А кому, скажите, не хочется есть свой кусочек хлеба с маслом?
Ой, всем хочется!
Но вы же знаете, что для того, чтобы есть даже небольшой кусочек хлеба с маслом, нужно тот хлеб и то масло иметь.
А для того, чтобы тот хлеб и то масло иметь, нужно и тот хлеб и то масло купить.
А для того, чтобы тот хлеб и то масло купить, нужно же иметь деньги.
А для того, чтобы иметь деньги, нужно же их заработать.
А для того, чтобы те деньги заработать…
Ах, странные вы люди! Да для того, чтобы те деньги зарабатывать, есть жилищный кризис в Харькове…
Вы не имеете денег?
Так идите же и говорите всем, что вы маклер. Что только вы, что никто иной, кроме вас, не найдет такую комнату. Никто на свете…
И все…
И тогда будут у вас деньги и будет у вас свой честно заработанный кусочек хлеба с маслом…
И будете вы жить улыбаясь и ежевечерне молиться своему богу:
— Боженька! Да продли ты на многий лета жилищный кризис!
Называться маклером нетрудно.
Немножечко тяжелее (и то только немножечко!) найти где-то (лучше, конечно, в центральном районе) во дворе какой-то полуразрушенный сарайчик…
И вы богач…
Вы ловите (правильнее, вас ловят!) человека, который ищет комнату…
Таких людей в Харькове вы сами знаете сколько…
— Вам нужно комнату?
— Голубчик! Нужно! Шесть месяцев нужно!
— Я могу предложить вам помещение (говорите лучше "помещение", а не "комнату"). Центральный район, во дворе, первый этаж… В здании есть электричество, вода и центральное отопление… Даже отступного не нужно. Будете платить за кубатуру…
— Голубчик! Покажите!
— Можно и показать, но с условием. Не понравится — три рубля за хлопоты…
— Голубчик! Ведите!
Вы ведете…
— Не понравилось? Три рубля…
— Вы же сказали: электричество, вода, центральное отопление?..
— Я сказал: в здании. Там есть… Зайдите, посмотрите… Ни на йоту не сбрехал… А что здесь нет… Я и не говорил, что в этом помещении есть… Здесь нет.
— Это же хлев…
— По-вашему, хлев, а по-моему, помещение… Давайте три рубля. Слово…
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Так человек пять в день приведете, и будет у вас и хлеб и масло…
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Поспешите, граждане!..
Порядочно людей так зарабатывают. И очень неплохо живут.
1926
Перевод И. Собчука.