Агай — обращение к старшему.
Кубаир — жанр устной поэзии, поэма.
Куржин — переметная сума.
Кашка — богатырь, почтенный муж.
Йырау — музыкант и поэт-сказитель.
Пайцза — знак, дающий право на проезд,
Байбисе — хозяйка богатого кочевья.
Зилян — халат.
Дин-ислам — мусульманская вера,
Истяк (иштяк) — так раньше называли башкир.
Бакши — языческий жрец, шаман.
Суфий — последователь мистико-аскетического учения.
Махалля — часть, район города.
Баранта — набег с целью угона скота.
Никах — свадебная молитва.
Сулман — Кама.
Ожог — копье без наконечника.
Рабат — дом, где останавливаются торговцы.
Ханака — дом, где живут дервиши.
Юнан — Греция.
Песни и кубаиры перевел Равиль Бухараев.
Армай — палач.
Итиль — Волга.
Ямагат — общество.
Хырга туе — обряд помолвки, который играют будущим жениху и невесте еще в малолетстве.
Даруга — чиновник, ведающий хозяйственными делами.
Сура — подчиненный, подвластный.
Книгу эту, о походах Хромого Тимура, под названием «Зафарнаме», что означает «Книга побед», Шарафутдин Али Язди закончит в 1425 году.
300 фарсахов — около 2 тысяч км.
Каспийское и Аральское моря.
Месяц Хамаль — март — апрель.
Акхыу (Аксу) — река Белая.
Юлыш — спутник.
Узаман — почтенный муж.
Углан — царевич, ханский сын.
Саруа — голытьба.
Мэргэн — меткий стрелок, охотник.
Зухра — звезда Венера.
Курут — сушеная брынза.
Кибла — направление на Каабу, священный камень мусульман. То есть: все пути (для тебя) хороши (ироническое).
Буре — волк. Толке — лиса.
Жауза — с 22 мая по 21 июня. Тимур переправился через Ик 4 июня 1391 года.
Это сражение произошло в 1391 году 18 июня между нынешними городами Куйбышевом и Чистополем.
Алпамыша — сказочный богатырь.
Никах — свадебная молитва.
Енге — жена старшего брата, дяди, а также старшего вообще по отношению к говорящему.
Алтынсес — златовласка.
Мунажат — жалобная песня-речитатив.
Ямагат — в смысле: люди добрые.
Суюнсе — хорошая весть и подарок за нее.
Хике — низкие нары.
Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами здесь и далее заменено жирным курсивом. — Примечание оцифровщика.
Шэжере — родовые и родословные записи у башкир.
По шариату мужу, чтобы развестись с женой, было достаточно сказать ей три раза слово «талак» — развод (арабск.).
Иншалла — слава богу.
Акбузат — сказочный конь.
Акман-токман — последний весенний буран.
Машхар — судный день.
Кляш — родной аул Мустая Карима; Канлы Туркай, Калта, Колгына — соответственно родные аулы писателей Хакима Гиляжева, Баязита Бикбая, Нугмана Мусина.
«Афтияк» — одна из примитивных книг для чтения.
Куштирмэ — спаренная юрта.
Куштирмэн — спаренная мельница.
«Иман шарты» — свод первоначальных проповедей ислама (примитивнейший из учебников).
Афарин — возглас одобрения.
Агай — обращение к старшему брату и вообще к старшему по возрасту мужчине.
Мырза — обращение к младшему.
Яйляу — летовка (летняя стоянка кочевья, ныне — фермы).
Енге — сноха, обращение к старшей по возрасту женщине.
Кустым — обращение к младшему по возрасту мужчине.
«Xэнэк» — башкирский сатирический журнал.
Аюхан — хан-медведь, медведюшка.
Калканлы — со щитом, щитоносец.
Мунажат — скорбные стихи, читаемые речитативом.
Бурангул — Мухамметша Бурангул, драматург и сэсэн — поэт-импровизатор, народный певец.
Килен — сноха, обращение к младшей по возрасту женщине.
Айран — разбавленное водой кислое молоко.