV вв. в кн.: А. А. Али-заде, История Азербайджана и И. П. Петрушевский, Земледелие, а также в статье Schurmann, Mongolian Tributary Practices.
«Сборник летописей», изд. GMS, стр. 262; изд. А. А. Али-заде, стр. 472.
«Переписка» Рашид ад-Дина содержит самые разнообразные сведения о культурных растениях этой эпохи: о зерновых, о технических культурах, о плодовых деревьях и особенно о лекарственных и ароматических растениях.
Нузхат ал-кулуб, изд. GMS, стр. 160.
Коран, XXI, 33
Там же, XVI, 67
Там же, XVI, 71
Са’ди, Бустан, Введение
Низами, Сокровищница тайн, стр. 19
Т.е. Рашид ад-Дина
Са’ди, Гулистан, Введение
Са’ди, Гулистан, Введение
Са’ди, Гулистан, гл. VIII (пер. Р.М. Алиева)
Коран, XXXI, 26 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, LXXI, 9
Там же, XLIX, 7 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран (прим. М. Шафи’ — ? — А.Ф)
Коран, II, 277
Там же, XIV, 29
Там же, XXXIII, 70
Там же, LXXXIX, 27 и 28
Там же, LVIII, 22
Там же, VI, 120
Там же, XIV, 31
Лен. рук. (л. 4б): ***
Планета Меркурий
Коран, VII, 188 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, XII, 87
Там же, XXXIX, 54
Лахор, изд. ***; лен. рук. (л. 7а) ***
Коран, IX, 98 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, XV, 25
Коран, XXXVI, 25 и 26 (пер. Г.С. Саблукова)
Лен. рук. (л. 10а) ***
Так Рашид ад-Дин называет племянника
Коран, II, 177
Там же, CVI, 3 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, LV, 60 (пер. Г.С. Саблукова)
В лен. рук. (л. 12б) последнее слово опущено
Коран, XCIX, 8
В лен. рук. (л. 12б) опущено
Коран, XXXVIII, 25
Там же, XIX, 58
Планета Сатурн
Лен. рук. (л. 13а) ***
Лен. рук. вместо *** дает ***
Коран, XVI, 126
Лен. рук. (л. 136) вторая часть фразы опущена
Коран, XXXII, 26
В лен. рук. последнее полустишие опущено
Коран, LXVII, 3
Коран, LXXVI, 8
Лен. рук. вместо *** дает ***
Коран, III, 28
Асар ал-вузара (тегер. изд., стр. 297) дает: ***
Лен. рук. (л. 15а) вместо *** дает ***
Коран, XL, 17 (пер. Г.С. Саблукова)
Лахор. изд. ***; лен. рук ***
В лен. рук. опущено
Лахор, изд. ***; лен. рук. ***
Коран, XVI, 99
Коран, II, 151
Коран, XLIII, 13
Там же, II, 8
Там же, XXXIX, 31
Там же, XII, 102
Там же, LXXXIX, 27 и начало 28
Там же, XLI, 53
Ср. Коран, III, 43
Бейт Са’ди (прим. М. Шафи’)
Перевод по лен. рук. — в лахор. изд. текст испорчен
***; в лен рук. *** опущено
В лен. рук. опущено
***; в лен. рук. опущено
***; в лен. рук. ***
***; лен. рук. ***
Лен. рук. доб. ***
Коран, XXXIX, 69
В лен. рук. последние три слова опущены
В лен. рук. ***
Скобки и знак вопроса здесь и ниже повторяют издание М. Шафи’
Цифра неразборчива
Цифра неразборчива
Цифра отсутствует
Цифра неразборчива
Цифра неразборчива
Цифра неразборчива
Цифра неразборчива
Текст неразборчив. Скобки и знак вопроса повторяют лахорское изд
Скобки и знак вопроса повторяют лахорское изд
В лен. рук. ***
Т.е. Рашид ад-Дина
Коран, II, 286
Второй бейт принадлежит Са’ди (прим. М. Шафи’)
Коран, XXII, 1
Там же, LXXX, 34 и 35 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, XCIX, 1 и 2
Там же, II, 19
Там же, IV, 153 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, XX, 109
Там же, VI, 103
Коран, II, 69
Коран, XIX, 72
Там же, IV, 59
Там же, III, 127
Там же, XLI, 10
Там же
Там же, XXXVI, 65
Там же, LXVII, 8
Коран, IV, 144
Коран, IV, 142
Там же, XXIX, 61
Там же, XIV, 35
Т.е. Корана
Коран, I, 5
Там же, XLII, 52
Там же, LXVIII, 4
Коран, VII, 29
*** букв, «несколько рабов»
Коран, LXXXIX, 7
В лен. рук. ***
В тексте ***, т.е. в Тебризе
В лен. рук.***
Здесь и далее в переводе опущено слово «одна»
Здесь и далее в переводе опущено слово «одна»
Здесь и далее имеется в виду шуба из серой белки
В тексте фраза идет в третьем лице
***; в лен. рук. ***
Коран, XXXV, 41
Коран, LXV, 3
Бейт Захир ад-Дина Фарйаби (прим. М. Шафи’)
В тексте фраза идет в третьем лице
Коран, XIII, 28
Бейт Камал ад-Дина Исма’ила (1172—1237) — прим. М. Шафи’
Т.е. в Коране. Дальше цитируется 60-й стих IX суры Корана и по-персидски объясняется значение каждого выражения. В переводе персидские разъяснения заключены в скобки. Коран цитируется по пер. Г.С. Саблукова
Коран, II, 179
Коран, III, 91
Там же, IX, 36
Там же. XCIII, 11
Там же, II, 172
Коран, II, 272
Там же, XXXIX, 12 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, LVI, 29 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, LVI, 30, 31 и 32
Из «Лайли и Маджнун» Низами (прим. М. Шафи’)
Коран, IV, 62
Коран, IV, 80
Там же, III, 127
Там же, LXVII, 7 и 8
Там же, LIII, 3
Там же, LIII, 4
Там же, LIII, 9
Коран, II, 222
Коран, XXXIX, 31
Там же, LV, 26 (пер. Г.С. Саблукова)
Стихи Захир ад-Дина Фарйаби (прим. М. Шафи’)
Коран, XCVI, 6 и 7
Коран, VII, 178
Там же, III, 91
Коран, XVII, 24
Са’ди, Гулистан, гл. 1
Там же, гл. 1
Ибн Сина, Канон (прим. М. Шафи’)
Имеется в виду игра в чоуган, близкая к конному поло
Коран, VI, 142
Коран, IV, 61
Коран, LXXXIII, 15 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, XVIII, 16
Коран, XXXII, 13
Там же, VI, 125
Там же, XXXIII, 72
Там же, IV, 46 или V, 9 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, VI, 70
Там же, LIV, 55 (пер. Г.С. Саблукова)
Са’ди, Гулистан, гл. 1
Коран, XVI, 92
Коран, II, 264
Там же, II, 266
Са’ди, Гулистан, гл. 1
Са’ди, Гулистан, гл. 1
Коран, XXIV, 53
В лен. рук. конец фразы опущен. Стихи названы ***
Са’ди, Гулистан, гл. 1
Коран, II, 177
Там же, II, 156
Таблицу к письму № 22 см. на стр. 180—181
В оригинале в третьем лице
Звезда Арктур
Созвездие Стрельца
Коран, LIX, 2 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, LIII. 18
Там же, XXIV, 35
Там же, XXVIII, 88
В оригинале в третьем лице
В оригинале здесь и ниже — третье лицо
В лахор. изд. данная фраза помещена в конце стр. 129
Вставка М. Шафи’
Планета Венера
Созвездие Близнецов
Планета Сатурн
Коран, LXXIII, 8
Коран, LXVI, 8
Там же, LXXIV, 4
Там же, LXXIV, 5
Там же, XLIII, 71
Коран, LV, 58)
Там же, LVI, 78
Коран, XCIV, 5 и 6
***. Далее речь идет о Газан-хане
Коран, LXXIV, 51
Коран, III, 128
Там же, IV, 6 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, XXVII, 82
Там же, LIV, 7
Там же, XIV, 5
В оригинале в третьем лице
Коран, XI, 21
Т.е. Газан-хана
Коран, V, 16
Коран, VIII, 43
Там же, XIV, 51
Там же, XXI, 104
В оригинале в третьем лице
Планета Венера
Планета Сатурн
Планета Марс
Коран, XVI, 92
В оригинале — первое лицо мн. числа
В оригинале в третьем лице
Коран, II, 177
Коран, II, 23
Там же, LXXV, 29
Там же, XXX, 49
Аргаван — иудино дерево
Здесь и далее ***
Т.е. Средиземного моря
Венеция
Созвездие Овна
Город Александрия
В оригинале пропуск
Текст неясен: ***
Текст неясен: ***
Текст неясен: ***
Текст неясен
Текст неясен
Т.е. субтропические
Коран IV, 32
Там же, XIX, 92
Там же, XXXII, 20
В оригинале в третьем лице
Коран, III, 177
Коран III, 25
Там же, XXXII, 26
Бейт Мутанабби (прим. М. Шафи’)
Коран, XVIII, 27
Коран, XVII, 31
Ср. Са’ди, Гулистан, гл. 1
Стихи Са’ди (прим. М. Шафи’)
Коран, II, 151
Там же, II, 152
Стихи Анвари (прим. М. Шафи’)
Шишдар — безвыходное положение при игре в нарды
Коран, XXXII, 4
Там же, VI, 59
В оригинале в третьем лице
Коран, XXIV, 40
Там же, XII, 20
Там же, XXIV, 35
Там же, XXXV, 31
Коран, XL, 20
См. Коран, XLIV, 24 и 25
В оригинале в третьем лице
Коран, XX, 39
Там же, X, 37
В оригинале в третьем лице
Коран, XXXIV, 14
Абу Хафса ‘Умара Сухраварди
Коран, LXXXIX, 27—30 (пер. Г.С. Саблукова)
Сардсир — прохладный высокогорный район
Здесь и далее в оригинале ***
Гармсир — район субтропиков
В тексте оборот в третьем лице
В тексте оборот в третьем лице
*** букв, «помет, смешанный с золой»
Рашид ад-Дин имеет в виду себя
Звезда Арктур
Планета Сатурн
В оригинале в третьем лице
В оригинале в третьем лице
Т.е. Рашид ад-Дина
Набат — виноградный сахар
В тексте вся фраза идет в третьем лице единственного числа
Т.е. Рашид ад-Дина
Коран, V, 35
Коран, II, 177
Коран, II, 23 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, VI, 45
Планета Сатурн
Фраза эта встречается в Коране неоднократно. См., например, XVIII, 99; XXXVI, 51 (пер. Г.С. Саблукова)
В оригинале фраза в третьем лице
В оригинале в третьем лице
Коран, IV, 113
Там же, XVIII, 64 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, VII, 139 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, X, 108 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, XVII, 72
Там же, XIX, 58
Там же, XXVIII, 77
Там же, XXVI, 65
Там же, XVI, 115
Там же, XVII, 72 (пер. Г.С. Саблукова)
Са’ди, Гулистан, гл. 2
Коран, XVII, 55
Коран, XVII, 20
Стихи Мутанабби (прим. М. Шафи’)
Коран, XXX, 40
Там же, II, 23
Там же, XVIII, 58
Созвездия Большой и Малой Медведицы
Коран, XII, 53
Там же, LXXX, 34, 35 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, XXV, 25
Там же, XXX, 42
Там же, X, 63
Там же, II, 103
Созвездие Плеяд
Коран, XXVII, 33
Там же, VI, 45
Коран, XXVII, 29 (пер. Г.С. Саблукова)
Т.е. Рашид ад-Дина
Коран, XII, 84
Коран, XXXV, 2
В оригинале в третьем лице
Са’ди, Гулистан, гл. 1)
Стихи Мутанабби (прим. М. Шафи’)
В оригинале в третьем лице
Коран, LI, 56, 57
В оригинале весь абзац в третьем лице
В лен. рук. опущены
Коран, LXXIII, 19
Коран, XXXVIII, 25
Стихи Сана’и (прим. М. Шафи’)
Коран, II, 15
Там же, LXXXLI, 19 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, XL, 16
Там же, XXXIX, 57 (пер. Г.С. Саблукова)
Коран, III, 98
В лен. рук. эта часть фразы опущена
Коран, XXXIII, 21
Стихи Сана’и (прим. М. Шафи’)
*** — один из видов игры в нарды
Шишдар — безвыходное положение при игре в нарды
*** — «дом», одно из положений игры в нарды
Коран, III, 140
Там же, XXXIX, 13
Планета Меркурий
Планета Юпитер
Планета Сатурн
Стихи Сана’и (прим. М. Шафи’)
Стихи Сана’и (прим. М. Шафи’)
Са’ди, Гулистан, гл. 1
Коран, XXVIII, 88
Созвездие Плеяд
Коран, LXXIV, 28 (пер. Г.С. Саблукова)
Там же, III, 148
Там же, XLVI, 19
Там же, XXVI, 228
Коран, LXXIX, 24
Звезда Капелла
Коран, II, 260
Т.е. Моисея
Две звезды из созвездия Малой Медведицы
Звезда Арктур
Планета Меркурий
Планета Венера
Коран, XXXVIII, 31
Планета Марс
Планета Юпитер
Планета Сатурн
Коран, III, 182 (пер. Г.С. Саблукова)
В тексте фраза в третьем лице
В оригинале ***
В тексте X. Нахджувани (стр. 33) вместо *** стоит ***
Звезда Капелла
В тексте X. Нахджувани вместо *** (стр. 33)
В лен. рук. *** — опущено, а в тексте X. Нахджувани вместо *** стоит *** (стр. 33)
Здесь и ниже в оригинале в третьем лице
В оригинале в третьем лице
Т.е. Рашид ад-Дина
Коран, XVI, 36
Созвездие Близнецов
Т.е. Рашид ад-Дину
Арабские тексты данного письма любезно переведены В.М. Бейлисом
В тексте в третьем лице
Стихи Сана’и (прим. М. Шафи’)
Стихи Сана’и (прим. М. Шафи’)