VII

Прежде чем отправиться к Рэнди, я заехал в бесплатную детскую клинику при Общей больнице Нью-Фриско повидать Электру (наверное, ее картинка в неглиже, которую выхватила из моего подсознания Кэрол, была ярче, чем мне казалось).

Доктор Электра Гевада – моя невеста. Она великолепный хирург, великий гуманитарий, эксперт по оружию и бывшая чемпионка Североамериканских женщин по кик-боксингу (в легком весе). Она не сумеет приготовить обед даже под страхом смерти, но кто из нас без недостатков? У нее он первый. До других мы доберемся чуть позже.

Повторяю, Электра великолепный врач. Она одна из лучших специалистов в микролазерной хирургии на западном побережье и, практикуй она частным образом, Электра была бы сейчас богатейшей женщиной.

Вместо этого, она последовала велению своего сердца, большого как озоновая дыра, и последние семь лет управляла финансируемой государством клиникой, предлагавшей бесплатную медпомощь неблагополучным детям. Это делает ее счастливой. И заставляет быть невероятно занятой. И значительно улучшает жизни сотен городских детишек. Кажется, лучшую карьеру трудно представить. Но неплохо было бы иметь на банковском счете чуточку больше, нежели любовь, уважение и добрые пожелания общества (но я не жалуюсь).

Просунув голову в ее кабинет, я обнаружил, что Электра, согнувшись над письменным столом, просматривает список документов на своем компьютере.

– Эй, чика, – окликнул я. – У меня есть хорошие и плохие новости.

Она подняла голову, глянула на меня и подарила чудесную, но усталую улыбку.

– Привет, чико, – ответила она, когда я поцеловал ее. – Я и забыла, что ты придешь.

– Приветствие не в моем духе, – заметил я, садясь в гостевое кресло по ту сторону стола от хозяйки, – приму и такое.

– Что за плохие новости? – спросила она.

– Я вынужден отменить ланч. У меня появилось новое дело, и оно может быть крупным.

– В жизни не слыхала худших новостей. А что за хорошие?

Я извлек из складок моего пальто контейнер для обеда на вынос и поставил на стол перед ней.

– Я решил занести тебе ланч по дороге.

– Это из китайско-латинского ресторана на углу? Чино-Латино?

– Нет, из нового местечка. Блюда из Таиланда и Перу. «Тайя и Майя».

Она улыбнулась и снова подарила мне поцелуй, после которого в голове у меня опять появился ее образ в неглиже (хорошо, что на этот раз тут нет Кэрол, способной прочесть мои мысли).

– Вообще-то, у меня тоже есть плохие новости. Плохие и худшие новости.

– Что за плохие? – спросил я.

– Мне тоже придется отменить ланч. Я слегка поиздержалась.

– Не слишком плохие. А каковы худшие?

– Когда я говорю «поиздержалась», то подразумеваю около трех миллионов кредитов.

– Пожалуй, твои обеды чуть более экстравагантны, нежели мне казалось.

Она вздохнула, затем пробежала пальцами по волосам жестом усталости и, отчасти, разочарования.

– Сегодня со мной связались чиновники из Провинциального совета, – сказала она. – Они прекращают финансировать клинику в конце месяца.

– Как? Почему?

– Обычный повод. Нехватка средств в бюджете, и прочее. Очевидно прошлогоднее извержение вулкана в Нью-Бербанке вытянуло из бюджета массу фондов.

– А у них есть страховка?

– Какая компания согласится страховать Бербанк?

– Точно подмечено. Извини. Ты можешь что-нибудь сделать?

– Все утро пытаюсь связаться с потенциальными частными спонсорами. Надеюсь, кто-то из них поможет. Но у меня бывали деньки получше.

Из компьютерного интерфейса на моем запястье послышался нежный сигнал. Таким способом ГАРВ вежливо напоминал мне о том, что я нарушаю график. Пожав плечами, я опять поцеловал Электру.

– Мне пора бежать. Поговорим вечером у меня дома. Может, что-нибудь придумаем. Я куплю ужин.

Она улыбнулась, и вернулась к работе с компьютером.

– Спасибо, чико. Желаю удачи с новым делом.

Загрузка...