Глава 20. День рождения Бэна

Старый дом, украшенный разноцветными флажками, в день рождения Бэна совершенно поменял свой облик. Флажки разных размеров и цветов пестрились от дымохода до чердака, от крыльца до ворот дома, придавая ему вид цирковой палатки, что несказанно нравилось Бэну.

Мальчики встали очень рано, чтобы как следует подготовиться к предстоящему шоу. Возле окна кухни, где повариха Кати готовила завтрак под аккомпанемент песни «Утренний день Святого Патрика», висел зеленый флажок с изображением арфы и трилистника. Конуру Санчо украшал испанский флаг, а красный арабский флаг с изображением солнца и луны был нежным комплиментом Лите, ведь арабские лошади считались самыми лучшими в мире.

Девочки наслаждались праздничной картиной, в то время как Торни играл на дудочке «Да здравствует Колумбия!». А Бэн в это время забрался на забор, радостно крича, как петушок. Ему очень понравились подарки, которые он утром обнаружил в своей комнате, — пуговицы с желтоглазыми собачками и кнутик с лошадиной подковой на ручке действительно были для него настоящими сокровищами. Мисс Селия решила подарить их позже, потому что возвращение Санчо стало лучшим подарком и наградой за тот неприятный случай. Бэн не забыл поблагодарить миссис Мосс за пирог, который она ему прислала, и девочек, которые подарили красные рукавички, связанные своими руками. Рукавичка, которую связала Бэтти, была короткая и широкая, а та, которую связала Бэб, наоборот, — длинная и узкая. Они долго пытались разобрать, какая из них была левая, а какая — правая, и девочкам стало совестно за такой странный и неуклюжий подарок. Бэн уверял их, что ему наоборот очень даже нравится такой замечательный подарок, поскольку было бы совсем неинтересно, если бы он знал, где какая варежка.

Все утро было посвящено приготовлению к празднеству, и как только пришло время обеда, все быстренько переоделись в праздничные наряды, потому что еще ранее назначенного времени у ворот сновали нетерпеливые гости. Бэтти и Бэб нарядились в розовые платья и белые фартуки с оборкой.

Первым, хоть и не был приглашен, пришел Альфред Теннисон Барлоу, наряженный в наряд Робина Гуда — а зеленую рубашку с серебряной бляшкой на широком поясе, маленькую шляпу с пером, с луком и стрелами за спиной.

— Я пришел, чтобы поупражняться в стрельбе. Я слышал, что у вас тут сегодня намечается большой праздник. А будет сладкий стол? — любопытствовал он.

Юные леди начали хихикать, но потом, вспомнив о хорошем тоне, сказали, что если мисс Селия не будет возражать его приходу, то он увидит горы сладостей.

— Она мне говорила тогда о вечеринке, но я был болен корью и не знал, получится ли у меня прийти на ваш праздник, — оправдывался тот.

— Мы тоже переболели этой болячкой, но это было давно, — поддержала разговор Бэтти.

— Ты хорошо стреляешь? — поинтересовалась Бэб.

— Я когда-то попал в корову, но она никак не отреагировала — наверное, подумала, что ее укусила муха.

— А твоя мама разрешила тебе сюда прийти? — допытывалась Бэб.

— Нет, она уехала, поэтому я не мог спросить у нее разрешения.

— Ты знаешь, что — не слушаться взрослых очень плохо, и в моей школьной книге написано, что такие дети не попадут на небеса, — наставляла добродетельная Бэтти.

— А я и не хочу, потому что мама мне рассказывала, что на небесах нет земли, а я очень люблю землю, мне уж лучше остаться здесь, на земле, — отстаивал свою точку зрения мальчик.

— По-моему ты плохой разбалованный мальчишка, — воскликнула Бэб.

— А я этого и не отрицаю. Мой папа тоже всегда об этом говорит, — продолжал откровенный Альфред. Затем, желая сменить тему, он показал пальцем на картинку с улыбающимися рожицами и спросил:

— А вы пробовали в них стрелять?

— Я думаю, будет неприлично упражняться в стрельбе, прежде чем начнется торжество, — строго заметила Бэб, нахмурившись и поглядывая на веселившихся юных леди.

— Мисс Селия попросила нас прийти раньше двух и принимать гостей, пока она будет занята.

— Но уже ровно два часа. Пойдемте, девочки.

— Вы похожи на амазонок, которые собрались брать крепость, — сказала мисс Селия, глядя на девочек, которые держали в руках луки и стрелы, а их зеленые ленточки развевались по ветру.

— Как Вы поживаете, сэр? Я думала, что Вы мне позвоните, — сказала мисс Селия, пожимая руку маленькому мальчику, который так интересовался сладким столом.

Все быстро заняли свои места, поскольку уже давно ждали, когда же наконец начнется грандиозное торжество.

Мисс Селия стала рядом с Бэном, в то время как другие сформировали отряд доблестных стрелков позади них.

Торни и Билли оживленно маршировали впереди, играя на дудке и выбивая на барабане «Американского болвана» с такой силой, что едва держались на ногах. Юные сердца трепетали от восторга. Забавного незнакомца, который сидел на розовой диванной подушке, удостоили чести нести призы. Он делал это с огромным удовольствием и важным видом, когда шагал рядом с Кием Фаем, который нес в руках белоснежный флаг с зелеными полосками и вышитыми на нем красными буквами К.В.Т., что означало «Клуб имени Вильгельма Телля».

За сторожкой все весело маршировали вверх и вниз по извилистым тропкам, в то время как участники соревнования остановились в саду, где были мишени и располагались сидения для стрелков, которые ждали своей очереди. Обсуждались различные правила и нормы, а затем началось веселье. Мисс Селия настаивала на том, чтобы девочки были приглашены стрелять, так же как мальчики. Мальчики беззаботно соглашались и шептали друг другу, снисходительно пожимая плечами: «Пусть попробуют, если хотят, они все равно ничего не умеют».

В большом состязании было множество различных испытаний на мастерство, и в этих испытаниях молодые люди обнаружили, что по крайней мере две девочки на что-то способны: Бэб и Сэлли стреляли лучше, чем многие парни, и были награждены за свои усилия восхищенными взглядами и одобрительными словами друзей.

— Бэб, почему ты стреляешь так, как будто тебя учил я? — спросил Торни, очень удивленный и в то же время недовольный успехами молодой девушки.

— Меня учила женщина, и я надеюсь победить каждого из вас, — дерзко ответила Бэб, глядя на мисс Селию с озорным блеском в глазах.

— Никогда! — выкрикнул Торни. Он подошел к Бэну и прошептал: — Старайся изо всех сил, старик, сестра научила Бэб всем приемам стрельбы, и маленькая плутовка впереди Билли.

— Меня она не опередит, — сказал Бэн, вытащив свою лучшую стрелу и проверяя тетиву лука с важным видом, который успокоил Торни, ведь тот был уверен, что девушка не может и не должна победить юношу в любом соревновании.

Однако, когда соревнование на приз подходило к концу, все выглядело так, что Бэб выиграет; и дети волновались все больше и больше, когда шестеро участников по очереди стреляли в «яблочко». Торни был судьей и вел счет каждому выстрелу — чья стрела будет ближе всех к центру, тот и выиграет. У каждого было по три выстрела, и вскоре все зрители заметили, что лучшими стрелками были Бэн и Бэб, и серебряная стрела наверняка должна достаться кому-то из них.

Сэм, который был слишком ленив, чтобы состязаться, вскоре сдался с теми же словами, что и Торни:

— Это несправедливо — таким большим парням соревноваться с такими малышками, — что вызвало смех, так как недостаток его мастерства был очевиден. А Моз вышел из игры галантно, и если бы он был таким же метким, как сильным, «такие малышки» дрожали бы от страха. Хотя его выстрелы были так же близки к цели, как и выстрелы Билли, он вышел после третьего поражения, заявив, что стрелять против ветра просто невозможно, хотя не было и намека на ветерок.

Сэлли Фолсом должна была обыграть Бэб и уже предвкушала победу, хотя на выигрыш претендовала и Мария Ньюком — третья девушка-учасница. Будучи немного близорукой, она надевала очки своей сестры, и пусть это увеличивало шансы на успех, очки на кончике носа сбивали ее с толку, и, к великому сожалению Марии, ни один из ее выстрелов не был ближе второго ободка. Билли стрелял очень хорошо, но когда пришло время стрелять последний раз, начал нервничать и промазал только потому, что поторопился.

У Бэб и Бэна оставалось еще по одной попытке, и они были равны, так что последний выстрел должен был решить, кому принадлежит победа. Оба выстрелили в яблочко, но ни один не попал точно в центр, так что еще была возможность выстрелить лучше. Дети вокруг напряженно кричали: «Давай, Бэн!», «Давай Бэб!», «Сделай ее, Бэн!», в то время как Торни нервно наблюдал за состязанием, будто судьба его страны зависела от успеха его человека. Первой была очередь Бэб; и пока мисс Селия проверяла ее лук, чтобы все было в порядке, маленькая девочка сказала, устремив взгляд на лицо соперника:

— Я хочу победить, но Бэну будет так плохо, что я почти уверена, что не выиграю.

— Потеря приза иногда делает счастливее, чем обладание им. Ты доказала, что делаешь это лучше, чем большинство из них; так что, если не выиграешь, можешь все равно гордиться, — ответила мисс Селия, возвращая лук с улыбкой, говорящей больше, чем слова.

Казалось, это натолкнуло Бэб на новую идею — сотни желаний, воспоминаний и планов пронеслись за минуту у нее в голове, и она поддалась внезапному щедрому импульсу также слепо, как часто упрямилась.

— Мне кажется, он победит, — мягко сказала девочка с искоркой в глазах, шагнув вперед и выстрелив, не целясь как обычно.

Ее выстрел попал так же близко к центру справа, как предыдущий слева; девочки восхищенно вскрикнули, когда Торни это объявил. После он поспешил к Бэну, взволнованно шепнув:

— Спокойно, старик, спокойно, ты должен выстрелить, иначе это никогда не закончится.

Бэн не сказал «Меня она не опередит», как сказал в прошлый раз, — он стиснул зубы, скинул шляпу и, решительно сведя брови, готовился настойчиво поразить цель, хотя его сердце билось сильнее, а большой палец дрожал, когда он спустил тетиву.

— Я надеюсь, ты выиграешь, я действительно так думаю, — сказала Бэб, прикрываясь локтем. И как будто ее ободрение помогло ему, стрела полетела прямо «в яблочко», попав, казалось, в то самое место, где остался след от лучшего выстрела Бэб.

— Ничья! Ничья! — кричали девочки, когда вся толпа сорвалась с мест и кинулась к мишени.

— Нет, Бэн ближе. Бэн выиграл! Ура! — кричали мальчики, подбрасывая вверх головные уборы. Разница была шириной в волосинку, и Бэб могла справедливо оспорить результат, но она не стала, хотя для нее крики «Ура! Бэб выиграла!» звучали бы намного приятней. Затем она увидела светящееся лицо Бэна, напряженного Торни и поймала взгляд мисс Селии, брошенный над головами мальчиков, и, внезапно покраснев, решила, что потеря приза бывает иногда приятней победы. Она подбросила вверх свою лучшую шляпку с криками «ХА-ХА-ХА!», которые звучали очень смешно среди остальных возгласов.

— Молодец, Бэб! Ты — гордость клуба, и я восхищаюсь тобой, — сказал Торни во время сердечных рукопожатий, так как выиграл его человек и он мог поддержать соперника, который проявил пыл, хотя это и была девочка.

Бэб была в восторге от таких королевских комментариев. Но через несколько минут она еще больше обрадовалась и загордилась, когда Бэн, получив приз, подошел к ней. Она стояла за деревом, облизывая свой большой палец, в то время как Бэтти поднимала вверх ее роскошные локоны.

— Думаю, было бы справедливей назвать это ничьей, Бэб, потому что это действительно так. И я хочу, чтобы ты надела это. Мне хотелось суеты победы, но я не возражаю, чтобы это носила девочка, и хочу, чтобы это было у тебя. — Говоря это, Бэн предлагал ей зеленую ленту, на которой висела серебряная стрела. Глаза Бэб засияли, потому что для нее слова «чтобы это носила девочка» означали то же, что победа.

— О, нет! Ты должен носить эту ленту, чтобы было видно, кто победил. Мисс Селии это не понравится. Ну и что, что у меня нет награды, — я была лучше, чем остальные, и думаю, тебе бы не понравилось, если бы я у тебя выиграла, — ответила Бэб, неосознанно вкладывая в детские слова милую щедрость, с которой сестры радуются победе своих братьев.

Но если Бэб была щедра, то Бэн был беспристрастен; и хотя он не мог описать это чувство, думал, что не стал бы сражаться за всеобщую славу, не разделив ее с другом.

— Ты должна носить это. Ты больше тренировалась, и мне просто повезло, что я выиграл. Возьми, Бэб, возьми, пожалуйста, — настаивал он, смущенно пытаясь положить ленту в фартук Бэб.

— Тогда я возьму. Теперь ты прощаешь мне потерю Санчо? — спросила Бэб, и ее пристальный взгляд заставил Бэна искренне ответить:

— Я сделал это еще тогда, когда пришел домой.

— И теперь ты не думаешь, что я противная?

— Нисколько! Ты молодец, и ты почти так же хороша, как мальчик! — выкрикнул Бэн, не зная, что делать со своим противником женского пола, чей авторитет вырос в его глазах.

Чувствуя, что он не может взять последние слова назад, Бэб была полностью удовлетворена и позволила ему уйти, оставив приз у нее на груди, так как осознавала, что тоже его заслужила.

— Он там, где и должен быть, а Бэн — настоящий рыцарь, который, выиграв приз, может отдать его даме, — смеясь, сказала мисс Селия учителю, когда дети убежали играть в подвижные игры.

— Бэб — тоже хорошая девочка, — продолжала мисс Селия, — она быстро схватывает и запоминает, хотя иногда ее поступки необузданны. Я думаю, она могла бы выиграть сейчас, если бы попыталась, но вбила себе в голову, что будет благородней дать выиграть Бэну. Я заметила тогда милую улыбку на ее лице, и, думаю, Бэн никогда не узнает, почему он выиграл.

— Она поступает так и в школе иногда. Я не могу присекать ее маленькие шалости, но часто ее поступки — очень мудры, — ответил учитель. — Не так давно я узнал, что она каждый день отдавала свой завтрак нищему ребенку, а когда я спросил ее, почему, она в слезах ответила: «Я часто смеялась над Эбби, потому что у нее сухой, черствый хлеб, и поэтому она вообще перестала приносить еду. Теперь я должна отдавать ей свой завтрак и быть голодной, вот каково это — смеяться над бедностью».

— Вы остановили это?

— Нет, я разрешил ей отдавать половину завтрака и добавлял половину своего, так что сделал в это и свой вклад.

— Расскажите мне про Эбби. Я хочу подружиться с бедными людьми, потому что скоро у меня появится возможность помогать им, — вложив свою руку под руку учителя, мисс Селия увела его на крыльцо, чтобы побеседовать, обсудить планы и по-дружески попросить совета, что учителю было весьма приятно.

Загрузка...