Кайл заплатил доставщику, и Британи положила пакеты на стол, который Стив предварительно обмахнул тряпкой.
Глория принялась нетерпеливо открывать пакеты с жирными пятнами, словно внутри были золото, ладан и мирра. Она даже не подумала сходить за тарелками и вилками, так что на кухню пошел Кайл. Он порылся в шкафах и обнаружил набор роскошного столового серебра, которое было в таком запущенном состоянии, что походило на заляпанный жиром и грязью бетонный пол франшизной забегаловки. «Господи, не люди, а ходячий кошмар», – думал Кайл, пытаясь найти хоть какие-нибудь салфетки. Ни бумажных полотенец, ни матерчатых, ничего. В конце концов, он взял рекламный буклет трехнедельной давности и в каждый листок завернул вилку, ложку и нож. Затем отнес свертки в столовую.
– Что это? – удивилась Глория.
– Столовые приборы.
– А почему они завернуты в бумагу?
– Так делают в ресторанах. Вместо того, чтобы раскладывать ножи и вилки на столе, официанты заворачивают их в салфетки и кладут по одному набору на человека. Экономит время.
Из вежливости никто не отметил, что они завернуты в газетную бумагу. Британи развернула свой листок.
– Вот это да! – воскликнула она. – Дорогущие. Монетное серебро.
– Подарили на свадьбу, – пояснила Глория.
– Да тут одна ложка стоит пару тысяч. А весь набор – не меньше сорока, – сказал Кайл.
– Вы бы на эти ложки могли отправиться в кругосветное путешествие, – заметила Британи.
И тут, дорогой читатель, время остановилось для Глории и Стива – они прекратили воспринимать окружающую вселенную, замерев в приятнейшем состоянии безмерной неопределенности. А потом, словно семечко розы, пробившееся сквозь снег навстречу любовным поцелуям солнца, к ним медленно, тоненькой струйкой вернулись время и реальность. Вслед за крошечными ацетиленовыми взрывами их захлестнул мощный поток эндорфина, и наступило абсолютное счастье.
– Кайл, принеси тарелки, – сказала Британи.
Он опять пошел на кухню, пока Стив и Глория молча сидели, ошалев от радости. В себя они пришли только через пару минут. Развернули столовые приборы и тут же принялись ковыряться в пакетах и коробках.
– О! – воскликнула Глория. – Му гу гаи пан! Обожаю му гу гаи пан!
– Нет, – сказал Стив, – тебе просто нравится повторять «му гу гаи пан».
– Ну и что с того? Кайл, хотите му гу гаи пан? – Глория вонзила вилку в самый большой и сочный кусок цыпленка, плавающий среди поверженных грибов и овощей в жестяном подносике.
– Хочу, – ответил Кайл.
Его потрясло, сколько шума хозяева дома производят за едой. Их атлетическое хлюпанье в сочетании с короткими чавкающими звуками наводило на мысли о мягком порно.
– Так где же ваш сын? – поинтересовалась Британи.
Вилки Глории и Стива замерли в воздухе.
– А почему вы спрашиваете?
– Вообще-то пытаюсь поддержать беседу, – ответила Британи.
– Наш сын – особенный мальчик, – сказала Глория.
– Да, особенный, – подтвердил Стив.
Кайл оценил поток поступающей к нему информации: дом, застрявший в позапрошлом веке; морщины Стива и Глории; полное отсутствие каких-либо признаков молодой жизни. Выходя за рамки всех существующих приличий, он спросил:
– Может быть, ваш сын учится?
Глория тут же выпалила:
– Да-да, учится. Доволен, как слон. Зубрит днями напролет. Учит, учит, учит…
– Просто невероятно, как он любит учебу, – добавил Стив.
– У него голова скоро взорвется от знаний.
– Удивительная штука – человеческий мозг.
– Милый, – осеклась Глория. – Нам не положили соевый соус.
– И правда не положили.
– Схожу на кухню и принесу.
– Я с тобой.
Муж и жена встали из-за стола и покинули комнату.
Кайл с Британи переглянулись.
– Они душевнобольные.
– Все относительно, Кайл. Может, они счастливы.
– У них на кухне нет еды.
– Ну и что? У многих нет. Наверное, они тоже ходят в закусочную.
– Нет, ты не поняла. Вообще никакой еды. Банка маринада в холодильнике и коробка смеси для блинчиков вперемешку с жуками. Кажется, она там со времен отмены рабства.
– Ты преувеличиваешь.
– Нисколько.
– На вид они откормленные.
– Они питаются только виски и джином.
– Говори тише, а то услышат.
– Хочешь последний кусочек свинины в кисло-сладком соусе?
– Съешь сам.
Кайл доел мясо.