Глава 5

Анна рылась в шкафах, ведь Чарльз проснется голодным. К счастью, у него было столько припасов, словно он готовился к осаде. Она подумала об итальянской кухне, потому что неплохо научилась готовить итальянские блюда, но не знала, понравится ли это Чарльзу.

Тушеное мясо показалось более безопасным выбором.

Морозильная камера в подвале была полна мяса, завернутого в белую бумагу для замораживания, с аккуратными этикетками. Анна достала упаковку, на которой написано, что это тушеное мясо лося, и положила размораживаться на столе. Она никогда раньше не ела лосятину, но считала, что тушеное мясо лося — это просто тушеное мясо.

В холодильнике также нашлись морковь, лук и сельдерей. Теперь ей оставалось отыскать картофель. Его не было ни в холодильнике, ни в столе, ни в шкафах, ни под раковиной.

У любого, кто так хорошо питался, как Чарльз, где-нибудь обязательно была картошка, если только он не ненавидел ее. Анна сидела на полу, уткнувшись головой в нижний шкаф, и тихо напевала «Куда подевалась моя картошечка». Услышав звонок мобильного телефона, она резко вскинула голову и ударилась затылком о край столешницы.

Телефон находился в спальне, поэтому Анна потерла голову и подождала, пока Чарльз возьмет трубку, но мобильный просто продолжал звонить.

Пожав плечами, она попыталась унюхать картошку. Чарльз сказал ей, что она недостаточно использует свой нос. Но если картофель и был поблизости, его запах замаскирован специями и фруктами.

Зазвонил стационарный телефон на стене, которому было больше полвека. Анна уставилась на него с растущим разочарованием. Это не ее дом. После десяти гудков она, наконец, взяла трубку.

— Алло?

— Анна? Позови Чарльза, пожалуйста, — узнала она голос Брана.

Анна взглянула на закрытую дверь спальни и нахмурилась. Если весь этот шум не разбудил его, значит, ему нужно поспать.

— Он спит. Могу я принять сообщение?

— Боюсь, так не пойдет. Пожалуйста, разбуди его и скажи, что мне нужно с ним поговорить.

— Хорошо.

Он говорил вежливо, но это был приказ.

Поэтому она положила трубку и пошла будить Чарльза.

Но не успела подойти к двери, как та открылась. На пороге появился Чарльз в джинсах и толстовке.

— Это отец? — спросил он.

Когда она кивнула, он прошел мимо нее и взял трубку.

— Что тебе нужно?

— У нас проблема, — услышала Анна из телефона. — Ты мне нужен… И почему бы тебе не привести Анну. Приезжай как можно скорее.

Бран нуждался в Чарльзе. Чарльз был его силовиком, его убийцей. Он регулярно рисковал жизнью ради отца, и ей просто надо привыкнуть к этому.

К тому времени как Чарльз повесил трубку, Анна уже натягивала куртку. Он ушел в спальню и вскоре вернулся с носками и ботинками в одной руке.

— Ты можешь помочь мне с ботинками? — спросил он. — Мне еще больно наклоняться.

Анна вела машину как человек, который никогда раньше не ездил по обледенелым дорогам. А может быть и нет. Но сегодня она вела машину лучше, чем вчера.

Но было очевидно, что бы ее ни беспокоило, она до сих пор не успокоилась. Чарльз чувствовал запах ее тревоги, но не знал, что с этим можно поделать.

Если бы у него не болели ребра, он бы сам сел за руль, а так просто давал ей указания. Когда она подрезала грузовик, въезжавший на подъездную дорожку к дому его отца, Чарльз крепче сжал ручку дверцы. Анна сбавила скорость. Зеленый внедорожник Лесной службы с правительственными номерами

стоял прямо у входа в дом.

Чарльз подумал, что его отец звонил по поводу бродячего волка в горах, или, возможно, нашли еще одно тело.

Анна заехала за внедорожник и припарковалась.

— Ты чувствуешь запах? — спросил он ее, когда она обошла грузовик и подошла к нему.

Анна наклонила голову и принюхалась.

— Это кровь?

— Свежая, — сказал Чарльз. — Тебя это беспокоит?

— Нет. А должно?

— Если бы ты была такой же, как любой другой волк, то уже чувствовала бы голод.

Анна нахмурилась на него, и он ответил на ее взгляд.

— Да, я тоже его чувствую. Но я старый, и это меня не сильно беспокоит.

Чарльз не потрудился постучать в дверь, его отец и так слышал, как они подъехали. Он последовал за запахом крови в спальню для гостей.

Сэмюэль тоже находился здесь и делал перевязку незнакомому мужчине средних лет, который лежал на кровати. Мужчина был таким же человеком, как и Хизер Моррелл, которая сидела на стуле рядом с кроватью, держа его за руку.

Хизер подняла глаза. Он увидел вспышку страха на ее лице, но не попытался ее успокоить. Он пугал людей, и это помогало его работе силовиком отца. Кроме того, пока не поговорил с Браном и не выяснил, что происходит, Чарльз ничего не мог ей обещать.

— Где маррок? — спросил он.

— Он ждет тебя в своем кабинете, — сказала она.

Чарльз сделал шаг назад, собираясь уйти, когда она тихо позвала его по имени.

Он остановился.

— Джек — хороший человек, — прошептала она.

Чарльз оглянулся через плечо и встретил ее пристальный взгляд.

Он мог бы спросить ее, что она имела в виду, но сначала ему нужно поговорить со своим отцом.

Анна вообще ничего не произнесла, но по ее напряжению было понятно, что она уловила некоторые невысказанные слова. Присутствие друга Хизер вызывало некоторые сомнения.

Поэтому Чарльз кивнул и направился в кабинет отца, Анна следовала за ним.

В камине горел огонь, и это плохой знак. Бран разжигал огонь здесь только тогда, когда волновался. Отец сидел на полу перед камином, скрестив ноги, и смотрел на пламя.

Чарльз остановился у самой двери, но Анна проскользнула мимо него и протянула руки к огню. Некоторое время никто из них не произносил ни слова.

Наконец, Бран вздохнул и встал, медленно обойдя Чарльза.

— Как ты себя чувствуешь?

У него болела нога, и он не смог бы бежать на дальние расстояния. Чарльз не стал бы лгать отцу, но так же не хотел жаловаться.

— Мне лучше. Что тебе нужно?

Бран скрестил руки на груди.

— На этой неделе я уже убил того, кого не желал убивать. И не хочу делать это снова.

— Джека нужно убить?

Его отец хотел поручить это ему?

Чарльз взглянул на Анну немного встревоженно, когда она подошла ближе к огню и ссутулила плечи, не глядя ни на кого из них. Он тоже не стремился убивать кого-либо еще на этой неделе.

Бран передернул плечами.

— Нет. Если это нужно будет сделать, я позабочусь об этом сам. Но надеюсь, избежать убийства. Он один из коллег Хизер. В горах они разыскивали еще одного потерявшегося охотника, когда на них напал оборотень. Нет никаких сомнений и вопросов в том, что это был оборотень. Хизер ясно его видела. Она подстрелила его и прогнала, у нее с собой серебряные пули с тех пор, как поняла, что убило другого охотника. Она сказала мне, что ее друг Джек установил связь между нападавшим и мертвым охотником, когда приходил в сознание по дороге сюда.

— Она привела его сюда, потому что он изменился?

— Она думала, что он может измениться, но Сэмюэль заверяет, что нет. Недостаточно повреждений, недостаточно быстро заживают раны. — Бран махнул рукой, как бы говоря: «Я всего лишь любитель и оставлю это на усмотрение экспертов». — Но он потерял много крови.

И с тех пор как Сэмюэль это сказал, Хизер сожалеет о том, что привела сюда Джека.

— А ты о чем думаешь?

Чарльз понимал, что Анна слышит каждое слово. Часть его хотела скрыть это от нее, защитить от самой отвратительной стороны его жизни. Но он отказался иметь отношения со своей парой, основанные на полуправде и секретах. Кроме того, она и так много знала о том, насколько все может быть плохо.

Бран откинулся на спинку стула и вздохнул.

— Если опытный, уважаемый человек вроде Джека выйдет и заявит, что на него напал оборотень, то люди его выслушают. И Хизер сказала, что он откровенный человек. Если он подумает, что существует опасность для других, то будет трубить об этом так громко, как только сможет, независимо от того, насколько безумно звучит эта правда.

Чарльз встретился взглядом с отцом. В другой раз они, возможно, просто смогли бы забыть об этом. Если они убьют проблемного волка и больше смертей не будет, любой костер слухов, который разведет лесничий, погаснет из-за нехватки доказательств. Но Бран считал, что им скоро придется открыться публике. Они не могли позволить себе дурную славу.

Чтобы дать себе время подумать, есть ли хороший выход из этой проблемы, Чарльз спросил:

— Как ей удалось вытащить его оттуда?

Он знал горы. В это время года по большей части горного хребта можно было передвигаться только на снегоступах или четырех лапах. Хизер не оборотень, который мог унести мужчину, весившего больше нее.

— Она позвонила своему дяде. Тэг вывез его.

Так вот почему Бран казался просто задумчивым, а не замкнутым, каким становился, когда нужно было уладить неприятное дело.

Чарльз с облегчением улыбнулся.

— Черт бы побрал эту соплячку, — пробубнил он.

Хизер было сорок три, но она родилась на его глазах и для него все еще ребенок, как и для ее грозного дяди, Колина Таггарта.

— Значит, если ты устранишь этого респектабельного, ответственного невиновного, у нас будет восстание?

Тэг очень хорошо защищал тех, кого считал друзьями, и если спас этого лесничего, то это означало, что он считал его своим. Если бы Бран решил устранить Джека, ему пришлось бы пройти через Тэга, чтобы сделать это.

Бран громко вздохнул.

— Это значит, что мне придется отправить тебя, наполовину выздоровевшего, охотиться на бродячего волка.

Я почти уверен, что если мы устраним угрозу и покажем Джеку, что напавший на него был не только монстром, но и преступником, то он станет помалкивать, когда мы выйдем на свет. Но тебе придется разобраться со всем в ближайшее время. Мне нужно, чтобы этот волк был мертв до того, как Джек встанет с кровати и потребует, чтобы его отпустили.

— Ты больше никого не мог бы послать? — тихо спросила Анна.

Бран покачал головой.

— С этим нужно разобраться быстро и тихо, и окончательно. Я доверяю это Чарльзу, только он сможет держать человеческие власти в неведении, если все пойдет наперекосяк. — Он слегка улыбнулся. — Я также верю, что он не присоединится к убийце, чтобы поедать людей.

Чарльз пристально посмотрел на отца, разве он не мог об этом промолчать.

— Волк вряд ли будет более доминирующим, чем я, поэтому не сможет перехитрить меня или завербовать, — объяснил он Анне. — И, если все пойдет наперекосяк, при помощи небольшой магии могу скрыть улики. Мои способности не сравнимы с настоящей ведьмой, но мы вряд ли получим судебно-медицинскую экспертизу высокого уровня в дикой местности.

— И нет другого волка в Аспен Крик, который мог бы справиться с такой добычей на охоте, не потеряв ее. — Бран перевел взгляд на Анну, которая все еще смотрела на огонь. — Убийство разумного существа вызывает немного больше привыкания, чем охота на кроликов при полной луне. Помимо всего прочего, Аспен Крик является убежищем для проблемных волков. Эти волки не смогут справиться с охотой на другого оборотня, а потом выйти в огромный мир. Обычно я не держу их рядом с собой.

— Значит, все волки в твоей стае психопаты? — спросила она.

Не совсем понятно, шутит она или нет. Возможно, подумал Чарльз, немного поразмыслив, она была недалека от истины.

Бран откинул голову назад и громко расхохотался.

— Вовсе нет, моя дорогая. Но они не смогут иметь дело с такой ситуацией. Если бы я думал, что рискую жизнью Чарльза, то нашел бы кого-нибудь другого. Ему будет нелегко, но в стране нет волка, который знал бы эти горы так хорошо, как мой сын. Раненый или нет, но он сможет постоять за себя против любого волка.

— Ты отправляешь его одного?

Чарльз не мог определить по ее голосу, о чем она думала, но его отец, очевидно, услышал что-то, что его заинтриговало.

— Не обязательно.

У него появлялось такое выражение лица, когда он находил удовлетворительное решение проблемы, которая его беспокоила. Чарльз просто слишком поздно сообразил, что отец имел в виду, и не успел остановить его.

— Ты могла бы пойти с ним.

— Нет, — решительно возразил Чарльз, но у него появилось неприятное чувство, что он опоздал.

Бран вообще не обратил на него никакого внимания.

— Это вовсе не развлекательная поездка. Это труднопроходимые горы, а ты городская девушка.

— Я оборотень, — сказала она, вздернув подбородок. — Ты думаешь, я пропаду в суровой местности?

— У нее нет теплого пальто, перчаток и ботинок, — прорычал Чарльз немного отчаянно. Он видел, что его отец уже принял решение, хотя понятия не имел, почему Бран так настаивал на этом.

— В это время года мы ходим на снегоступах, а у нее нет никакого опыта. Она замедлит меня.

— Больше, чем дырка в твоей ноге? — Бран скрестил руки на груди и покачнулся на каблуках. Видимо, он прочел упрямый отказ на лице Чарльза, потому что вздохнул и перешел на валлийский. — Тебе нужно время, чтобы разобраться во всем между вами. Она не доверяет никому из нас. Здесь слишком много людей, которые ее нервируют. — Его отец был джентльменом, он никогда бы не сказал ни слова против своей пары, но они оба знали, что речь о Лие. — Анне нужно узнать тебя, и ты никому так легко не раскрываешься. Проведи с ней несколько дней наедине. Это пойдет ей на пользу.

— Чтобы она увидела, как я убиваю незваного гостя? — выпалил Чарльз на том же языке, что и отец. Анна знала, кем он был, но не хотелось тыкать ее в это носом. Он привык пугать всех остальных, но не желал для нее того же. — Уверен, что это ее очень успокоит.

— Возможно, — не уступил Бран. Как только он выбирал правильный курс, каждый, кто пытался встать у него на пути, отбрасывался в сторону так же легко, как кегли для боулинга. Чарльзу не нравилось быть кеглей для боулинга. Он молча уставился на своего отца.

Но тот просто слегка улыбнулся.

— Отлично, — сказал Чарльз по-английски.

Анна вздернула подбородок.

— Я постараюсь не замедлить тебя.

Ее слова словно ударили Чарльза в живот. Из-за него она почувствовала себя нежеланной, хотя он вовсе этого не хотел. Он не умел красиво говорить, но все равно пытался все исправить.

— Я не беспокоюсь, что ты будешь тормозить меня, — заверил он. — Все совсем наоборот. С больной ногой я вряд ли поставлю рекорд по скорости.

Но прогулка будет не легкой, особенно в этих горах зимой.

Она снова увидит, как он убивает. Чарльзу это не нравилось. Иногда все происходило легко, когда враг сражался с ним, как делал Лео. Но иногда они плакали и умоляли. И ему все равно приходилось их убивать.

— Хорошо, — кивнула Анна.

Напряженность в ее голосе сказала, что он не загладил нанесенную обиду, но не мог ей солгать и утверждать, что не против взять ее с собой. И хотя она еще плохо умела распознавать ложь по запаху, не стал бы обманывать свою пару.

— Я понимаю. — Анна продолжала смотреть в пол. — Это не развлекательная поездка.

— Я позвоню, чтобы для вас открыли магазин, — вставил Бран.

Невозможно понять, о чем он думал, но явно не собирался помогать сыну.

— Экипируй ее так, как считаешь нужным.

Чарльз сдался и сосредоточился на поставленной задаче.

— Скажи, что мы будем там через час. Сначала мне нужно поговорить с Хизер и Тэгом. Мы отправляемся утром.

— Возьми мой «Хаммер», — предложил Бран, снимая ключ со своей связки.

На нем ты проедешь дальше, чем на своем пикапе.

Какой же ты сейчас услужливый, подумал Чарльз с разочарованием и горечью. Бран не мог читать мысли, но по легкой улыбке отца Чарльз понял, что тот прекрасно читает выражение лица своего сына.

И совсем не удивился, обнаружив, что Хизер ждет их.

Она стояла прямо за дверью гостевой комнаты, прислонившись к стене и уставившись себе под ноги. Она не подняла глаз, когда они приблизились, но спросила:

— Приведя его сюда, я подписала ему смертный приговор?

— Тэг пошел домой? — спросил Чарльз.

Хизер подняла глаза и внимательно на него посмотрела.

— Он сказал, что выдержал столько крови, сколько мог, и спустился вниз посмотреть фильм.

— С твоим Джеком все будет в порядке, — заверила Анна, очевидно, раздраженная безразличием Чарльза. — Мы с Чарльзом собираемся разобраться с напавшим на него оборотнем, и надеюсь, этого будет достаточно, чтобы твой друг не пошел в прессу.

Мгновение Хизер глядела на Анну.

— Слава Богу, что хоть кто-то здесь не ведет себя так, словно информация дороже золота. Ты, наверное, Чикагская омега Чарльза.

Анна вымучено улыбнулась.

— Волки все очень скрытные, да? Если это поможет, я думаю, что позвав второго волка, — Тэга, верно? — ты немного нарушила баланс сил.

Хизер краем глаза взглянула на Чарльза. Она надеялась на помощь, когда позвала своего дядю. Тем не менее он прочитал правду в ее голосе, когда она произнесла:

— Его номер первым пришел мне в голову. Я знала, что он придет просто потому, что я попросила его.

Тэг бы так и сделал.

— Мы можем разбудить Джека? — спросил Чарльз.

— Он то приходил в себя, то снова терял сознание. Сейчас он просто спит.

Мужчина оказался немного старше Хизер. Его лицо было осунувшимся и бледным. Как только Хизер разбудила его, запах боли заполнил комнату.

Интересно, подумал волк Чарльза, увидев раненую добычу. Легкая еда.

Чарльз так и не понял, серьезно говорил братец волк или прикалывался, поскольку они оба знали, что Чарльз никогда не позволил бы им питаться человечиной. Он подозревал, что это что-то среднее, и все равно было неприятно. Он оттолкнул волка назад и подождал, пока Джек посмотрит на него через плечо Хизер.

— Я Чарльз, — представился он. — Оборотень. Хизер, я не собираюсь его есть.

Хизер отступила, хотя по ней было видно, что хотела остаться и защитить от него своего друга.

— Почему ты напал на нас? — с трудом прошептал Джек.

— Я не нападал, — сказал Чарльз. — Спроси Хизер, она подтвердит. Мы услышали о нападении всего несколько дней назад. Я был ранен, и мой отец хотел подождать, пока выздоровею, прежде чем посылать меня за бродячим волком. Мы подумали, что, поскольку сезон охоты почти закончился, нет большой опасности в том, чтобы подождать пару недель.

— Ранен?

Чарльз стиснул зубы, чтобы сдержать волка, который остался крайне недоволен, когда он расстегнул рубашку и развернулся. На его плече до сих пор можно было рассмотреть царапину от пули, но он также чувствовал запах собственной крови на повязке на спине.

Ни Джек, ни Хизер не представляли угрозы, но волку все равно. Показывать слабости другим было неправильно. Но важно, чтобы Джек понимал, почему они ждали. Если они хотели, чтобы он молчал, Джек должен был понять, что они способны сами следить за порядком при обычных обстоятельствах.

— Царапина от пули, — определил Джек.

— Есть еще две раны, — согласился Чарльз, поправляя рубашку.

— Джек раньше был полицейским, — поведала Хизер, не глядя на него, и Чарльз оценил это.

— У меня были некоторые проблемы в Чикаго несколько дней назад, — признался он.

— Тебе нужно лечиться, — прошептал Джек.

Чарльз покачал головой.

— Нет, мне нужно позаботиться об оборотне, который охотится на людей. — Он посмотрел на Хизер. — Вы его не провоцировали?

Она пожала плечами.

— Я не знаю наверняка. Он просто вышел из укрытия и атаковал. Есть много причин, по которым бродяга мог это сделать. Возможно, он установил территорию или что-то или кого-то охраняет. Но я едва ранила его, и он убежал.

— Значит, он мог охотиться, — заключил Чарльз. — Мы не можем позволить себе ждать, пока он убьет кого-то другого.

Анна последовала за Чарльзом вниз по лестнице в поисках дяди Хизер. Лестница закончилась в узком коридоре, вдоль которого тянулись стальные двери с толстыми железными прутьями.

За одной из дверей находился бар. Кто бы там ни был, он резко замолчал и прислушался к их шагам, пока они проходили мимо.

Анна могла бы спросить Чарльза об этом, но выражение его лица не располагало к вопросам. Трудно определить, злился ли он на нее или просто задумался.

В любом случае, она не хотела его беспокоить. Она уже и так разозлила его. Ей следовало сказать ему, что она не пойдет с ним.

Но тогда он отправится один, раненый, чтобы отыскать неизвестного бродячего волка. Его отец считал, что Чарльз может позаботиться о себе, но его не было рядом вчера, когда у его сына не осталось сил, чтобы передвигаться без посторонней помощи.

Если бы Чарльз решил не брать ее с собой, как бы она поступила?

В конце коридора виднелась еще одна дверь без замков или решеток. Но когда они подошли к ней, Анна услышала звук взрыва.

— Ого, — ликующе сказал кто-то.

Чарльз открыл дверь без стука.

Анна успела заметить огромный телевизор, соединенный разноцветной паутиной кабелей с множеством гладких черных ящиков и динамиков. Но ее внимание привлек крупный мужчина, который растянулся на спинке дивана, как гигантский домашний кот. И слово «гигантский» было подходящим.

Чарльз высокий мужчина, но Анна готова поспорить, что Колин Таггарт выше его на несколько дюймов и шире во всех отношениях.

Несмотря на холод на улице, на его больших ногах сандалии, надетые поверх пары толстых шерстяных носков, поношенных, но чистых.

Мешковатые брюки цвета хаки и длинная футболка составляли весь его наряд. Вьющиеся волосы были ярко рыжими и жесткими, как грива пони, но выглядели так, словно он пытался заплести дреды или просто давно не расчесывался. Он убрал всю эту массу со своего лица, стянув ее испачканной чернилами резинкой.

Его не было на похоронах, поняла Анна. Она бы его запомнила. Вероятно, он уехал за своей племянницей.

Кожа у него бледная, на скулах россыпь веснушек. По цвету кожи и острым чертам лица его сразу можно было идентифицировать как ирландца. От него пахло какими-то странными благовониями, которые перекрывали приятный землистый запах. Он выглядел на десять или пятнадцать лет моложе своей племянницы, и единственное, что у них было общего, — это серый цвет глаз.

Бросив быстрый взгляд на Чарльза, Тэг снова переключил свое внимание на телевизор, пока не закончились кадры взрыва, затем направил пульт в сторону телевизора и поставил фильм на паузу.

— Итак, — произнес он на удивление высоким голосом. — Ты не пахнешь смертью.

Голос мужчины такого роста должен грохотать, как большой барабан, но больше походил на кларнет. И он говорил правильно и четко, как телевизионный диктор.

— Если друг Хизер сможет держать рот на замке, он будет в безопасности, — ответил Чарльз. — Мы отправляемся на охоту рано утром. Я был бы признателен, если бы ты сделал для меня кое-что.

Когда другой волк соскользнул со спинки дивана и полностью встал, Анна поняла, что расслабленная поза была уловкой.

Он двигался с контролируемой скоростью и грацией знатного танцора.

Когда Тэг выпрямился, то занял почти все пространство в комнате.

Анна сделала непроизвольный шаг назад, но казалось, никто из мужчин этого не заметил.

Тэг ухмыльнулся, но его глаза были настороженными, и он не сводил их с Чарльза.

— Хорошо, пока ты не собираешься убивать моего маленького друга, я буду рад оказать услугу.

— Мне нужно, чтобы вы с Хизер точно выяснили, где они были, когда на них напали, желательно указать место на карте. Посмотрим, сможет ли она точно определить, где находилась другая жертва оборотня, как и аспирант. — Чарльз оглянулся на Анну, окинув ее непонятным взглядом, прежде чем снова переключить свое внимание на другого мужчину. — Потом зайди к Дженни и посмотри, нет ли у нее какой-нибудь грязной одежды, чего-нибудь, в чем она пропотела.

Тэг прищурился.

— Ты собираешься проделать ту магическую штуку с запахом?

У Дженни Харрисон есть одежда примерно твоего размера. Хочешь, я возьму что-нибудь из вещей и для тебя?

— Было бы неплохо. Встретимся у меня дома через пару часов с картой и одеждой.

— Бран действительно не собирается казнить человека Хизер, — сказал Тэг, хотя в его голосе чувствовалась нотка неуверенности.

Чарльз пожал плечами.

— Не сейчас. Если только он не решит совершить какую-нибудь глупость.

Анну эти слова не успокоили, но Тэг расслабился.

— Тогда ладно, — сказал он, кивнув. — Увидимся через пару часов.

Чарльз остановил «Хаммер» перед домом, вероятно, потому что машина не поместилась бы в гараже. К тому времени оборотень уже замерз и хромал, но когда Анна попыталась забрать из машины пакеты, то просто посмотрел на нее. Она подняла обе руки в знак капитуляции и позволила ему отнести все в дом.

Он не сказал ей ничего личного с тех пор, как они покинули кабинет его отца.

— Может, тебе стоит взять с собой кого-нибудь еще, — предложила она, наконец, закрывая входную дверь. — Другой волк мог быть более полезным.

Чарльз повернулся к ней лицом и медленно снял перчатки, пристально глядя на нее. Его глаза казались черными в тусклом свете дома. Она встретилась с ним взглядом на пару вдохов, но все же опустила глаза.

— Мне не нравится брать подкрепление для убийства, — сказал он ей через мгновение. — Если будет много волков, то они могут все испортить.

Чарльз снял пальто и демонстративно повесил его на спинку дивана.

— Этот оборотень убивает людей. Это может быть ловушка, кто-то намеревается помешать планам моего отца раскрыть наше присутствие людям. Однако я обдумывал этот вариант и отверг его. Только отчаявшийся человек решился бы зайти в наши горы в это время года, когда в Миссуле или Калиспелле намного удобнее, и там наверняка можно привлечь внимание.

Бегать зимой по дикой местности — слишком обременительно для спланированного нападения или закаленного убийцы. Мы имеем дело с бродягой. С кем-то, кто многого не знает и старается держаться подальше от посторонних глаз. Он опасен, так как умело продемонстрировал свои навыки, но ничего такого, с чем я не смог бы справиться.

— Я сделаю так, как ты мне скажешь, — произнесла Анна, глядя в пол. Она чувствовала себя глупой из-за того, что настаивала на поездке, и расстроенной, потому что Чарльз не хотел брать ее с собой. — Я постараюсь не путаться под ногами.

— Я бы и не подумал взять тебя с собой без приказа моего отца, — медленно произнес Чарльз. — И я был бы неправ.

Его слова застали ее врасплох. Анна подняла глаза и увидела его застенчивую улыбку

— Я думаю, что даже этот оборотень заслуживает второго шанса. Бродяга, что прячется в горах, действует отчаянно, и существует большая вероятность, что он такая же жертва, как мертвый охотник и Джек. Но даже если бы знал наверняка, что он сошел с ума, потерял контроль не по своей вине, мне все равно пришлось бы убить его, если бы я пошел один. Но посмотри, что ты сделала с Асилом этим утром. Если ты пойдешь со мной, мы, возможно, сможем дать этому волку второй шанс.

Анна взвесила его слова, но он выглядел серьезным.

— Ты не сердишься? Не хочешь, чтобы я держала рот на замке?

Чарльз сократил расстояние между ними и поцеловал ее. Когда он отстранился, ее сердце бешено колотилось, но не от страха. Анна видела, как бьется пульс у него на шее, и от него пахло свежим снегом.

— Нет, — пробормотал он. — Я не хочу, чтобы ты молчала. — Он легко провел пальцем по ее подбородку. — Тэг скоро будет здесь. Позволь мне приготовить что-нибудь поесть до его прихода.

Хотя он и утверждал, что не очень хорошо готовит, но справился с тушением мяса, которое она до этого разморозила. Как раз к этому времени позвонил Бран. Чарльз послал Анну за картошкой, которую прятал в подвале в пятидесятифунтовом мешке, но в остальном всю работу с удовольствием сделал сам.

Анна смотрела, как он готовит, и эйфория, вызванная его поцелуем, исчезла. Перед ней был мужчина, привыкший к одиночеству и независимости. Он не нуждался в ней, но она полностью зависела от него.

Пока готовилось мясо, Чарльз включил маленький телевизор в столовой — единственный телевизор, который Анна видела в его доме, — и жизнерадостная женщина с яркой помадой на губах сообщила им, что завтра станет холоднее. Чарльз сел на стул, а она заняла место с противоположной стороны дубового обеденного стола.

— Самый близкий к нам местный канал, — сказал ей Чарльз, когда они смотрели прогноз. — Миссула и Калиспелл.

Анне нечего было на это ответить, поэтому она просто смотрела телевизор.

— Твой отец сказал, что я должна спросить тебя, как могу связаться с моей семьей, — начала Анна, в то время как ведущая поведала о местных рождественских покупках за выходные: розничные продажи упали по сравнению с прошлым годом, интернет-продажи выросли.

— У них какие-то проблемы?

— Не знаю. Я не разговаривала с ними после того, как перевоплотилась.

— Ты не общалась со своей семьей три года? — Он нахмурился. Затем на его лице появилось понимание. — Лео не позволил тебе.

— Лео сказал, что любой человек, который даже просто станет подозревать о нас, будет убит. И любой длительный контакт с моей семьей был бы достаточной причиной для их устранения. Я сделала вид, что обиделась на слова моей невестки, и с тех пор с ними не разговаривала.

— Идиотизм, — огрызнулся Чарльз, затем покачал головой. — Не ты идиотка, а Лео. Почему ты должна… Лео думал, что твоя семья поднимет шум, и надеюсь, что он был прав. Если хочешь позвонить им прямо сейчас, вперед. Или, когда мы вернемся с этой охоты, то сможем полететь к твоей семье в гости. Некоторые вещи лучше всего объяснить лично.

У Анны перехватило дыхание, и она попыталась сморгнуть слезы.

— Прости, — выдавила она.

Чарльз наклонился к ней, но, прежде чем успел что-либо сказать, они оба услышали звук подъезжающей машины.

Без стука, как теплая снежная буря, в дом ворвался Тэг с бумажным пакетом в одной руке и картой в другой.

— Вот вы где. — Он остановился и одобрительно принюхался. — Скажите мне, что еды хватит на третьего. Я бродил по твоим поручениям и ничего не успел съесть.

— Угощайся, — сухо сказал Чарльз, поскольку Тэг сбросил свою ношу и уже был на кухне.

Анна услышала, как он некоторое время топтался на кухне, а затем широкими шагами вошел в столовую с тремя тарелками тушеного мяса в руках. Он поставил одну перед Анной, вторую — перед Чарльзом, а третью — рядом с собой. Снова пошел на кухню и вскоре вернулся с тремя стаканами молока и тремя ложками.

Тэг обращался с посудой с таким профессионализмом, что Анна посчитала, что он где-то работал официантом.

Тэг не спускал глаз с Чарльза, пока садился, и Анна поняла кое-что, что подсознательно замечала в течение долгого времени.

Несмотря на свое непринужденное поведение, Тэг боялся Чарльза, так же как и Сейдж, хотя и называла его «Чарли».

Имелась причина, почему подруга Брана, Лия, пришла, когда Чарльз занят в другом месте, и почему незнакома с домом. Анна распознала страх Хизер, но она человек. Все остальные были оборотнями, и их реакция выражалась в едва уловимых движениях тела, как настороженность Тэга.

Тэг съел пару полных ложек мяса, за что мать Анны хлопнула бы его по руке, а затем сказал Чарльзу:

— Ее нужно подкормить. Лео никогда не заботился о подарках, которые ему дарили.

— Ему не дарили Анну, — сказал Чарльз. — Он выследил ее.

Тэг застыл.

— Он изменил омегу силой?

На его лице читались шок и неверие.

— Нет, — ответил Чарльз. — Он охотился на нее, а когда нашел, натравил на нее бешенного пса.

— Нужно быть сумасшедшим ублюдком, чтобы напасть на омегу. Ты убил его? — поинтересовался Тэг с такой небрежностью, словно часто спрашивал о подобном.

— Да.

— И Лео тоже?

— Да.

— Хорошо. — Тэг покосился на Анну, не встречаясь с ней взглядом, затем снова принялся за свой ужин.

— Тогда я не была омегой, — сказала она. — Я была просто человеком.

Чарльз слегка улыбнулся ей и начал есть тушеное мясо.

— Ты родилась омегой, точно так же как мой отец родился доминирующим и опасным, человек он или нет. Перевоплощение только выявляет это, а возраст придает этому силы.

— Она этого не знает? — спросил Тэг.

— Лео делал все возможное, чтобы скрыть от нее все и держать под каблуком, — объяснил ему Чарльз.

Тэг поднял пушистую рыжую бровь.

— Мне никогда не нравился Лео, он был чертовски коварен. Если доминирующий волк в своем уме, то ему трудно причинить вред покорному волку. Инстинкты говорят нам защищать их. Омега на шаг выше покорного. Будучи человеком, ты была бы еще более хрупкой, чем сейчас. На человека-омегу может напасть только волк, помешанный на убийстве.

Оба мужчины снова начали есть, прежде чем Анна решила оспорить его заявление:

— Все волки в стае Лео были не против причинить мне боль.

Тэг встретился взглядом с Чарльзом, и она вспомнила, что под его дерзкой жизнерадостностью скрывался волк.

— Их могли наказать, — резко произнес Чарльз. — Но, если бы Лео не настаивал, они бы оставили тебя в покое.

— Никто из них не оказал ему сопротивления? — спросил Тэг.

— Он уже отсеял самых сильных, — сказал Чарльз. — Остальные были у него под каблуком. Они прыгали, когда он им говорил.

— Ты уверен, что убил его?

— Да.

Взгляд Тэга снова скользнул по Анне.

— Хорошо.

Как только они закончили есть, Тэг достал карту, которую принес, и разложил ее на столе.

Анна собрала грязную посуду и прибралась после ужина, пока Чарльз и Тэг обсуждали маршрут.

— Все нападения происходили в пределах нескольких миль от озера Бари, — говорил Тэг, когда она вернулась, чтобы заглянуть Чарльзу через плечо.

— Я слышал, что в том лесу есть старая хижина, но никогда ее не видел.

— Я знаю, где это. Это хорошая мысль. — Чарльз постучал пальцем по карте. — Она примерно вот здесь, не слишком далеко от мест нападений. Я не был на озере Бари зимой десять или пятнадцать лет. Это все еще лучшая дорога?

— Именно этим путем я шел сегодня. Тебе захочется пойти вот по этой узкой дороге, — он указал на карту, но Анна не увидела дороги.

— Правильно, — сказал Чарльз. — Тогда мы пройдем через перевал Силвер-Батт.

— Итак, первая атака была вот здесь, — Тэг указал немного левее озера Бари. — Прямо на тропе, по которой ты ходил летом, в паре миль от озера. Мертвый охотник найден здесь, примерно в полумиле от озера. Он, вероятно, поднимался по перевалу Силвер-Батт. В конце октября у нас было много снега, к охотничьему сезону старая дорога лесной службы уже стала бы непроходимой. На Хизер и Джека напали здесь, примерно в четырех милях от их машины. Я смог подъехать еще на четверть мили ближе, на «Хамви» у тебя получится проехать немного дальше.

Чарльз промычал, затем произнес:

— Все могло быть намного хуже. Мы могли бы пытаться добраться до Вими-Ридж.

Тэг коротко рассмеялся.

— Там бы ты мог спрятаться. Я бы не хотел быть волком, охотящимся на тебя в том месте в разгар лета, не говоря уже о середине зимы. К счастью, озеро Бари близко к тропе. — Тэг посмотрел на Анну. — Но это все равно будет не легко. Но возможно. Единственный способ добраться до Вими-Ридж в такую погоду — на вертолете. В некоторых высокогорных районах сугробы могут достигать четырнадцати футов в глубину. Вы увидите некоторые из них на горных хребтах над Бари. Или пойдешь с этим старым индейцем и будешь слушать его, в противном случае, мы отправимся на поиски твоего мертвого тела.

— Не нужно ее пугать, — заметил Чарльз.

Тэг откинулся на спинку стула и улыбнулся.

— Она не боится. А ты, старик?

И в этой последней фразе Анна услышала намек на ирландский акцент или, может быть, кокни. Возможно, у нее хороший слух, но ей нужно больше трех слов, чтобы определить акцент.

Тэг посмотрел на Чарльза.

— Хизер пришлось подняться выше, чтобы позвонить мне. В горах по-прежнему плохая сотовая связь. Я припарковался здесь, — он постучал пальцем по карте, — и пройдясь немного, обнаружил сигнал сотовой связи. Я предлагаю вам припарковаться неподалеку и оставить сотовые телефоны в машине.

Чарльз бросил на него острый взгляд.

— На случай, если это не одинокий бродячий волк?

— Не только вы с Браном можете сложить два и два, — сказал Тэг. — Если это какая-то атака, вы же не хотите, чтобы злодеи отследили вас с помощью того локатора, который есть в современных мобильных телефонах.

— Не хочу, — согласился Чарльз и снова склонился над картой. — Судя по атакам, Бари — центр его территории, но…

— Как только выпадет снег, к востоку или западу от озера не будет много людей, — решительно сказал Тэг. — Озеро Бари с такой же легкостью может быть краем его территории, как и центром.

Чарльз нахмурился.

— Не думаю, что мы найдем его на востоке. Если бы он находился в той большой долине по другую сторону хребта над Бари, его территорию можно отследить через долину и, возможно, до озера Бак или даже Уэнлесс, но не за хребтом. Выбраться из долины в Бари в это время года практически невозможно, даже на четырех лапах.

— Тогда на запад.

Чарльз провел пальцем по карте от Бари к паре озер поменьше.

— Мы поедем в Бари и направимся на запад, к Медвежьим озерам через Айрон Мидоуз и обратно через эту гору к Ви. Если не столкнемся с ним к тому времени, придется призвать всю стаю.

— Тебе нужно быть осторожным. Там много мест, где сходят лавины, — сказал Тэг, но Анна услышала одобрение в его голосе.

Они потратили некоторое время на планирование маршрута, который занял бы четыре дня. Когда закончили, Тэг отдал Анне честь.

— Рад был познакомиться с вами, мэм, — произнес он. Затем, не дав ей времени что-либо сказать, он ушел так же стремительно, как и появился.

Загрузка...