Судьбу за данную возможность!
Зеппа и Веронику Хольцер, а также их сына Андреаса Хольцера — за их прекрасные семинары.
За ту Радостную и Гармоничную жизнь, которую они сотворяют совместно с Природой.
Юлечку Кох — за помощь в переводе книги.
Наших друзей Веронику Толкачёву и Владимира Крамского — за помощь в распространении книг.
Дана и Светлану Зениных, Андрея Лебёдкина и Светлану Савельеву — за подготовку книги к печати, а также за активное участие в распространении идеи Пермакультуры.
Всех читателей, для которых мы все так стараемся, чьи сердца откликнулись на светлое начинание — Пермакультурное хозяйство Хольцер — Краметерхоф в «Австрийской Сибири».
Пользуясь случаем, мы хотели бы ещё раз обратиться к нашим читателям и принести свои извинения за допущенную неточность в переводе первой книги «Зепп Хольцер. Аграрий–революционер». В главе «Игра в карты — слабость моего отца», страница 44, третье предложение следует читать: «… Нам было хорошо видно, что при этом они не очень честно поступают….».