БЕССОННОЙ НОЧЬЮ


/Перевод М. Яниковой/


А бессонной ночью — на сердце лед,

а бессонной ночью — ужасен гнет.

Протянуть ли руку — порвать ли нить?

Отступить?


А наутро — свет.

он на крыльях мчит,

и тихонько он

мне в окно стучит.


Не тяну я руку, не рву я нить.

Сердце!

Дай мне повременить!


Перевод М. Яниковой


Загрузка...