Комментарии
(Составлены авторами)

А

Авукат (турецк.) — адвокат.

Акажу — орехи, плоды растения anacardium occidental.

Акаль (арабск.) — лента, ремешок из козьей шерсти; принадлежность мужского головного убора — куфийи — у арабов.

Акротерин — скульптуры или скульптурно исполненные орнаменты над углами фронтонов зданий, построенных в античных ордерах.

Аллаху акбар (арабск.) — велик аллах.

Арамко — нефтяная компания с американским капиталом (Arabian American Oil Company).

Архитрав — нижняя, несущая часть антаблемента — архитектурного элемента, лежащего на колоннах.

Аса — единица чувствительности фотоматериала.

Ахейцы — одно из греческих племен. У Гомера — греки вообще.

Ашхаду ана (арабск.) — исповедую (начало мусульманского исповедания веры).


Б

Баасисты — члены сирийской националистической партии Баас, «Возрожденной национальной арабской партии», которая в настоящее время в большинстве арабских стран распущена или запрещена.

Бамиат — растение hibiscus syriacus из семейства malvaceae.

Битчарши (турецк.) — «блошиный рынок» в Стамбуле.

Булгаристан (турецк.) — Болгария.


В

Вестон — единица чувствительности фотоматериала.


Д

Джами (турецк.) — мечеть.

Дин — единица чувствительности фотоматериала.

Драгоман (от арабск. «тургуман») — переводчик, гид.

Дунум — арабская мера площади (918 кв. м).


З

Зайтун (арабск.) — олива.


Й

Йок (турецк.) — нет.


К

Кардамон (по-арабски: халь или хель) — семя ароматичного растения из семейства имбирных.

Касба (арабск.) — старая часть арабского города.

Куруш — турецкий денежный знак. 100 курушей составляют турецкий фунт (лиру).

Куфийя (арабск.) — арабский мужской головной убор в виде черного или клетчатого платка; удерживается на голове при помощи акаля (см. акаль).


Л

Линдафум — средство против мух и других насекомых.


М

MEA — Ливанская авиакомпания (Middle East Airlines).

Медсжит (турецк.) — маленькая мечеть (в отличие от джами).

Метопа — прямоугольная плита, украшенная рельефом; элемент фриза дорического ордера.

Минбар (арабск.) — высокая кафедра с лесенкой, находящаяся внутри мечети; служит для чтения корана и проповедей.

Михраб (арабск.) — ниша внутри мечети, в стене, обращенной к Мекке.

Мишмаш — библейская деревня, расположенная к северу от Иерусалима, где произошла битва израильтян с филистимлянами; фигурально — хаос, смесь, путаница.

Мулета (испанск.) — кусок красной материи, которую использует тореро во время боя быков.


П

Пентагон — военное министерство США.

Прес-колект — удостоверение, дающее право предъявителю отправлять пресс-телеграммы за счет адресата.


Р

Равьоли (итал.) — мясное блюдо, напоминающее пельмени.

Роттол — ливанская мера веса (2,5 кг).


С

Саксайуаман — развалины инкской крепости недалеко от Куско в Перу.

Санджак (турецк.) — в прошлом название административной территории, области в Турции; приблизительно соответствует современному вилайету (провинции).

Сезам — масличное однолетнее растение семейства кунжутовых.

Страбон (около 63 г. до н. э. — 20 г. н. э.) — римский историк и географ, автор сочинения в '17 книгах по географии (о Европе, Азии и Африке).


Т

Тайиб (арабск.) — хороший.

Тюрбе (турецк.) — мавзолей, куполообразное строение над гробницей султанов.


Ф

Фалангисты — члены ливанской партии Катаэб.

Фейжоада (португальск.) — бразильское национальное блюдо, основную часть которого составляет вареная фасоль.


X

Хаким (арабск.) — врач, лекарь.

Халиф (арабск.) — преемник Магомета; титул главы общины верующих, то есть всех исповедующих ислам.

Халифат — система мусульманской феодальной теократии с халифом во главе.

Хамсин (арабск.) — жаркий, сухой ветер в пустыне, наблюдающийся обычно в весенние и осенние месяцы (март, апрель, май и сентябрь, октябрь).

Харам (арабск.) - священное место в мечети, где собираются верующие.

Хаули (арабск.) - верхняя одежда женщин (преимущественно в Ливии).

Хеким (турецк.) - врач, лекарь.

Хиджра — мусульманский лунный календарь; летосчисление ведется от 16 июля 622 года, когда, по преданию, Магомет бежал из Мекки в Медину.

Хоа — ливанская мера веса (1 250 г).


Ч

Чарши (турецк.) — базар, рынок.


Ш

Шишкебаб (турецк.) — мясо, зажаренное на вертеле.


Э

Эвет (турецк.) - да.


A

A viszontlatasra (венгерск.) — до свидания.

Alles, meine Herrschaften, angenehme Reise (нем.) - вот и все, господа, счастливого пути.


B

Barendreck (нем.) - медвежье дерьмо.


C

Cartes postales (франц.) - почтовые открытки.


N

Nepkoztrarsasag (венгерск.) - народная республика.

No entry (англ.) - вход воспрещен.


O

Omne vivum ex ovo (лат.) - все живое — из яйца.


Q

QRT (англ.) - сокращение на языке радиолюбителей.


S

Senatus populusque Romanus (SPQR) (лат.) - сенат и народ римский.

Sorry (англ.) - к сожалению, сожалею.


T

Tempora mutantur (et nos mutamur in illis) (лат.) - времена меняются (и вместе с ними меняемся мы).

«The living past» — «Живое прошлое».


Загрузка...