Книга третья. Калитири

Глава 1

Спенсу казалось, что он попал в страну без времени. Индия, за исключением городов, западного побережья, застроенных небоскребами, выглядела олицетворением бедности. Здесь колесо прогресса налетело на преграду, а кое-где даже покатилось вспять. Создавалось впечатление, что страна уходит в прошлое так же быстро, как остальной мир идет вперед.

Спенс обнаружил, что с трудом примиряет в сознании суперсовременную космическую станцию и руины, населенные оборванцами. Все вокруг выглядело чужим. Его возмущали вопящие толпы, от которых разило застарелым потом, мочой и прочими человеческими запахами, о которых в цивилизованном мире давно забыли. Он возмущался кричащей бедностью, обвинял жителей в недостатке предприимчивости, хотя умом понимал, что не следует винить пациента в проявлении симптомов болезни. Тем не менее, его первой реакцией было озлобленное удивление людьми, позволившими себе пасть так низко. Здесь он мало отличался от множества туристов, посещавших страну до него.

Перелет на ракетоплане в Калькутту совсем не подготовил его к тому, что он увидел после приземления. Он спокойно выдержал перегрузки при взлете. Ракетоплан набирал максимальную высоту за десять минут, а дальше начинал планирующее снижение. В маленьком круглом иллюминаторе он видел вокруг иссиня-черное небо, а внизу — четкий серп бирюзового горизонта Земли. Он прижал ладонь к окну и ощутил жар от трения обшивки о воздух. Они падали по крутой траектории и приземлились в космопорте, похожем на десятки других, виденных Спенсом.

Настоящий шок он испытал, выйдя из посадочной трубы, шок от Индии. Только что он чувствовал себя вполне комфортно в знакомой обстановке, и вот уже погрузился в бурлящую людскую массу, даже на вид сильно отличающуюся от всего того, что он знал. Наверное, так же мог ощущать себя путешественник во времени, выйдя из машины в каменном веке.

— И куда нам теперь? — растерянно спросил он у Аджани.

— Ты в порядке, друг?

— Нет, но я привыкну. — Спенс глазел на царивший вокруг него хаос — люди, как тараканы, сновали по огромному терминалу. От толпы исходил слитный гул, похожий на отдаленный рев.

— Иди за мной, — распорядился Аджани. Он нырнул в толпу и легко начал пробираться к ведомой лишь ему цели. — Я тебя вытащу.

— Надеюсь, целым и невредимым, — проворчал Спенс, но его слова растворились в суматохе.

Выйдя из терминала, Аджани махнул рукой. Тут же рядом с ними возник рикша, и Аджани споро затолкал Спенса в странную тележку. Аджани выкрикнул нечто неразборчивое, и повозка со скрипом, сопровождаемым звоном колокольчика, тронулась и быстро влилась в невообразимо сложное уличное движение.

Если первое знакомство Спенса с Индией потрясло его в самом общем виде, то вид рикши, уверенно бегущего по изрытым колеями улицам, вызывал у него отвращение.

Вокруг плескалось людское море. Грязные, оборванные, искусанные мухами толпы людей отовсюду пялились на них. Некоторые даже пытались бежать за рикшей и цепляться к тележке. Спенс отворачивался от одной мрачной сцены только для того, чтобы стать свидетелем другой, еще более жалкой. А еще в толпе было множество животных: белые и коричневые коровы, тощие и драные, бродили по улицам; лошади, качая большими головами на костлявых шеях, тянули груженые телеги; собаки, без конца тявкая, носились между машинами; вороны и стервятники высматривали на вонючих тротуарах объедки, моментально пикировали вниз и хватали куски, пытаясь опередить бродячих собак или нищих.

На перекрестках громоздились кучи мусора. Не удивительно, что здесь время от времени вспыхивает чума, подумал Спенс. В кучах копошились люди. Некоторые беззастенчиво испражнялись, отгоняя крыс палками. Однажды им встретился огромный фургон, доверху набитый тушами крупного рогатого скота и лошадей — их трупы собирали с улиц и отправляли на переработку.

Рикша проехал мимо железнодорожного вокзала. Здесь монахини устроили пункт помощи кормящим матерям с младенцами. Спенс понаблюдал, как белые шарфы сестер мелькают среди черных голов, грозящих свести на нет их слабые усилия. Воздух звенел от криков голодных младенцев.

Вдоль дороги, на каждом свободном месте возводились жалкие хижины из мусора — бамбуковые палки для каркаса, обтянутые тряпками. Из обломков кирпичей, добытых невесть где, выстраивались примитивные камины. Встречались и другие жилища — просто навесы из грязной ткани или обрывков одеял, придавленных камнями по углам. Иногда в таких жила целая семья. По улицам тянулись желоба для стока нечистот.

Рекламные щиты, на которых элегантные, хорошо одетые индийцы наслаждались безалкогольными напитками или сигаретами, возносились над массами голых бездомных, закутанных в лохмотья. Толпы детей-сирот бежали за автобусами, фургонами и рикшами, выпрашивая монеты, еду или хоть что-нибудь.

Над городом висело зловонное облако испарений, смердящих на палящем солнце. Спенсу казалось, что так пахнет смерть.

— Страшный город, — сказал Аджани. — Посмотри, друг. Ты никогда этого не забудешь. Никто из тех, кто сюда приходит, никогда не забывает.

Спенс огляделся. Не закрывать же глаза, в конце концов! Ему казалось, что он покинул мир и сошел в ад.

— Кошмар, — только и мог вымолвить Спенс.

Они пронзали мутный воздух человеческой трясины Калькутты; рикша бежал мимо трущоб и моргов под открытым небом с трупами, сложенными штабелями, как дрова, в ожидании кремации; мимо детей, купающихся в канавах; нищих, сидящих на корточках прямо посреди оживленных улиц; мимо осыпающихся фасадов некогда величественных зданий, почерневших от костров, разложенных бездомными; мимо ржавеющих остовов старых автомобилей и автобусов, превращенных в публичные дома, а вокруг все тянулись убогие, грязные до оторопи жилища самого жалкого вида.

Спенс чувствовал себя так, будто его душа заразилась раковой болезнью и уже никогда не будет прежней. Он закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья, но не мог отрешиться от жалобных криков со всех сторон.

Наконец они остановились перед полуразвалившимся зданием посреди коммерческого района. Желтая краска отслаивалась большими пятнами и напоминала кожу прокаженного.

— Что это? — спросил Спенс. — Куда мы приехали? — Утомительная поездка вогнала его в угрюмое состояние духа.

— Здесь живет доктор Гита, помнишь? — Аджани спрыгнул с повозки и быстро заговорил с рикшей на хинди. Расплатившись, он приглашающее махнул Спенсу рукой. — Идем. — Не дожидаясь ответа, индиец вошел в дом.

Спенс последовал за ним, и тут же вляпался в свежую коровью лепешку на тротуаре. Кто-то неподалеку хихикнул. Спенс нахмурился, но оборачиваться не стал. Аджани уже скрылся внутри.

Спенс разозлился, как мог, почистил ботинок и направился следом. До подъезда оставался один шаг, когда сверху его громко окликнули. Он поднял голову и увидел темно-коричневое лицо, высунувшееся из окна наверху. Из окна ему помахали рукой.

— Намастэ, Спенсер Рестон. Добро пожаловать в Индию.

Несмотря на затрапезный внешний вид и ветхую лестницу, кишащую тараканами и мышами, в комнатах доктора Сундара Гиты было чисто. Вся квартира, казалось, светилась от улыбки маленького человечка, жившего здесь вместе с женой и пятью дочерьми. Спенс настроился на грязную, закопченную лачугу, и потому был слегка разочарован, обнаружив просторные и светлые комнаты; он почему-то совсем приуныл, заметив большой букет свежесрезанных цветов в изящной расписной вазе в гостиной.

— Садитесь, дорогие гости. Сейчас будем пить чай, — ворковал круглолицый хозяин дома, делая приглашающие жесты обеими руками. — Проходите, доктор Спенсер, располагайтесь. — Доктор Сундар едва уловимо поклонился и объяснил вошедшим: — Мои домашние целый день ждали встречи с вами. Они никогда не видели гостей из Америки.

Послышалось сдержанное женское хихиканье, бисерная занавеска раздвинулась, и в комнату вошла вереница темноглазых красавиц; каждая несла небольшой поднос с чем-то съедобным. Они выстроились шеренгой перед гостями, и Гита представил свою семью.

— Это Индира, моя жена, — торжественным тоном провозгласил он, — и мои дочери: Судхана, Премила, Моти, Чанти и Баки. — Заслышав свое имя, каждая из женщин делала скромный поклон и выдвигалась вперед со своим подносом. Вскоре Спенс уже сидел в окружении тарелок и мисочек, наполненных кунжутными лепешками, финиковым печеньем и рисовыми шариками. Последняя тарелочка, не поместившись на столе, опасно балансировала на подлокотнике низкого бамбукового кресла Спенса, а он не мог ее поправить, поскольку держал чашку горячего чая с жасмином, перекладывая ее из руки в руку.

Закончив накрывать на стол, женщины скрылись в соседней комнате, но Спенс продолжал слышать их возбужденное перешептывание.

Доктор Сундар Гита был темнокожим, гораздо темнее, чем Аджани. Ростом он доходил Спенсу только до плеча, но обладал такими же широкими плечами, как и Рестон. Круглое лицо не покидала улыбка, оно словно светилось изнутри теплом и радостью. Муслиновый костюм цвета слоновой кости вместе с синим тюрбаном подчеркивал общую округлость фигуры.

Пока Спенс глазел на хозяина, снизу на улице раздался громкий крик. Доктор Гита поставил чашку, подбежал к окну и высунулся наружу. Короткая беседа завершилась воплем доктора: «Нет сегодня записи! Завтра приходите!»

Он повернулся к гостям с извиняющейся улыбкой.

— Лингвисту не просто зарабатывать на жизнь, — объяснил он. — Приходится подрабатывать дантистом.

Спенс допил чай и поставил чашку на пол. Он почувствовал легкую щекотку на тыльной стороне ладони. Скосив глаза, он увидел огромную змею, свернувшуюся возле его стула. Это она подсунула широкую угловатую голову ему под руку.

— Ай! — Спенс отдернул руку.

— Рикки! Ты непослушная девчонка! Уходи и перестань приставать к гостям, — доктор Гита сердито посмотрел на змею. Та медленно развернулась и бесшумно скользнула куда-то в угол. Спенс с трудом подавил приступ тошноты. Наверное, пусть бы лучше лежала возле его стула, по крайней мере, так можно было за ней присматривать. А так непонятно было, когда и как она выползет снова.

— Крысы, — промолвил доктор Гита извиняющимся голосом. — Такая проблема в городе! А Рикки у нас — прекрасный охотник. Так что нас крысы не беспокоят.

— Доктор Гита, — начал Аджани, — мы благодарны вам за то, что…

— Ах, оставьте! Для таких высокоученых людей я просто Гита. Это вы оказали мне честь. Когда вчера вечером от вас пришло сообщение, оно меня очень взволновало. А теперь вы здесь, и мой долг помочь вам в меру моих сил. Дорогой Аджани, я все эти годы с удовольствием вспоминал наши школьные времена. Итак, что привело вас в Калькутту и в мой скромный дом?

— Знаешь, Гита, давай лучше Спенс расскажет свою историю, а потом я кое-что добавлю.

Гита окинул заморского гостя пытливым взглядом черных глаз, кивнул и с удовольствием уселся на широкую кровать. Она занимала почти треть площади комнаты, и Спенс понял, что в этой кровати спала, вероятно, вся семья.

— То, что я собираюсь рассказать, может показаться немного… ну, невероятным, но уверяю вас, что это правда, — начал он. — Клянусь, каждое слово в ней правда. И я очень прошу вас, чтобы эта правда не вышла за пределы этой комнаты. — Спенс явно нервничал. — Вы обещаете?

Гита коснулся лба и кивнул, соглашаясь. Спенс заметил, что в черных глазах хозяина мелькнуло волнение, но лицо осталось совершенно бесстрастным.

Глубоко вздохнув, Спенс начал рассказ. Он поведал о своих снах, о путешествии на Марс, о песчаной буре и о том, как ему удалось обнаружить туннели, которые привели его в город Тсо. Он рассказал о том, как голодал, как погибал без воды, как едва не умер от ран и общего обезвоживания. Он описал продолговатый ящик и то, как он случайно привел его в действие, описал странные звуки и образы, исходившие из него, и, наконец, свою встречу с Киром, марсианином, и все чудеса, виденные им в марсианском городе.

Рассказ занял почти час. Все это время Гита просидел как в трансе, завороженный невероятной историей.

— Фантастика! — воскликнул он, разрушая хрупкую тишину, повисшую в комнате. — Ничего подобного я за всю жизнь не слышал. Невероятно. — Он повернулся к Аджани. — Ты предупреждал, что я буду поражен, но это слишком слабо сказано. Я просто онемел от удивления.

Они помолчали. Гита глядел на Спенса, как на диковинного зверя, иногда бормоча что-то себе под нос. Наконец, он наклонился вперед и сказал:

— Ладно. Но это всего лишь половина истории, хотя и удивительная. Теперь я хотел бы услышать ее продолжение, и то, чем я смогу вам помочь.

Глава 2

А в клинике произошло следующее. Едва Спенс и Аджани вышли на лужайку, как раздался стук в дверь. Ари решила, что пришла медсестра и хотела сказать, что мама немного устала и не пойдет на обед.

Она открыла дверь, одновременно повернувшись к матери, чтобы сказать, что она ненадолго отлучится.

В следующий момент ее схватили за плечо, чья-то рука сдавила шею, а ладонь закрыла рот — все произошло так быстро, что она даже не успела вскрикнуть.

— Молчи! Не сопротивляйся! — шепнули ей на ухо. — Сейчас мы пойдем по коридору. Если попытаешься сбежать, будет очень больно.

В комнату притиснулся помощник Спенсера Тиклер. Он кивнул кому-то, стоявшему в коридоре. Тиклер вывел ее из комнаты, но перед этим что-то достал из кармана и бросил внутрь.

Ари вытолкнули через запасную дверь, украшенную красной табличкой с надписью «Аварийный выход». Когда дверь уже закрывалась, Ари услышала негромкий женский крик.

Ее втолкнули на заднее сиденье трехколесного электрокара последней модели. За рулем сидел Курт Миллен. Девушку больше не держали, и она тут же закричала, пытаясь оттолкнуть Тиклера, уместившегося рядом с ней на тесном заднем сиденье.

— Можете орать сколько угодно. Толку не будет, — сказал Тиклер. — Никто вас не услышит. Поберегите силы, нам предстоит долгий путь.

Глаза Ари полыхнули голубым племенем. Она перегнулась через сиденье и попыталась вырвать руль у водителя. Машина вильнула в сторону и пошла юзом по белому гравию подъездной дорожки. Курт выругался и ударил ее тыльной стороной ладони.

— Держи ее там! Она нас всех поубивает!

Тиклер усадил ее обратно и достал электрошокер. Ари диковато посмотрела на оружие и откинулась назад.

— Так-то лучше, — проворчал Тиккер. — Вы уж мне поверьте, я им воспользуюсь, если вы еще будете дергаться.

— Куда вы меня везете?

— Куда-нибудь да отвезем. Поговорите со своим отцом, мисс Сандерсон. Он очень о вас беспокоится.

— Беспокоится? Но почему? Что вы ему наговорили?

— Ничего такого особенного, но вы же знаете, как родители беспокоятся о детях. Так что вы уж его не расстраивайте.

— Меня найдут. Спенс и Аджани узнают, что произошло. Они найдут меня.

— Мы бы тоже этого хотели, мисс Сандерсон.


Закат сегодня был какой-то особо зловещий. Небо окрасилось в багровые тона, на западе клубились тучи, грозя дождем еще до наступления темноты. В холодных сумерках машина бесшумно свернула со старого шоссе на узкую гравийную дорогу, обсаженную высокими вязами, черными в меркнущем свете.

Сердитое небо и темные кроны деревьев вполне соответствовали настроению Ари. Внутри у нее все клокотало от ярости. Кто-нибудь узнает, что она чувствует, и довольно скоро!

Машина миновала региональную штаб-квартиру GM, и Ари поняла, что они собираются выехать за город. Водитель вырулил на скоростную автомагистраль, и через пару часов они подъехали к невзрачному загородному дому.


Фары высветили широкую подъездную аллею. Неподалеку торчал полуобвалившийся сарай, в проломах крыши проглядывало темнеющее небо. Свет горел в единственном окне за рваной шторой двухэтажного каркасного дома.

Вид довольно мрачный, подумала Ари. Но после нескольких часов в машине она с радостью выбралась наружу, и плевать на безрадостные окрестности! Надо держать себя в руках. Она думала сохранять серьезный оскорбленный вид, но все планы полетели прахом, едва она ступила в дом.

— Папочка! — В следующее мгновение она оказалась в объятиях отца, и он обнимал ее так, словно ее подняли на борт после сорока дней пребывания в спасательной шлюпке.

— О, Ари! Ты в порядке? Я так беспокоился!

Она выпросталась из его объятий.

— Да с какой стати? Что со мной могло случиться? И вообще, где мы находимся?

На свои вопросы она не успела получить ответ, потому в этот момент в комнату вплыла большая белая овальная штука. При ближайшем рассмотрении она оказался дорогущим пневмокреслом, а в нем Ари увидела человека, больше всего напоминающего скелет. Ей особенно не понравился злобный изгиб его тонких губ.

— Итак, странствующая дева прибыла. Я надеюсь, вы хорошо провели время, Ариадна. Не так ли?

Ари уперла руки в бедра и бешено взглянула на отца.

— Папа, кто этот тип?

— Ари, пожалуйста, успокойся. — Отец положил руку ей на плечо.

— Я хочу знать, что здесь происходит?!

— Главное, ты теперь в безопасности. Остальное неважно, дорогая.

— В безопасности? Я была в безопасности до того, как эти двое меня похитили! — Она гневно кивнула в сторону Тиклера и Миллена.

— Должно быть, вышла какая-то ошибка, дочка.

— Ошибка! Еще бы! Папа, ответь мне немедленно, что происходит?

— В самом деле, — кивнул Хокинг. — Скажите ей. Она имеет право знать.

Отец с сомнением взглянул на нее и сказал:

— Мистер Хокинг помогал мне спасти тебя. Я его просил…

— Господи! Да от чего меня было спасать? Папа! Ради Бога, объясни, что происходит? Это мы со Спенсом и Аджани спасались от этого чудовища! — Она снова гневно посмотрела на Тиклера. — Эти люди пытались похитить Спенса!

Директор Сандерсон при этих словах стал словно меньше ростом. Он растерянно посмотрел на Хокинга.

— Это правда? Отвечайте!

Губы Хокинга дрогнули; глаза хитро прищурились. Похоже, сцена доставляла ему удовольствие.

— Говорите же, Хокинг!

— Ваша дочь права. Мы ищем Рестона. А вы, на вашу беду, оказались единственным влиятельным человеком у нас под рукой.

Директор Сандерсона от удивления открыл рот.

— Пришлось пользоваться тем, что есть. Вы — заложник, мистер Сандерсон, и ваша дочь тоже!

— Да как вы можете! Вермейер знает, где я. Если я не вернусь в ближайшее время, он…

— Он ничего не станет делать. Ну, придумает что-нибудь… скажет, что вы в отпуске, или сбежали со всеми средствами станции, — в сущности, это не имеет значения. Отныне мистер Вермейер подчиняется мне.

Лицо директора Сандерсона посерело. Ари яростно нахмурилась, ее глаза метали молнии.

— Боюсь, это пока все, что я могу сообщить, — продолжал Хокинг. — У меня не так много времени. Но я позаботился о том, чтобы вам было удобно в путешествии. Следуйте за мной.

Старый дом сотрясся от вибрации близкого реактивного двигателя. Низкий вой очень скоро перерос в мощный гул.

Хокинг исчез за дверью. Тиклер и Миллен последовали за ними. Они выволокли Сандерсонов через черный ход на поляну, где как раз садилось небольшое судно на воздушной подушке.

Машина повисела над поляной и остановилась. Люк открылся, опустился трап. Как только люди поднялись на борт, трап убрался, люк захлопнулся. Гул двигателей усилился, и машина поднялась вертикально, развернулась над кронами деревьев и умчалась в ночь.

Глава 3

Supno kaa chor, — сказал Аджани. Полуденный свет, косо проникавший сквозь плетеные жалюзи, отбрасывал на стены причудливую тень. Гита сидел на кровати и медленно кивал головой. Сейчас он напоминал статую Будды. Он наклонился вперед, и Спенс увидел, что темное лицо их хозяина блестит от пота.

— Похититель снов, — задумчиво произнес доктор Гита. — Давненько я о нем не слыхал.

— Мы полагаем, — сказал Аджани, тщательно подбирая слова, — что он существует. Похититель снов реален.

Доктор Гита не рассмеялся и вообще не выказал никаких признаков недоверия, как ожидал Спенс. Вместо этого лингвист-дантист быстро перевел взгляд с Аджани на Спенса и обратно. Он явно готов был слушать дальше. И с этого момента Спенс решил, что доктор Гита ему нравится.

Индиец немного нервно разгладил складки на брюках.

— Готов с вами согласиться.

— Кир сказал мне, что их раса покинула Марс, — заговорил Спенс, — как только их технологии позволили создать надежные космические корабли. Марсиане отправились на поиски новых миров для колонизации, но в Солнечной системе не оказалось ни одного мира, пригодного для жизни.

— А Земля?

— Я тоже спросил его об этом. Кир сказал, что они знали о том, что Земля даст возможность марсианам жить на этой планете на протяжении тысячелетий. Они бывали здесь в прошлом, но когда поняли, что Земля уже населена разумными существами, решили, что не вправе вмешиваться в ход развития человечества. Одно их присутствие резко изменило бы ход нашей истории.

— Какое высокоморальное решение! — воскликнул доктор Гита.

— Да, весьма. Учитывая, что они могли легко захватить планету, не встретив никакого сопротивления, я думаю, они проявили необычайную сдержанность. Тысячи лет ушли на то, чтобы отладить межзвездные перелеты. Они жили в своих подземных городах, видели, как время, ветер и песок превращают их планету в красную пустыню...

— Так вы полагаете, что марсиане ушли? — доктор Гита прищурился. — А если ушли не все?

— Наверное, может быть так, что некоторые из них все же вернулись на Землю и создали здесь свою колонию. — Спенс в сомнении покачал головой. — Но тогда какую форму она могла бы принять? И какое влияние окажет их присутствие на местную цивилизацию?

— Отличные вопросы, мистер Рестон, — доктор Гита одобрительно кивнул. — Хорошо. И к какому же выводу вы пришли?

— Даже не знаю. — Спенс встал и начал расхаживать по комнате. — Воздух в Гималаях очень разрежен — примерно такой же, как на Марсе до начала экспансии. К тому же Гималаи — самая малоисследованная часть нашей планеты, если не считать полюсов и дна океанов. Если бы колония обосновалась здесь, ее почти не беспокоили бы любопытные Homo sapiens. Но население Земли росло, и со временем их неизбежно должны были бы обнаружить. Предположим, что они изредка сталкивались с различными племенами, между ними могли даже возникнуть торговые контакты. Со временем эти редкие встречи неизбежно стали бы предметом обсуждения. а поскольку марсиане жили обособленно в местах, недоступных для нормальных людей, а их обычаи совершенно не вписывались в сознание обычных людей, на них обязательно стали бы смотреть как на небожителей, а их передовые технологии посчитали бы магией.

— Так уже было в прошлом веке, — кивнул Аджани. — Аборигены Борнео считали самолеты магическими предметами, а белых людей, которые летали на них, называли богами. Любая технология, далеко выходящая за рамки принятых объяснений местной науки, рассматривается непросвещенными как колдовство.

— Истинно так, — подтвердил доктор Гита. — Большинство моих пациентов до сих пор верят, что моя дрель — это волшебная змея, только кусается она более чем реально.

Спенс перестал ходить и остановился в центре комнаты перед доктором Гитой.

— Вот-вот. Об этих небожителях сложат легенды, и как бы неправдоподобно они не звучали, в каждой из таких легенд есть доля правды.

— Да, но прошло столько лет… вы же не думаете, что они дожили до наших дней? Либо они вымерли, либо смешались бы с человеческими расами. И мы бы давным-давно знали о них.

— Не уверен. — Спенсер задумался. — Я разве не сказал, что марсиане обладают невероятной продолжительностью жизни? Они живут тысячи лет по земному счету. Так почему бы кому-нибудь из них и не жить здесь по сей день? Мне удалось разбудить одного из них. Но что, если еще кто-нибудь вообще не спал?

Доктор Гита долго сидел неподвижно. Только легкое движение груди в такт дыханию говорило о том, что он все еще здесь. Затем, словно пробуждаясь ото сна, он задумчиво произнес:

Supno kaa chor, а? Великий Похититель снов все еще среди нас. А почему бы и нет? В этом есть смысл. — Он уставился на Спенса мерцающими черными глазами. — Я вам верю, мистер Рестон.

Спенсу захотелось обнять индийца.

— Более того, я помогу вам всем, чем смогу, хотя и вижу, что это будет не легко.

— Отлично! — вскричал Спенсер. — Мы, собственно, потому и прилетели.

— Не уверен, насколько это отлично, — пробормотал доктор Гита. — Конец истории далек, и как бы вам не пришлось проклясть тот день, когда вы со мной связались…


Олмстед Пакер сидел в приемной директора и репетировал в уме слова, которые он собирался сказать директору Сандерсону. Из кабинета вышел высокий, худощавый мужчина.

— Мне жаль, доктор Пакер, но директор попросил меня передать его сожаления. Ваша встреча сегодня отменяется.

— Не понимаю. Я же вчера с ним договорился…

— Да, я в курсе. Но его внезапно вызвали по очень важному делу. Несколько дней его может не быть. Я могу чем-нибудь помочь? — Вермейер без всякого энтузиазма посмотрел на физика.

— Да нет, могу и подождать. — Олмстед повернулся, собираясь уходить. — Только попрошу вас передать ему, чтобы связался со мной. Вот и все.

— Приношу извинения, — Вермейер произнес фразу настолько казенно, что Пакер понял, помощнику не раз приходилось извиняться за директора Сандерсона. Пожав плечами, Пакер покинул офис.

Странно, думал он, идя по улицам Готэма. Сначала исчезли Аджани и Спенс, а теперь и директор. Развитая интуиция подсказывала ему, что два эти события связаны между собой. Но как? Чем дальше он уходил от директорского офиса, тем крепче становилось его желание понять эту взаимосвязь. «И я знаю, с чего начать, — сказал себе Пакер, резко развернувшись посреди улицы. — Мне нужен Сальников».

Он пришел в медсанчасть и теперь стоял, постукивая пальцами по безупречно белой стойке, пока не подошла молодая женщина.

— Могу я вам помочь?

— Я хотел бы видеть капитана Сальникова. Насколько я понимаю, он все еще здесь.

— Да, конечно. — Медсестра в белом отошла к монитору, но довольно быстро вернулась, глядя в какую-то распечатку. — Извините, — она улыбнулась Пакеру, — но капитан Сальников сейчас не может принимать посетителей.

— А когда может? Я зайду позже?

— Простите, не могу вам ответить. Нам запрещено говорить о наших пациентах с посторонними, — холодно сказала она. — Вся информация у доктора.

— Тогда позовите, пожалуйста, доктора, — Пакер всем видом дал понять, что намерен добиться своего. К тому же его удивила враждебная интонация медсестры.

— Извините, доктора сейчас нет в клинике. — Она одарила его ледяной улыбкой. — Что-нибудь еще?

Пакер сильнее побарабанил по стойке.

— Нет, спасибо, вы мне здорово помогли, — язвительно сказал он и отошел от стойки регистрации. Однако у самой двери он остановился. Протянул руку к панели доступа, внезапно схватился за бок и застонал.

— О, черт! — Пакер застонал. — Помогите! — Он картинно рухнул на пол.

— Что с вами? — Медсестра выскочила из-за стойки ресепшена. — У вас приступ?

— Желудок, — прохрипел Пакер. Он зажмурил глаза, изобразив на лице гримасу боли.

— Вам надо встать. Сможете?

— Надеюсь, — выдохнул Пакер. — Ох! — Он схватился за живот и повернулся на бок.

— Ну, ну, спокойнее. Сейчас мы уложим вас и сразу проведем анализ. С вами все будет в порядке. — Она положила руку ему на лоб.

— Так, жара нет. Хороший признак. Наверное, газы… — Она подсунула руку ему под плечи и помогла сесть.

Не сразу, но ей удалось поставить его на ноги. Пакер стоял, покачиваясь, как раненый лось, и время от времени постанывал. Его провели в палату с тремя койками, и Пакер с облегчением повалился на первую же из них.

— Постарайтесь не делать резких движений. Я сейчас вернусь. — Медсестра выбежала из комнаты.

Пакер подождал, пока за ней закроется дверь, быстро встал и подошел к человеку, занимавшему вторую койку.

— Сальников? — позвал он шепотом. — Слышите меня?

Мужчина повернулся и открыл глаза. Взгляд у него был тусклый и отсутствующий.

— Извините, обознался, — сказал Пакер.

Он быстро лег на свою койку и стал ждать возвращения медсестры. Она вернулась очень быстро и привела с собой другую медсестру, которая несла плоский треугольный предмет. Пакер узнал полевой диагност. Медсестра проложила диагност Пакеру на грудь, достала капсулу и скомандовала: «Под язык!»

Пакер не стал сопротивляться, только иногда вздыхал так жалостно, словно жить ему осталось всего-ничего.

Затем он ощутил легкий укол на внутренней стороне руки чуть выше запястья. Вторая медсестра изучала данные на экране аппарата у него на груди. Нажав несколько клавиш, она облегченно произнесла:

— Никаких следов сальмонеллы. Как вы себя чувствуете сейчас?

— Слабость, — пожаловался он. — Но боль прошла.

— Желудочные колики, — предположила первая медсестра. — Как только доктор вернется, он вас осмотрит.

— Спасибо, вы очень любезны. Я немножко отдохну тут у вас, и уверен, мне станет лучше.

— Ну, конечно, — улыбнулась вторая медсестра, выключая диагност. — Он у тебя тут полежит некоторое время, — она кивнула первой медсестре. — А там посмотрим.

— Спасибо, вы меня спасли, — сказал Пакер, одновременно думая, не переборщил ли он.

— Ну что вы! — Медсестра улыбнулась. — Это же наш долг.

Пакер откинулся на спину и облегченно прикрыл глаза. Медсестра села на край кровати и внимательно наблюдала за ним.

«Да что у нее, других дел нету, что ли? — подумал Пакер. — Надо как-то от нее избавиться». — Он громко рыгнул и слегка приоткрыл веки.

— Может быть, дадите антацид? — спросил он. — Наверное, газы скапливаются…

— Я сразу об этом подумала, — всполошилась медсестра. — Иногда это бывает очень больно.

— Да, у меня изжога.

— Сейчас я что-нибудь принесу. Ждите. Скоро вернусь.

Едва медсестра вышла, Пакер вскочил с койки и подбежал к двери в соседнюю палату. Палаты группировались вокруг центрального поста медсестры, и в них можно было попасть, не проходя через пост. Следующая палата была пуста, а еще в одной о чем-то оживленно беседовали три молодые женщины. Они резко замолчали, а когда он на цыпочках отправился дальше, проводили его смешками. В третьей палате стояла всего одна койка, на ней лежала довольно крупная фигура, укрытая простыней.

Пакер, опасаясь худшего, подкрался к кровати и откинул простыню. Сальников лежал на спине, лицо его было серого цвета.

— Сальников! — Пакер потряс мужчину за плечо. Ответа не последовало. Он приложил руку к шее капитана. Тело было теплым, пульс прощупывался отчетливо. Он попытался растолкать мужчину.

— Сальников, вы меня слышите?

В ответ раздалось слабое ворчание.

— Сальников, проснитесь! Мне нужно с вами поговорить. Ну, очнитесь же! — Пакер воровато огляделся. Никого не было. Повернувшись, он обнаружил, что глаза астролетчика приоткрыты. Но по его взгляду можно было понять, что его накачали успокоительным.

— Послушайте, — быстро зашептал Пакер, — я знаю, вы меня слышите. Не надо говорить, просто моргните, если поняли.

Капитан медленно опустил веки. «Как занавес в опере», — подумалось Пакеру.

— Хорошо. Так и будем говорить. Моргнете раз — значит «да», если не моргнете — «нет». Договорились?

Капитан медленно моргнул. Пакеру показалось, что он никогда не имел дела с таким заторможенным человеком. Не теряя времени, он сразу перешел к сути дела.

— Капитан, слушайте внимательно. Говорят, что Рестон и Аджани напали на вас — это правда?

Моргания нет.

— Значит, вы хотели помочь им?

Веки медленно опустились.

— Хм-м. Вас ранили при этом?

Моргания нет.

— Не понял. Если вас не ранили, что вы тут делаете?

Внезапно позади раздался сильный мужской голос.

— Почему в палате посторонние?

Пакер обернулся. К нему решительно шагал доктор Уильямс. За ним шли двое охранников с электрошокерами. Лица их не обещали ничего хорошего.

Глава 4

… Они вышли с первыми лучами солнца. Спенс плохо спал. Если не из-за голодных собак, стаи которых наполняли ночь неумолчным лаем, то из-за леденящего душу ожидания, что питониха-крысолов Рикки примет его за грызуна и задушит. Он был на ногах и готов отправиться в путь, как только над железно-синим дымным горизонтом Калькутты рассвело.

Гита встал задолго до рассвета, занимаясь приготовлениями и проверяя, все ли на месте. Он вернулся, взволнованно пыхтя и неся тарабарщину, его темное лунообразное лицо сияло от гордости. Доктор пребывал в отличном настроении.

— У меня все готово, — объявил он. Это звучало так, как будто им предстояло пересечь океан на плоту.

— Сколько времени займет дорога до Дарджилинга? — поинтересовался Спенс.

— Неделю. Может, две, если пойдет дождь. — В ответ на изумленный взгляд Спенса он поспешно объяснил: — Вы не знаете наших дорог. Начинается дождь, и они растворяются.

Доктор Гита носился по квартире, складывая провизию и личные вещи в мешки и связывая их вместе.

— По одной связке на каждого, — объяснил он. — Если придется часть пути проделать пешком, это намного удобнее.

Спенс подумал, что доктор выглядит как человек, большую часть жизни инвестировавший средства в программы по предотвращению стресса, а потом разбогатевший на дивиденды.

— Неужели все так плохо? — спросил Спенс, которому очень не хотелось играть роль наивного деревенщины.

— Путешествие в Дарджилинг будет похоже на путешествие в прошлое, — просто ответил Гита.

Они присоединились к группе торговцев, разбивших лагерь примерно в полумиле от его дома. Эти люди объединились в подобие каравана, чтобы путешествовать под защитой вооруженных солдат, призванных охранять караван от гундов и даку — бандитов и преступников, живущих в гористой местности. Спенс сразу понял, что им предстоит двигаться со скоростью улитки в старых насквозь проржавевших машинах, работающих на бензине, по некогда нормальным дорогам, которые за годы превратились в тропы для скота.

В утреннем свете, окрашенном маслянисто-коричневым дымом от миллионов костров, разбросанных по всему городу, компания дошла до становища каравана. По дороге пришлось осторожно переступать через спящие тела калькуттских бездомных, выложенные вдоль улиц наподобие тротуаров. Собаки, сплошь страдающие чесоткой, звонко тявкали, прерываясь лишь на то, чтобы порыться в очередной куче отбросов в поисках еды. Горбатая корова стояла посреди улицы над чьим-то трупом и меланхолично смотрела на воронов, слетевшихся на даровое угощение. Дети, как обычно, проснулись первыми и тихонько плакали, прижимались к своим еще спящим матерям, затихая, когда мимо них шли прохожие.

Все дома вдоль улиц обзавелись железными решетками на окнах и дверях. На взгляд Спенса, любой, кто обладал бы толикой решимости, без напряжения мог бы выломать их, настолько декоративно они выглядели.

Троица путешественников завернула за угол в нескольких кварталах от дома Гиты и оказалась на стоянке каравана. Колонна состояла из пяти лязгающих седанов, небольшого автобуса, нагруженного предметами будущего торга и джипа с тремя солдатами, вооруженными старыми обшарпанными М-16. Они возглавляли процессию. Караван уже построили, и торговцы-участники носились взад-вперед, чтобы сунуть в автобус еще одну вещь. Неторопливо прохаживались солдаты с винтовками за спинами, пережевывая завтраки, завернутые в рисовую бумагу. Они весело пересмеивались.

«И это наша защита?» — невесело подумал Спенс.

Караван и вовсе выглядел бы комично, если бы не страх на лицах некоторых торговцев. Они отправлялись в поход, из которого могли и не вернуться. Спенсу с трудом верилось, что в мире, с некоторых пор устремленному к звездам, до сих пор могут существовать такие варварские способы торговли и передвижения. Еще недавно он ходил по Марсу, а доведись ему рассказать об этом какому-нибудь торговцу, тот ни за что не поверит. Их мир так же далек от его мира, как мир Кира далек от привычного Спенсу.

В конце каравана их встретил высокий худощавый индиец с таким выражением лица, будто он постоянно жевал лимон.

— Это Гурджара Марджумдар, староста каравана, — представил доктор Гита. Мужчина поклонился, сложив руки в классическом жесте приветствия.

— Твое присутствие делает нашу цель более достижимой, — староста улыбнулся Гите кислой улыбкой. Позже Гита сказал Спенсу, что плата за участие в караване уже сделала предприятие старосты прибыльным.

— Вы поедете на моей машине, — с некоторой гордостью сказал Гурджара. — Надеюсь, вам будет удобно.

Спенс промолчал. Конечно, он мог бы сказать. что на его взгляд было бы удобнее, если бы машина имела рессоры. Он видел, что древний автомобиль и так уже низко просел, нагруженный под завязку, хотя пассажиры пока не заняли свои места.

Еще через несколько минут бешеной суеты и слезливых прощаний торговцев с семьями, караван, постанывая и бормоча астматическими двигателями, тронулся в путь. На улицах спящие, не просыпаясь, каким-то образом раздавались в стороны, пропуская машины. Дети и собаки бежали рядом, надеясь на подачку и требуя от водителей, чтобы они почаще нажимали на клаксон. Те не отказывались.

Спенс в оцепенении смотрел на разрушающийся город за окнами автомобиля. Зрелище одновременно представлялось ему отталкивающим и очаровательным в этом ленивом, длящемся упадке. Он никогда не испытывал ничего подобного.

За караваном шла или ехала на велосипедах небольшая группа оборванных путников. Они тоже хотели попасть в Дарджилинг, но денег на оплату проезда у них не было; их просто привлекало наличие солдатского конвоя.

На окраине Калькутты им пришлось остановиться перед зловонной рекой. Спенс не понял причину остановки. Они с Аджани вышли размять ноги, поскольку дальше остановок не предполагалось. Дойдя до головы каравана, они поняли, из-за чего задержка. Ночью на мосту расположилась многочисленная семья, и теперь пришлось ждать, пока они уберут с дороги свои пожитки. Люди собирались с угрюмой медлительностью, хотя все их добро, как заметил Спенс, состояло в основном из сломанных бамбуковых стульев, тряпок и канистр из-под масла. Солдата беззлобно поторапливали их.

— Господи, ну зачем же устраиваться на мосту? — воскликнул Спенс, наблюдая за необычной сценой.

— А ты посмотри вокруг. Куда им еще деться? А здесь вода близко. Можно купаться, и от жажды не умрешь. Они бы тут простояли день или два, если бы мы их не согнали.

Спенс посмотрел на желтую воду и его передернуло.

— Они же не могут пить эту дрянь!

Аджани не ответил, просто молча показав на берег под ними.

Каждый квадратный метр берега был занят грубыми навесами из камыша и картонными хижинами. Река Хугли служила одновременно канализацией, и питьевым источником для шумных масс, толпящихся на ее голых берегах. В сумрачном свете нового дня, насколько он мог видеть, по берегу слонялись тысячи местных; мужчины, женщины и дети голышом стояли на мелководье и обливались грязной водой, чтобы заменить вчерашнюю грязь на сегодняшнюю.

Рядом с купающимися собака теребила какой-то большой предмет, который Спенс сначала не узнал, а когда понял, что это такое, его едва не вывернуло наизнанку — в воде колыхался труп, течением прибитый к берегу.

Вскоре путешествие возобновилось. Он старался не встречаться глазами с хмурыми поселенцами с моста, пока машина проезжала мимо них. Он вообще замолчал надолго.

В полдень, хотя они отъехали всего на несколько километров от города, караван остановился на обед. Мгновенно рядом возникли торговцы с корзинами, наполненными едой. Они очень надеялись продать путникам хоть что-нибудь. Спенс не чувствовал голода, но все-таки купил два банана у одноногого старика — в основном, из жалости.

Аджани и Гита отправились обсудить с Гурджарой маршрут. Спенс сел на землю в тени машины, очистил один из бананов и задумчиво сжевал его.

Вдали от города воздух был почище, а землю сплошь укрывала тропическая зелень. Если бы не остатки покрытия под ногами, Спенс решил бы, что они исследуют неведомые земли где-то очень далеко от цивилизации.

На севере начинались предгорья, за ними в туманной дымке высились горы, едва прорисовывающиеся слабыми контурами на фоне неба. Где-то впереди скрывался Дарджилинг, жемчужина гор. Шесть дней, семь, а может и больше. Рангпо располагался еще дальше.

Спенс вздохнул; возможно, они отправились в погоню за химерой. Но уж точно Ари не было в радиусе миллиона километров от этих порождающих суеверия холмов. Когда он думал о ней, болело сердце. Он продолжал говорить себе и всем, кто готов был его слушать, что он должен помочь ей. Аджани снова убежал его, что похищение было тщательно спланировано и что она, скорее всего, покинула здание до того, как они вернулись в комнату.

— Но она же кричала! Это же был ее крик. Разве нет?

— Откуда ты знаешь? Мы оба услышали то, что хотели услышать. Нас позвали, когда потребовалось наше присутствие, но не раньше. Звуков борьбы не было. Будь она в комнате, мы бы ее спасли, но ее там не было. А похитители точно знали, что делают. Они же наверняка следили за ней и просто выжидали удобный момент.

— Но зачем она им? Они же за мной охотились.

— Не знаю я, — Аджани покачал головой. — Но мы все делаем правильно. Доверься Богу. Он укажет, что делать, когда придет время.

— Почему ты так в этом уверен?

— У нас просто нет другого выбора. Мы должны следовать этим путем. Мы и следуем.

Спенс чувствовал, что предал возлюбленную. Его очень расстраивало, что вот он, сидит на дороге и ест бананы, пока она там ждет, что он придет и спасет ее.

Он доел банан и выбросил кожуру. Тотчас же на обочине дороги, куда он отбросил кожуру, возникло движение. Двое детей — девочка лет восьми, закутанная в рваное выцветшее сари, и ее брат лет пяти, одетый только в мужскую рубашку без рукавов, — нырнули в траву за банановой кожурой. Все это время они наблюдали за Спенсом. Следом за банановой шкуркой он бросил шиллинг, он исчез еще раньше, чем коснулся земли.

Девчушка вытащила из складок сари небольшой квадратик потрепанной ткани. Она аккуратно расстелила его вместо коврика и уселась вместе с братом. Потом она начала терпеливо отделять от кожи банана волокнистую мягкую часть внутренней кожуры. Закончив, она выбросила пустую шкурку и разделила остатки еды с мальчиком.

Ели дети медленно, как будто пробуя великолепный деликатес, которым надлежит наслаждаться на досуге. Спенс был так тронут увиденным, что подошел к детям и протянул второй банан.

Глаза девочки стали большими и круглыми, а маленький мальчик съежился за плечом сестры. Спенс улыбнулся и опять предложил им банан; по тому, как они смотрели на него, любой понял бы, как они хотели съесть этот фрукт. Просто стеснялись.

Тогда Спенс положил банан на грязный кусок ткани, вернулся к машине и залез в кабину. Стоило ему отвернулся, как девочка схватила банан, мгновенно очистила его, разделила и слопала.

Вернулись Аджани и Гита. Они громко обсуждали намеченный маршрут. Затем послышались крики солдат, оглушительно выстрелил дырявый глушитель джипа. Караван готов был продолжить движение. Спенса потянули за рукав.

Он повернулся и увидел маленькую девочку с братом. Он было хотел показать им жестами, что у него больше нет бананов, но девочка мило улыбнулась и церемонно преподнесла ему банановую кожуру.

Спенс усмехнулся и столь же церемонно вернул кожуру. Дети посмотрели друг на друга, словно не веря своей удаче, а затем бросились доедать трофей.

Взгляд, которым наградила его девочка, согревал Спенса до самого заката. В ответ на внимательный взгляд Аджани, Спенс пожал плечами.

— Подумаешь! Мелочь такая… — пробормотал он.

— Это больше, чем ты думаешь, друг.

После этого Спенс взял за правило покупать три банана.

Глава 5

— Вы сказали, что у вас большие проблемы, доктор Пакер. Не могли бы вы объяснить поподробнее, о чем идет речь? — Эллиот Рэмм, начальник службы безопасности Готэма, скрестил свои длинные ноги и навалился на край стола. Олмстед Пакер сидел перед ним, зажав руки между коленями, и выглядел довольно несчастным. Заговорил он с нотками негодования в голосе.

— По правде говоря, мистер Рэмм, я и сам не знаю, с какой стати меня схватили. Может, спросите у своих людей? — Он кивнул на двоих охранников, с каменными лицами смотревших на него. — Я зашел навестить друга, когда они ворвались и схватили меня.

Начальник службы безопасности кивнул своим людям.

— У меня есть ваш отчет. Свободны. Возвращайтесь к своим обязанностям. — Он повернулся к Пакеру. — А еще у меня есть заявление доктора Уильямса. Он говорит, что вы получили доступ в лазарет под ложным предлогом после того, как вам отказали во встрече с пациентом Сальниковым. Он утверждает, что вы подвергли опасности его жизнь.

— Думаю, он преувеличивает, — Пакер усмехнулся.

— Хм-м. — Шеф Рэмм взял со стола белую папку. — Но он выдвигает против вас обвинения.

— Что выдвигает? — переспросил Пакер — Да он спятил! Давайте я с ним поговорю и все объясню. Я не хотел ничего плохого. Просто эта его медсестра вела себя неподобающе, вот я и решил сам разобраться.

Слабая улыбка скользнула по губам Рэмма; он кивнул и откинул прядь черных волос со лба.

— Хорошо, я вам верю. Вы, ученые, очень не любите, когда вам что-нибудь запрещают.

— Тогда я могу идти? — с надеждой спросил Пакер. Он находился под стражей уже более трех часов и устал.

— Боюсь, все не так просто. Верю я вам или нет, на самом деле не имеет большого значения. Видите ли, Уильямс подал официальную жалобу. Директор должен рассмотреть ее и решить, что делать.

— Но директора Сандерсона нет. И неизвестно, когда он вернется.

— Значит, вам придется дождаться его возвращения, или…

— Или что? Если есть другой способ уладить недоразумение, я только «за».

— Или доктор Уильямс отзовет свое заявление.

— Так давайте с ним поговорим и все уладим! Я уверен, он прислушается к голосу разума.

Рэмм поднял руку.

— Не так быстро! Доктор был изрядно взволнован. Я бы дал ему сначала немного остыть.

— Но мне надо отсюда выбраться. У меня эксперимент идет!

— Ну, придется вашим людям немножко поработать без вас. А вам надо было подумать, перед тем, как исполнять «Лебединое озеро» в лазарете.

— …

— Я сам переговорю с Уильямсом через некоторое время и посмотрю, что можно сделать.

— Буду признателен, мистер Рэмм. — Пакер поднялся и побрел к дверям. — Видит Бог, во всем этом есть что-то странное. Никогда не слышал, чтобы кому-то после электрошока давали успокоительное! Я думал, что это довольно безопасная штука, если вы понимаете, о чем я.

— Возможно, этому есть объяснение. Я проверю. А вы пока подождите в приемной. Я не собираюсь сажать вас в камеру.

Пакер кивнул и ушел. Начальник службы безопасности Рэмм вернулся в кресло, взял отчет офицеров и еще раз просмотрел его. Бросил бумаги на стол, сцепил руки за головой и откинулся на спинку кресла. Некоторое время он размышлял, а потом отодвинул кресло, встал, надел фуражку с золотым гербом и отправился на поиски врача.


Ари никогда не видела отца в таком состоянии. Он сгорбился в кресле рядом с ней, бледный, как четверть диска луны в иллюминаторе самолета. Отец сидел с закрытыми глазами, но Ари видела, что он не спит. Он просто хотел отгородиться от окружающей реальности.

В маленьком самолете похитители сидели вокруг них, не сводя глаз с пленников. Им не запретили разговаривать, но о чем можно говорить в окружении злодеев? Отец и дочь изредка перешептывались и кивали.

Ари понимала, что происходящее означало нечто большее, чем ей до сих пор представлялось. Спенс, безусловно, находился в центре всей этой авантюры. Ей показалось, что отцу что-то известно, и это знание как-то влияет на него. Это пугало.

Она задремала, гадая, что же он такое знает и не хочет или не может ей сказать.

Самолет летел всю ночь, сделав лишь одну посадку для дозаправки на аэродроме в Германии. Ари проснулась и сонно посмотрела в окно. Она увидела золотисто-серое предрассветное небо и команду мужчин в синих комбинезонах, управлявших оранжевыми машинами вокруг их самолета. Через поле виднелось здание с надписями на крыше на немецком языке. Так она догадалась, что они где-то в центре Европы.

Когда она снова проснулась, в голубом небе ярко светило солнце, а под крыльями простиралось поле серых облаков. Земли не видно, так что она понятия не имела, куда они направляются. Впрочем, вряд ли это что-нибудь изменило бы.

Вскоре ей и отцу предложили простой завтрак: апельсиновый сок и черствую булочку. Остальным не досталось ничего, из чего Ари сделала вывод, что к ним относятся все-таки лучше. Она не ела целый день и расправилась с булочкой очень быстро, а затем повернулась к отцу.

— Папа, ты не ешь.

— Я не голоден, дорогая. Можешь взять мою булочку, если хочешь.

— Съешь сам. И сок выпей. Силы нам еще понадобятся. Неизвестно, когда удастся поесть в другой раз, а мы же должны быть начеку, чтобы не упустить шанс сбежать.

Отец ничего не сказал, но по выражению его лица Ари поняла, что он даже не думает о побеге.

Самолет пронзил облака и приземлился на бетонной площадке возле небольшого городка на краю пустыни. Ари видела вдалеке пустынные холмы и белые оштукатуренные здания города, напоминавшие выбеленные на солнце кости. Приземистые пальмы с пышными верхушками и невысокие пыльные кустики окаймляли посадочную площадку, словно одинокие путники, ожидающие рейса, который почему-то задерживается. С ее стороны в иллюминаторе не видно было ни других пассажиров, ни комитета для торжественной встречи.

Открылся люк и в прохладный салон корабля ворвался горячий сухой воздух пустыни. Ари с отцом оставались на местах, пока Тиклер не приказал им выходить. Они покинули самолет и прошли несколько шагов по бетонной посадочной площадке.

— Стойте! Ждите! — распорядился Тиклер. Никто не обращал на них внимания.

Хокинг с подручными совещался с группой из пяти человек в черно-белых бурнусах. По виду Ари решила, что видит контрабандистов. Над кустами на краю площадки поднялась верблюжья голова.

— Интересно, где мы? — шепнула Ари отцу. — И что вообще происходит?

— Какая разница, — равнодушно ответил директор Сандерсон. Тон его настолько поразил Ари, что она порывисто повернулась к отцу и схватила его за руки.

— Папа, я же вижу — ты что-то скрываешь. Расскажи мне, я должна знать. Вряд ли твое молчание способно меня защитить. Я у тебя уже большая девочка.

Ее слова странно подействовали на директора. Он взглянул на дочь так, словно впервые увидел ее с тех пор, как начались их испытания.

— Конечно, моя дорогая, — мягко сказал он. Он огляделся. За ними никто не наблюдал. — Я скажу тебе все, что знаю и о чем думаю. — Он помолчал, вглядываясь в лицо дочери.

— Ты хочешь сказать что-то о Спенсе? Говори. Я готова выслушать любые подробности, даже если они мне понравятся.

— Спенс? О, нет. То есть — да, началось все с него. А теперь он уже не важен.

— Как это «не важен»? Что ты такое говоришь?

— Мне сказали, что он тебя похитил, и что они с Аджани украли какие-то секреты, что-то насчет передовых технологий. И собираются их продать. Я думал, что помогаю тебе, Ари. Мне и в голову не приходило…

— Не понимаю. Как ты мог им поверить? Разве ты не знал…

— Нет, — коротко ответил отец. — Я… я должен был им поверить. У меня не было выбора.

— Папа, кто эти люди? Чего они хотят от нас?

Он с грустью посмотрел на дочь.

— Эта история началась почти год назад. Он пришел ко мне, — директор Сандерсон мотнул головой в сторону Хокинга, — и сказал, что есть люди, которые готовы заплатить за правду о твоей матери. Ты же понимаешь, я не мог допустить этого. Моя карьера на этом бы закончилась. До выборов в правление оставалась всего пара недель. И так наиболее консервативные члены правления высказывали недовольство; мое назначение на пост директора было под угрозой.

— Ну и чего хотел этот тип?

— Мне уже тогда его желание показалось довольно странным. Ему просто надо было попасть на борт станции, чтобы… понаблюдать, как он сказал. Мы заключили сделку: я позволяю ему подняться на борт — без вопросов — в обмен на его молчание о Кэролайн. После этого мы с ним не встречались. Понятия не имею, где он прятался.

— И ты даже не выяснил, что он задумал?

— Да какое мне дело? После выборов я вообще забыл о нем, выбросил его из головы.

— Значит, все это время он был на станции… Спенс был прав.

— Ты хочешь сказать, что Спенс знал о нем?

— Спенс видел его однажды и просил меня выяснить, кто он такой. А я не нашла ни малейших следов.

Директор Сандерсон потер руками глаза.

— Я был идиотом! Теперь все пропало.

— О чем ты говоришь? Мы пока живы, значит, ничего не закончилось.

— Что это меняет? — Он опять говорил равнодушным тоном и смотрел на нее пустыми глазами. — Разве ты не поняла? Они берут станцию под свой контроль! Захватывают космическую станцию!

— Разве это возможно?

— Вполне. Готэм — станция на полном самообеспечении. Так почему бы и нет? Никто даже не узнает.

— Как не узнает?! В конце концов, это дойдет до GM и они положат этому конец.

— К тому времени будет поздно. Достаточно включить двигатели, и станцию можно будет переместить в любую точку Солнечной системы. Да хоть за ее пределы!

— Ты думаешь, они этого хотят?

Директор Сандерсон устало покачал головой.

— Единственный корабль, способный совершить дальний перелет, это «Кречет». Он базируется на станции. Другого корабля такого типа просто нет. Пока его построят, пройдут годы. К тому времени станцию ничего не стоит спрятать где-нибудь в поясе астероидов, или на дальней орбите. Ведь Готэм задумывался как настоящая космическая колония, его можно отправить куда угодно.

Мысль об огромной станции, спрятанной в пустом космосе, казалась Ари смешной. Но Вселенная очень велика.

— А зачем им мы?

— Не знаю. Полагаю, мы будем нужны, пока они не получат контроль над Готэмом. А потом… кто знает?

— Но надо же что-то делать! Нельзя терять надежду.

— У нас нет никакой надежды.

— Папа, вспомни, сколько людей на станции! Нельзя позволить этому сумасшедшему сделать их всех рабами! Мы должны попытаться.

— Поздно, милая. Все уже случилось.

— Нет, еще не поздно, — воскликнула Ари. Она взяла отца за руку и сильно встряхнула. — Спенс на свободе. Он о них знает. Он найдет нас и освободит.

— Не получится. Он даже не будет знать, с чего начать поиски. Мы сами не знаем, где оказались.

— Он все равно нас найдет! Она отчаянно взглянула на отца. — Для Спенса тоже очень многое поставлено на карту, больше, чем для нас. И у меня есть предположение, где мы окажемся и где он будет нас искать.

Глава 6

Спенса разбудили не выстрелы, а грохот пуль по корпусу старого седана. Похоже на град. Только смертельно опасный.

Луна почти закатилась — самая темная часть ночи. До рассвета еще несколько часов; время идеально подходит для засады. Гунды подождали, пока часовые улягутся спать, прежде чем выползти из укрытий в заросших джунглями холмах. Атака, стремительная и профессиональная, застала всех врасплох.

Торговцы с криками бросились в ночь. Орда босоногих сопровождающихся разбежалась во все стороны, не понимая, откуда стреляют. Солдаты отстреливались короткими очередями из М-16, а кто-то — возможно, кто-то из торговцев, но скорее, один из нападавших — палил из автомата.

С этой неразберихе Спенс не мог понять, кто в кого стреляет. Он просто нырнул с заднего сиденья машины на дорогу. И тут же столкнулся с Аджани, присевшим рядом.

— Ф-фу! — выдохнул Спенс, распластываясь на земле.

— Вот так и лежи! — Аджани вдавил его плечо в редкую траву. — Где Гита?

— Почем мне знать? Когда я проснулся, его уже не было.

— Кажется, стреляют из тех зарослей через дорогу...

Спенс решил, что Аджани, по всей видимости, прав. Тонкий белый дымок тянулся над верхушками деревьев метрах в тридцати; пули поднимали маленькие фонтанчики пыли вдоль всего каравана. Несколько тел неподвижно лежали между деревьями и цепью машин, но кто это — мертвецы, раненые или просто затаившиеся, — разобрать было невозможно. Но подозрения у Спенса были самые худшие.

Вдруг стрельба прекратилась. Они услышали крики от деревьев, а затем увидели трех солдат, идущих через дорогу с поднятыми вверх пустыми руками.

— Вот вам и защита, — с досадой сказал Аджани.

— Что происходит?

— Они заберут то, что хотят, и пойдут своей дорогой. — Произнес знакомый голос Гиты. — А нам лучше бы помолиться, чтобы этим и кончилось.

Спенс и Аджани обернулись и увидели под машиной голову в тюрбане. Как он сумел протиснуться под днище, осталось загадкой.

Вокруг них стонали раненые. Заросли на той стороне дороги раздвинулись, и появились бандиты. Вышедших было не больше дюжины, но были, наверное, и другие, просто они оставались под прикрытием деревьев. Темная одежда делала их плохо различимыми в ночном мраке. Так, темные силуэты… Слабый лунный свет угрожающе поблескивал на стволах винтовок, давая понять, что бандиты не шутят.

— У нас нет ничего такого ценного, — неуверенно пробормотал Спенс. — Что они могут нам сделать?

— Убить, например, — ответил доктор Гита. — Было бы лучше, если бы у нас что-нибудь нашлось для них.

— Может, продукты? — предположил Аджани.

— Они их и так возьмут. Нет, им нужно что-то другое, посерьезнее.

— Ладно. Нечего сейчас торговаться. Пойдем-ка отсюда. — Аджани решительно поднялся на ноги. Спенс последовал его примеру. Гита, зажатый под днищем автомобиля, зашипел, как змея.

— Эй, меня подождите! — Он выбрался-таки из-под машины и откатился в канаву.

Однако пробежать в сторону джунглей они успели не больше нескольких шагов. Их остановил грозный окрик и блеск лунного света на длинном стволе винтовки. Им навстречу выступила большая темная фигура. Зубы и белки глаз человека блестели в темноте. Он направил на них оружие и снова закричал, уже настойчивее.

Не дожидаясь перевода, Спенс повернулся, поднял руки вверх и пошел обратно к машине. Там наблюдалась интересная картина: торговцы стояли перед своими машинами, а бандиты выгружали товары. Все ныли. Спенс догадался, что они умоляют грабителей не обирать их до конца. Впрочем, гунды не обращали внимания на их жалобы и деловито занимались разгрузкой.

Перед нашими путешественниками стояли двое бандитов с винтовками. Один из них что-то спросил у Гиты. Доктор, дрожа от страха, шагнул вперед.

— Он хочет знать, что у нас есть интересного, — прошептал Аджани уголком рта.

Гита быстро заговорил. При этом он оживленно размахивал руками.

— Что он сейчас говорит?

— Гита говорит, что мы врачи и направляемся в Дарджилинг, чтобы помочь другу. Что у нас нет ни вещей, ни денег. Он умоляет разрешить продолжить путь ради нашего друга.

Бандит долго рассматривал доктора Гиту, а потом перенес внимание на Аджани и Спенса. Он так заинтересовался, что подошел к друзьям почти вплотную. Спенс почувствовал на лице дыхание вора, отдававшее крепким домашним самогоном; его готовили здесь из перебродившего пальмового сока. Тяжелые щеки поблескивали в угасающем лунном свете.

Неожиданно бандит развернулся на каблуках и выкрикнул короткую фразу. На крик явился здоровенный разбойник в огромном белом тюрбане и полосатой куртке. Слева и справа шагали гунды-телохранители. По всем повадкам это был главарь.

Бандиты посовещались, главарь ушел. Спенс решил было, что теперь их оставят в покое. Но первый разбойник заорал на Гиту. Маленький человечек отшатнулся от него и бросился к машине. Вернулся он со знакомыми мешками с провизией и пояснил Спенсу и Аджани:

— Он приказал следовать за ним, — доктор указал в сторону уходящего бандита.

— А если мы не пойдем?

— В этом случае он надеется, что мы прожили хорошую жизнь с чистыми мыслями, потому что сегодня вечером у нас будет возможность присоединиться к Мировой Душе.

— Мне бы не хотелось, — сказал Спенс.

— Тогда идем…


Олмстед Пакер то скрещивал ноги, то складывал руки попеременно или одновременно. Ему давно наскучило ожидание, он никак не думал, что начальник службы безопасности Рэмм потратит такое время на то, чтобы утрясти проблемы между ним и доктором Уильямсом. По мере ожидания чувство обреченности все больше овладевало рослым физиком. Он видел, как его будущее тускнеет перед глазами, и тюремные кандалы извиваются от желания добраться до него.

А между тем инцидент выглядел настолько смехотворным, что впору было расхохотаться. Это несоответствие случившегося и последствий создавала в рыжебородом начальнике отдела странное напряжение, как будто внутри него шло перетягивание каната, причем выигрывала то одна сторона, то другая. И что еще хуже, Пакер не знал, за чью сторону болеть. В любой момент, в зависимости от смены настроения, любая из команд могла победить.

А пока он сидел и пытался сохранять спокойствие, в то время как внутренне борьба за контроль над своим эмоциональным состоянием и характером не утихала. Пакер покачал лохматой головой. Как он вообще мог впутаться во что-то подобное? Все начиналось так невинно. Или нет? Разве в самом начале не крылось нечто необычное? В том самом первом моменте, как он увидел Спенсера Рестона? Разве все сегодняшнее не завязано на него?

Похоже, именно Спенсер являлся причиной не только его собственных проблем, но и множества остальных. Конечно, ведь Сальников пострадал благодаря Рестону. Что-то загадочное виделось во всем этом. И чем еще все закончится — тоже неизвестно. А физики не любят гадать.

Но вот переборка скользнула в сторону и Пакер услышал конец разговора в кабинете шефа безопасности. А вскоре и сам шеф стоял перед Пакером. Физик вскочил, как нетерпеливая комнатная собачонка, и чуть не залаял, чтобы его побыстрее выпустили погулять.

— Ну? Вы поговорили с ним? Теперь я могу идти?

— Боюсь, все не так просто, — Рэмм нахмурился. — Я вынужден ограничить вашу свободу на пару дней, во всяком случае, пока не вернется директор.

Лицо у Пакера вытянулось.

— Вы что, серьезно?

— Боюсь, что да. Прошу вас пройти со мной. — Голос, каким это было сказано, не оставлял места для споров.

Начальник службы безопасности провел опасного преступника в восьмиугольное помещение с прозрачными дверями, за каждой из них располагалась одиночная камера. Ни в одной из них никого не было. Готэм не страдал избытком преступлений.

Рэмм набрал код доступа и ввел пленника в камеру.

— Думаю, вам здесь будет комфортно. Постарайтесь не волноваться. Я сообщу вашей жене.

— Не беспокойтесь, — угрюмо ответил Пакер. — Моя жена навещает сестру на Земле. Просто сообщите моему помощнику, что случилось. — Он оглядел камеру: небольшая квадратная комнатка с мягкими стенами и низкой кушеткой. Вот как… Он обернулся и с удивлением увидел, что Рэмм не торопится уходить.

Начальник службы безопасности указал на кушетку и пригласил:

— Садитесь. Хочу поговорить с вами. Это единственная камера, где нет прослушки, — пояснил Рэмм.

Пакер молча ждал продолжения.

— На станции творится что-то странное. Мне хотелось бы понять, что именно. Если вы не против, мне хотелось бы выслушать вашу версию события. Только с самого начала, пожалуйста.

Пакер безучастно посмотрел в ответ. Он догадывался, что рослый полицейский может обернуть любые его слова, как сочтет нужным. Нет, он не намерен играть в эти игры.

— Вы говорили с Уильямсом?

— Да, говорил. Только это напоминало разговор с моллюском. Он явно чего-то боится и не хочет говорить начистоту. Вот я и подумал, вдруг вы меня просветите.

— Хорошо. Попытаюсь. — Пакер вдруг переменил свое решение и начал рассказывать о том, что знал об исчезновении Спенса и Аджани — впрочем, знал он немного. Слухи, не более того.

— Да, — кивнул Рэмм. — Двое моих парней уже работают над этим. Однако пока ничего интересного не нарыли.

— Я за этим и пришел к Сальникову. Рестон и Аджани — мои друзья, Аджани — и вовсе у меня в штате. Слухи слухами, но мне нужно было знать, что произошло на самом деле.

— Как считаете, вас удивило бы, если бы я сказал, что это я приказал не пускать к Сальникову посетителей?

— А это в самом деле так?

— Понимаете, он — свидетель, и я хотел поговорить с ним первым. Когда вы оказались у него в палате, я подумал, что вы тоже в этом замешаны. Ну, или это случайное совпадение. Поэтому мне важен был повод поговорить с Уильямсом.

— И что же?

— Я надеялся, что вы мне расскажете. Сам я пока не понимаю. Зато я точно знаю, что человеку не нужно пятнадцати часов, чтобы прийти в себя после электрошокера. Обычно хватает нескольких минут. Разве что спинной мозг задет… Доктор утверждает, что капитан парализован.

— Да ничего подобного! — вскричал Пакер. — Это не паралич. Он под наркотиком!

— Уверены?

— Еще бы! Сальников сам мне сказал. Вернее, говорить он не может, но я предложил ему простой код для разговора. Сальников пытался помочь Рестону и Аджани бежать — а вот от чего, он сказать не успел. Дело не в электрошокере. Он думает, что его накачали успокоительным и мышечным релаксантом специально. Это все, что я успел от него добиться. Потом вы нас прервали.

— Хм. Все чудесатее и чудесатее.

— К сожалению, больше мне сказать нечего.

— А что насчет этого Рестона и другого парня? Что с ними? От кого они убегали?

— Не знаю. Сальников знает. Он их видел.

Шеф Рэмм встал.

— Пожалуй, я готов поверить вам, Пакер. Но проверить обязан. Я мог бы отпустить вас под домашний арест, но, по-моему, вам лучше побыть здесь некоторое время.

Пакер застонал.

— У меня же работа! У меня эксперимент идет!

— Тем не менее, для вашей же безопасности лучше посидите здесь. Я хочу выяснить, что происходит на станции, и не могу позволить себе терять свидетелей. А раз вы общались с Сальниковым, вам тоже может грозить опасность. Не хочу, чтобы и вы пропали без вести.

— Да что со мной случится!?

— Не стоит недооценивать опасность. У меня уже один человек под снотворным, а двое других где-то носятся в украденной посадочной капсуле, и я не знаю, что бы это значило. Но мне это очень и очень не нравится. Дело выглядит довольно грязным. — Пакер растерянно посмотрел на начальника службы безопасности. — Да, да, — кивнул тот. — Так что посидите спокойно в камере, а я постараюсь вытащить вас отсюда как можно скорее. Расслабьтесь. Ужин через час или около того. Тут у нас порядок. — Рэмм добродушно улыбнулся и вышел, оставив Пакера в одиночестве.

— Эй! Только еще одно, шеф, — крикнул заключенный через дверь.

— Да?

— Сами не попадите в беду.

Начальник рассмеялся.

— Не волнуйтесь. Это моя повседневная работа.

— Может, и так, но сдается мне, что эти ребята работают в основном по ночам.

Глава 7

Самолет еще раз опустился ниже облачного слоя, и Ари впервые за несколько часов увидела землю. Под крыльями простиралась земля, похожая на изумрудный бархат в морщинистых складках. Серебряные нити рек извивались в глубоких ущельях. Полуденное солнце изредка отблескивало на крыльях больших белых птиц, паривших в небе. Из-за этого птицы казались бриллиантовыми нитями, плавающими между голубым небом и зеленой землей.

Прямо по курсу вздымались холмы, поросшие джунглями, а за ними — озеро. На горизонте в туманной дали виднелись белые вершины гор.

Самолет начал снижение. Пролетел над несколькими деревнями на склоне большого холма. Каждая располагалась на уступе, а уступы спускались вниз ступенями.

Ари неожиданно поняла, что это место ей знакомо, хотя она никогда здесь не бывала.

— Папа, где мы? — прошептала она. Отец не спал, просто сидел с закрытыми глазами, опустив голову на грудь. С некоторых пор он впал в депрессию и на все попытки дочери расшевелить его, отвечал лишь невнятным хмыканьем. — Послушай, мне кажется, там, внизу — Индия! Да нет, я уверена, это Индия!

Директор Сандерсон резко выпрямился в кресле и заглянул в иллюминатор.

— Почему ты так решила? Это может быть любое другое место.

— Нет, это Дарджилинг, я знаю.

— Может быть, — признал он, внимательно глядя на дочь. — Но с чего ты взяла?

— Знаю, и все. Мама рассказывала, а потом я же там родилась… — Ари замолчала. Ее сознание совершило немыслимый кульбит и открыло новую грань понимания. — Папа, — вымолвила она, сжимая руку отца, — если это и впрямь Индия, это может означать только одно. Мы увидим Похитителя снов.

Самолета пошел на посадку. Они приземлились на маленьком аэродроме, окруженном со всех сторон пышной растительностью. Деревья росли так близко, что казалось — протяни руку прямо из иллюминатора и можно сорвать большой плоский лист. Похоже, они сели в лесу, к востоку от Дарджилинга. Ари не могла сказать, далеко ли отсюда до города, но местность, мелькнувшая сквозь высокие деревья на спуске, говорила о том, что они в предгорьях.

Двигатели замолчали. Люк открылся, и влажный теплый воздух заполнил салон. Снаружи доносились голоса, похожие на птичье пение. Ари поняла, что говорят на хинди. Это только утвердило ее в подозрении, что они действительно прибыли в страну Похитителя снов.

Покидая салон, девушка зажмурилась. С неба на нее обрушился ливень солнечного света. Воздух, казалось, переливался волнами и плыл перед глазами, зеленая чаща гомонила криками потревоженных птиц и обезьян.

Ари открыла глаза и перед ней оказалась иллюстрация из учебника по археологии. Неподалеку она видела массивные стены, полуразвалившиеся и почерневшие от времени и плесени. Дальше виднелись распахнутые ворота, а за ними в лазурное небо взлетал клинок узкой очень высокой башни. Создавалось впечатление, что они приземлились во дворе средневекового замка.

Ари вспомнила, как мама описывала дворец Похитителя снов и поняла, что это он и есть. Удивительно! Давнишние воспоминания маленькой девочки на глазах обретали реальность. Значит, рассказ мамы — правда, а не плод воображения испуганного ребенка.

К самолету подошли трое мужчин в военной форме. Их темная, почти черная кожа блестела на солнце, а черные миндалевидные глаза настороженно смотрели на пришельцев. У одного из них на бедре висела кобура. Хокинг посовещался с мужчинами, а затем подошел Тиклер и сказал:

— Они отведут вас в ваши апартаменты.

Ари помотала головой. Создавалось впечатление, что они собираются остановиться в отеле. Мужчины молча повели пленников к воротам. Внутренний двор был поменьше; поверх стен тянулись стволы лиан, проросших из взломанных камней вымощенного двора. Лианы опутывали все — низкорослые деревья, статуи, каменные скамьи, древний сухой фонтан, словно зеленые простыни, накинутые на мебель оставленного хозяевами дома. Ари показалось, что если она простоит в этом дворе подольше, лианы и ее накроют широкими листьями, превратив в одну из многочисленных статуй.

Их провели по неровным камням двора к портику с низкой крышей, а затем — к ступеням, поднимающимся к темнеющему входу. Ари споткнулась, поднимаясь по лестнице. Один из охранников поймал ее и не дал упасть. Хватка у него была стальная. Она быстро отдернула руку.

Они вошли в холл, прохладный и тихий, как могила. Свет проникал через маленькие окна в форме клевера высоко под куполообразным потолком. Кафельный пол покрывал толстый слой пыли, в котором местные насекомые проложили систему извилистых ходов. Здесь очень давно никто не жил. Возможно, они вообще были первыми посетителями за тысячу лет.

За холлом оказался темный коридор, закончившийся длинной винтовой лестницей. К подножию лестницы выходили другие коридоры. Провожатые повели их наверх. Чем выше они поднимались, тем уже становилась лестница.

Наконец они вышли на небольшую площадку под сводчатой крышей с единственным круглым проемом над головой. В одной стене площадки виднелась большая деревянная дверь, явно намного моложе всего остального. Черные железные полосы перекрывали ее крест-накрест.

Первый взгляд на убранство их номера ничем не обеспокоил Ари. Просторная круглая комната с широким балконом, прикрытым занавесью из плетеных деревянных бус. В помещении стояли восточные диваны, кресла из ротанга и несколько кроватей с подушками из красного, синего и желтого шелка. Туалетная комната пряталась за шелковой занавеской. Из мебели имелся мраморный стол, расчерченный на клетки, с аккуратно расставленными на полированной поверхности резными шахматными фигурками из слоновой кости. Рядом стоял большой хрустальный кувшин, наполненный свежей водой; блюдо с фруктами, в том числе и незнакомыми Ари.

Казалось, в комнате только недавно прибрались, и помещение обставили мебелью, как в старом очаровательном отеле. Но когда за ними захлопнулась большая деревянная дверь, Ари поняла, что они не гости, а заключенные.

— Вот мы и здесь. — Ари старалась, чтобы ее голос звучал оптимистично.

Директор Сандерсон осмотрел комнату усталыми глазами.

— Золотая клетка для птиц в неволе, — пробормотал он.

— Смотри-ка, и балкон есть! — Ари раздвинула занавесь и вышла на балкон. — Папа, иди сюда, там горы.

— Гималаи, — сказал директор Сандерсон, присоединяясь к дочери. — Ты права. Скорее всего мы к северо-востоку от Дарджилинга, в предгорьях Гималаев. Западная Бенгалия. Здесь недалеко проходит старая граница между Бутаном и Сиккимом.

— А ты, оказывается, хорошо знаешь географию. — Ари повернулась к отцу. Солнце зажглось в ее волосах золотым огнем. Ей очень хотелось, чтобы отец оставил свое угрюмое уныние. Его депрессия огорчала ее больше, чем сам факт их похищения. — Ты бы рассказал мне об этих местах…

— Да я не особенно много и знаю. Мы были здесь с твоей матерью еще до твоего рождения.

— Ты не рассказывал…

— Ну, не все же тебе рассказывать, — отец как-то нехорошо улыбнулся. — Знаешь, есть многое, о чем родители не говорят детям. У них есть своя, скрытая жизнь, моя дорогая.

— Я примерно так и думала. А теперь вот правда выходит наружу. Расскажи, мне надо знать…

Директор Сандерсон вздохнул, словно выбирая из воспоминаний о своей непростой жизни кусочек, с которым можно поделиться с дочерью

— Рассказывать особо нечего, — сказал он наконец. — Просто небольшая поездка.

— Как же! Так я тебе и поверила! Два человека — молодые и влюбленные, бродят по этим таинственным холмам... Ну же, рассказывай!

Слабая улыбка тронула губы отца теплом воспоминаний.

— Да, что-то в этом было. Довольно грустное, надо тебе сказать. Твоя мать хотела показать мне город, где они жили, и семинарию, где преподавал ее отец. Но когда мы добрались до Дарджилинга, с ней что-то случилось, она стала угрюмой и несчастной. Мы пробыли там всего несколько дней и едва успели осмотреться, но она не стала показывать мне свои любимые места. На нее навалилась хандра. Теперь я понимаю, это был первый звоночек предстоящих бед.

Мы уехали и никогда больше не вспоминали эту поездку, хотя, по-моему, она часто думала об этом. Все это было задолго до того, как я начал подозревать, что наша поездка оказалась не просто коротким отпуском, испорченным неприятными воспоминаниями.

Ари вспомнила историю, рассказанную матерью — ей казалось, что все это было много лет назад, хотя прошел всего один день с тех пор, как она сидела, словно в трансе, впитывая каждое слово.

— Она никогда не рассказывала тебе о Похитителе снов? — Ари пытливо взглянула на отца. Он ответил странным взглядом.

— Что ты знаешь об этом?

Ари описала свой визит в лечебницу со Спенсом и Аджани и то, как ее мать пришла в себя и описала случай в холмах. Ари пересказала отцу эту историю слово в слово так, как рассказала ее мать. Отец слушал очень внимательно.

— А знаешь, — проговорил он, когда она закончила рассказ, — я никогда не слышал полную историю. Но я собирал ее по кусочкам на протяжении многих лет — по мелочам, по ее обмолвкам. Не то чтобы она действительно пыталась это скрыть; просто постаралась забыть. Но иногда воспоминания прорывались, ее подсознание требовало поделиться с кем-нибудь. Сейчас, из твоего рассказа, у меня сложилась почти полная картина.

Он повернулся к далеким горам, вздымающим к небу могучие плечи. Неожиданно Ари заметила, что глаза отца наполнились слезами. Ари взяла его руку и сильно сжала. Он задумчиво поцеловал ее ладонь. Когда он снова заговорил, в голосе звучала печаль.

— Все эти годы я надеялся, что это ее фантазии. И никогда даже не помышлял, что это может оказаться правдой. Со мной соглашались лучшие врачи мира, они назначали лечение, прописывали лекарства, от которых становилось только хуже. Она кричала по ночам, кричала от ужаса… а оказывается, все это было реально, Ари. И это сводило ее с ума.

Со стороны гор долетел порыв холодного ветра. Ари обхватила себя руками за плечи и ушла с балкона.

Да, это было реально. Даже слишком. И вот теперь стародавняя история привела ее в это Богом забытое место, привела как пленницу. Сможет ли она выдержать? Она думала о той сбежавшей девочке, но мысли о ней приносили боль, она все длилась и длилась, пока не осталось ничего, кроме образа красивой несчастной женщины.

— Папа, мне страшно, — дрожа, произнесла Ари.

Он крепко обнял дочь.

— Знаю, дорогая. Знаю.

— И что же нам теперь делать?

— У нас не так много возможностей сделать хоть что-нибудь. Но молиться мы можем.

— Я и так все время молюсь, папа. И ты помолись за нас сейчас — и за Спенса тоже. Я думаю, он нуждаться в помощи больше, чем мы.

Глава 8

Спенсер держал в руке маленький факел. Пламя трепетало на мягком ночном ветерке. Он поднес факел из мягкой коры, смоченной воском, к лицу и почувствовал тепло живого огня.

Факел давал резко ограниченный небольшой круг света; за его пределами стеной стояла непроглядная ночь. Не было в вышине ни единой звезды, луны словно и не существовало никогда — сплошная непроглядная ночь. Только его слабенький факел сдерживал ее натиск, и то, что такой маленький свет защищал от тьмы, казалось чудом.

Никогда раньше Спенсу не приходилось задумываться о чуде света. И вот сейчас он дивился тому, как оно свершалось на его глазах. Даже слабенький источник света оказался сильнее могучих сил ночи. Наверное, так и должно быть.

Порыв ветра наотмашь хлестнул пламя факела. Спенс вскинул руку, чтобы оградить огонек, но поздно. Факел погас. Тьма нахлынула со всех сторон, стремясь поглотить его, словно какой-то огромный хищник. Спенсу казалось, что он слышит его торжествующий рев в предвкушении близкой победы. В самом деле, что стоило такому громадному зверю сокрушить маленького беззащитного Спенса? Он уже чувствовал удушающую черноту, стиснувшую его словно в железном кулаке.

Некий чужой разум, контролировавший тьму, сам бывший ее душой и сердцем, тянулся к нему и вот-вот готов был схватить. Спенс отшатнулся от смертельно опасного прикосновения, словно от скользкой рептилии, но успел оценить мощь хаоса, стоящего за ним. Что он перед ним? Ничтожество. А что надо этому зловещему исполину? Убить. И не только его, Спенса, но вообще всех, в ком еще остается хоть малейший проблеск света.

Спенс невольно издал мучительный крик, полный безысходности. В этом крике слились все несправедливости, испытанные им в жизни, разочарование и безнадежность — сумма всех его самых глубоких страхов и неудач.

Крик истаял во тьме, наползавшей на него, проникавшей в него, становящейся его частью, все растущей и растущей. Но отдаленным уголком сознания, еще свободным от тьмы, Спенс понимал, что и отчаяние, и ненависть, и все другие черные безымянные страхи порождены не им, хотя он и держал их в самой глубине своего существа; нет, они принадлежали все той же тьме, были ее частью, рождены ей. Они долго стремились выйти наружу, чтобы погасить его искру, частичку света, принадлежавшую ему и только ему.

И вот они готовы вырваться, усилить тьму, породившую их. Наверное, это конец; они победят.

Сопротивление Спенса ослабевало, вытекало из него, словно вода из треснувшего кувшина. Тьма одолеет, и тогда наступит чудовищное безумие, самое полное, какое только можно представить. Погаснуть, как его несчастный факел, казалось ему последней, несправедливостью. Зачем бороться? За что? За обладание крошечным отблеском света, о котором он никогда не просил и которого не искал?

Откуда-то из самой глубины его существа вырвался еще один крик: «Нет!» Что-то в нем бросало вызов подступающему концу. Но крик замер во тьме.

А затем пришел звук, пронзивший его ледяным кинжалом — смех! Жестокий смех, исходящий из самого сердца тьмы.

Этот дерзкий смех раздавил его. Спенс понял, что его последние мысли будут о бессмысленно растраченной жизни.

— Господи! — Спенс заплакал. — Спаси меня!

Дрожь пробежала по всему существу тьмы, как будто ей нанесли неожиданную рану. А затем единственный луч света, тоньше волоса, прорезал тьму и замерцал перед ним. Спенс протянул руку к свету и почувствовал, как внутри него рождается музыка. Свет был живым, в нем было столько жизни, сколько не было смерти во всей тьме. Он обладал силой, стократно превосходящей силу тьмы, и эта сила влилась в искру Спенса, наполнив его новым сиянием.

Голос из света заговорил с ним.

— Зачем ты проводишь свою жизнь во тьме? — спросили его.

Спенс не мог ответить. Он не мог говорить.

— Выходи на свет, — продолжал Голос, — и ты найдешь то, что ищешь.

Спенс взглянул на сияющую нить света и высоко над собой услышал страшный рвущийся звук, как будто само небо разрывалось пополам. Он зажал руками уши, пытаясь спасти их от оглушительного треска.

Во тьме появилась трещина. Из нее струился свет. На мгновение Спенсу показалось, что он заключен внутри огромного яйца, и сквозь трещину в скорлупе вливается свет из большего внешнего мира.

Сквозь треск он услышал яростный вопль тьмы, разрываемой на части и сжигаемой светом. Свет обрушился на Спенса. Он подставил ему лицо.

С ужасающим грохотом тьма обрушилась и отхлынула, свет же наоборот вспыхнул ярче десяти тысяч солнц. Его сила и живая энергия проникли внутрь Спенса, покалывая каждую пору, каждый квадратный сантиметр его кожи. Свет наконец проник в него, растворяя плоть и кости, выжигая из души остатки тьмы. Он ощущал его как огонь, уничтожающий все нечистое, накопившееся за жизнь, пожирающий клочки тьмы, таившиеся глубоко в его сущности, очищающий каждый атом его существа.

И пришел момент, когда Спенс осознал, что он и Свет — едины, он сам превращался в живой луч света. И он рос, расширялся, становился бескрайним, не знавшим ни начала, ни конца. Но тот Свет, истинный, живой Свет, который сотворил с ним это чудо, все еще где-то безмерно далеко перед ним, могущественный, спасительный Свет…

Он едва прикоснулся к источнику жизни, и теперь она текла внутри него и через него, и так будет всегда. Он стал вечным. Он знал, что родился, чтобы быть частью этого великого Света и жить в нем вечно.

Эта мысль возникла в нем ответом на музыку Света, песней без слов, бесконечно взмывающей все выше и выше, все чище…

Спенс склонился над спящим Аджани. Лес притих; до рассвета оставалось еще не меньше часа, хотя сквозь кроны деревьев наверху уже проступали розоватые краски. Сверчки в высокой траве и среди ветвей ближайших кустов музыкально стрекотали, наполняя ночь умиротворяющими звуками.

— Аджани, проснись, Аджани! — Он слышал медленное, ритмичное дыхание друга, Спенсу жалко было будить его, но он настолько переполнился новыми ощущениями, что ждать было невтерпеж. — Аджани!

Аджани проснулся легко, как кошка. Сел, настороженно осмотрелся.

— Что случилось? — Он повертел головой. — Вроде все спокойно?.. — Часовой бандитов наблюдал за ними издалека; винтовка покоилась у него на коленях. Их положение не изменилось. Аджани недоумевал.

— Аджани, я Его видел! — Дрожал не только голос Спенса, руки его тоже тряслись от возбуждения.

— Кого? — Аджани заглянул Спенсу в лицо и увидел странный свет, наполнявший глаза друга.

— Создателя! Творца всего этого, — Спенс указал рукой на окружающие их джунгли, — Творца тебя и меня, всей вселенной!

— ?..

— Я видел Сущего Бога! Он говорил со мной! — Спенс неуверенно протянул руку к Аджани. Пока он не произнес эти слова вслух, он не до конца осознавал видение. Только теперь полный смысл того, что с ним случилось, ворвался в него, лишив возможности говорить. Он ошеломленно замолчал.

— Спенс! С тобой все в порядке? — Аджани потряс его за плечо.

— Да… Я в порядке. — Спенс опустил голову и смущенно улыбнулся. — Я сон видел…

— Ну-ка, рассказывай, — потребовал Аджани. — Я, знаешь ли, привык серьезно относиться к твоим снам.

Глава 9

— Я здесь, Орту. — Хокинг смотрел на неподвижную фигуру перед собой. Прошло немало времени с тех пор, как он был во дворце, и Хокингу показалось, что его хозяин выглядит еще более истощенным, чем когда-либо.

— Почему ты здесь? — Орту говорил с Хокингом, не поднимая головы, словно продолжал спать. Только Хокинг знал, что Орту никогда не спит.

— Ты сказал, что тебе нужен Рестон… — начал Хокинг.

— Тогда почему его здесь нет? — Голос хозяина был холодным, тон угрожающим.

— Он уже идет, Орту. Сюда идет.

— Откуда ты знаешь? — Орту медленно поднял голову. Его светящиеся глаза смотрели на Хокинга с отвращением.

— Это было непросто, Орту. Мне пришлось принять… э-э, разные меры.

— Молчать! Помни, с кем говоришь! Ты опять не выполнил приказ. У тебя есть что сказать в свое оправдание?

— Моя вина. Рестон сбежал — он обманул нас. Но…

— Кто эти люди, которых ты привел с собой? Зачем они здесь?

— Они заложники, Орту. Я подумал, что лучше…

— Ты думал! Я твой господин! Ты действуешь по моей воле! Или ты забыл?

— Нет, Орту. Я не забыл. Но эта девушка... эта девушка — подружка Рестона. Вот откуда я знаю, что он придет. Если нам помогут местные начальники, мы приведем его. Ты же этого хочешь, правда?

Орту, казалось, обдумывал сказанное, а потом тяжело произнес:

— Люди Фазлула здесь. Прикажи им, чтобы губернатор перехватил Рестона на дороге и доставил сюда. Я не хочу опять потерять его. — Голова Орту снова опустилась; глаза закрылись.

— Как прикажешь, Орту.

— А эти… заложники. Устранить! Зря ты их сюда притащил. Нам они не нужны.

— Да, Орту. Все будет исполнено.

Благовония струились серыми волнами, заполняя комнату, где Орту сидел как статуя. Хокинг, почти задыхаясь от дыма, оглядел комнату, которую он и так прекрасно знал. Как всегда, ее вид вызвал в нем пугающее очарование. Ведь здесь жил хозяин — Орту сидел здесь лет сорок или пятьдесят — и из этой комнаты он направлял свою волю в сознание исполнителей.

Хокинг снова взглянул на иссохшее тело и почувствовал внутри нарастающий гнев. Орту — само воплощенное терпение; он ждал тысячу лет, пока его планы начали сбываться. И он подождет еще тысячу, пока они начнут приносить плоды. Я не могу ждать так долго, подумал Хокинг про себя. Теперь, раз у нас появился шанс, мы не будем ждать!

У Хокинга имелись собственные планы в отношении нового мирового порядка, разработанного Орту. Эти планы вскоре начнут воплощаться. Казалось нелепым, что один человек, упрямый Спенсер Рестон, в одиночку остановил их продвижение как раз тогда, когда оставалось всего несколько шагов до осуществления их мечты. Что такого важного в этом Рестоне? Он был никем — червяком, которого нужно раздавить.

Кого-то устранить придется; Хокинг это понимал. Но начнет он не с Ари и ее отца; они понадобятся, по крайней мере до тех пор, пока станция не перейдет под их полный контроль. Значит, устранить надо Рестона.

Хокинг молча удалился; его кресло в облаках благовоний выплыло из комнаты. Конечно, корень всех бед — Рестон. Его обязательно надо убрать. Странно, почему он не подумал об этом раньше. Возможно, боялся, но сейчас не боится.

Он даст людям Фазлула инструкции: Рестон не должен появиться в Калитири. Хокинг был готов действовать. Все складывалось отлично. Он даже начал напевать себе под нос, а на лице появилась жуткая ухмылка. Так ухмыляется череп…


Пакер не спал, когда в затемненный тюремный блок вошел злоумышленник. Он лежал на кушетке, уставившись в пустоту, когда услышал, как открылась внешняя дверь. Потом погас свет. Вот тут-то физик и понял: что-то не так.

Тихо, как змея, он соскользнул с кушетки на пол камеры, откатился к дальней стене и замер, ожидая, что будет дальше. Ждал он долго, даже решил, не привиделся ли ему чужак. Он уже собирался вернуться на кушетку, как послышался отчетливый щелчок, а за ним легкий шорох. Он замер.

От чувства близкой опасности волосы на затылке встали дыбом. Сколько он ни вглядывался в темноту, никакого движения различить не удалось. Он затаил дыхание. Раздался еще один щелчок, и клинок ослепительного голубого света прорезал тьму и ударил в кушетку. Импульс был очень коротким, за ним последовали еще два таких же. В камере резко запахло горелым пластиком и паленой тканью. Похоже, от кушетки ничего не осталось, лазерный импульс прожег ее насквозь.

Он боялся, что пришелец захочет убедиться в результатах выстрелов, и включит свет. Он вжался лицом в пол камеры, надеясь лишь на то, что убийца посчитает свою задачу выполненной. Так и оказалось. Новый шорох, звук открывающейся переборки, и незваный гость удалился. Пакер дрожал, но старался не шевелиться. Никто не спешил ему на помощь. Впрочем, злодей тоже не собирался возвращаться. Время замедлилось. Минуты тянулись мучительно долго. Он ждал.

Наконец Пакер решил, что опасность миновала. Он осторожно встал, подкрался к кушетке и нащупал светильник над изголовьем. Вспыхнул свет, и он уставился на аккуратные обугленные отверстия. Зеленый гель сочился из матраса и пузырился на оранжевой ткани. Импульсы были рассчитаны на то, чтобы убить его наверняка: три черных кольца на кушетке — одно там, где была его голова, одно — в области сердца и одно — в области живота, — все три смертельные.

Он все еще стоял над кушеткой и едкие струйки дыма заползали ему в ноздри, когда услышал позади голос. Он обернулся, готовый броситься на обидчика или нырнуть на пол, но это оказался Рэмм. Он стоял за прозрачной дверью и с интересом изучал Пакера.

— Вид у вас, сударь, несколько потрясенный, — констатировал начальник службы безопасности станции. — Вы в порядке?

— Почти, — с облегчением выдохнув, ответил Пакер. — Тут кто-то пытался меня убить.

— Не понял! Что пытался? — Рэмм набрал код и шагнул в камеру. — Это вы так шутите?

— Да какие уж тут шутки! Ничего смешного. — Он указал на искалеченную кушетку.

Рэмм тихонько присвистнул и резко обернулся к Пакеру, словно намереваясь убедиться, что тот и в самом деле в порядке. — Ну, знаете, вам повезло! Если бы вы спали, то уже не проснулись бы.

— К счастью, я не спал. — Пакер еще раз посмотрел на три прожженные дыры и содрогнулся. — Знаете, мистер Рэмм, мне здесь что-то не нравится. Пойду-ка я лучше домой. Это уже совсем другая игра. Ребята грубо играют. В следующий раз может не повезти.

Рэмм озадаченно потер подбородок.

— Я не уверен…

— В чем, собственно? — Пакер чувствовал раздражение. — По-моему, вы сказали, что мне нужно побыть здесь для моей безопасности. С безопасностью как-то не получилось, не так ли?

— Дело не в том. Куда вы пойдете? В свою каюту? В лабораторию? Уж там они вас точно достанут.

Об этом Пакер не подумал. Он тоже потер подбородок и озадаченно произнес:

— И что происходит у нас на станции? Кто-то с ума сошел?

— Вы и половины не знаете. Предлагаю поговорить в моем кабинете.

Пакер уныло поплелся за начальником службы безопасности. В кабинете Рэмм присел на край стола и скрестил руки на груди. Пакер устроился в одном из кресел для посетителей и кое-как пригладил свои рыжие лохмы.

— Хотите кофе? Или заказать что-нибудь поесть?

— Спасибо, не стоит. Может быть, позже. — Он ждал, когда Рэмм начнет говорить.

— Сегодня днем я обнаружил несколько вещей, которые кажутся мне чрезвычайно странными. Во-первых, исчез Сальников, и я нигде не могу его найти. Док Уильямс уверяет, что его погрузили на шаттл и отправили на Землю. По-моему, это вранье. За последние два дня уходил только один шаттл и, согласно записям, на его борту не было никаких раненых.

— Тогда куда он делся?

— Не знаю. Полагаю, что все еще где-то здесь, на борту. Его могли спрятать.

У Пакера что-то противно заныло внизу живота. Так бывает, когда опускаешься в быстром лифте.

— Проблема в том, что мне потребуется пара сотен человеко-часов, чтобы найти его, а как только я начну его искать, те, кто его спрятал, тут же и перепрячут.

— А как насчет того парня, который пытался меня убить несколько минут назад?

— Это случилось между сменами. Вторая смена еще не заступила. Боюсь, никто ничего не видел.

— Да как это может быть?! — Пакер вышел из себя. Его тут заперли в камере на ночь, а оказывается, никто не дежурил, когда на него напали.

Рэмм неопределенно взмахнул рукой.

— Ну а чего вы хотите? Мы не полиция — я имею в виду, ну, или не совсем полиция. У нас же тут не район с высоким уровнем преступности. Обычный город. В основном мы просто следим за тем, чтобы люди держались подальше от строительных площадок и кладовых ресторанов в нерабочее время. Забастовок у нас тут не предвидится. Готэм не очень приспособлен для подавления вооруженного восстания. У нас даже в планах такого нет. Кто мог ожидать, что случится нечто подобное?

— Значит, — проворчал Пакер, — пора корректировать планы. Если уже не поздно, конечно.

Глава 10

Лагерь бандитов, напавших на караван, больше напоминал цыганский табор. Палатки из сшитых кое-как кусков брезента, растянутые на разномастных шестах, придавали месту дикий вид. Откуда-то набежали маленькие дети, чтобы поглазеть на странных пленников. Старики сидели вокруг прогоревших костров, шамкая беззубыми деснами, и тупо смотрели на отряд, вернувшийся с добычей. Женщины прибежали посмотреть, что их мужчины принесли для них. Атмосфера в общем-то была довольно беззаботная.

Спенсу трудно было представить, что эти мирные, довольные на вид люди зарабатывают на жизнь, убивая незадачливых путников и грабя караваны. Он ожидал, что логово преступников должно походить на темную яму, где царит злоба и ненависть, а вокруг бродят отчаявшиеся люди, избравшие незаконный образ жизни из-за нестерпимых условий. Семьи, дети, то и дело раздававшийся смех никак не вязались с его представлениями.

— Ну и зрелище, — шепнул он Аджани, пока они шли по широкой импровизированной улице между палатками и ящиками. Дети бежали по обе стороны от них, показывая пальцами, как любые дети повсюду.

— Это видимость, Спенсер. — Аджани говорил тихо, наблюдая прищуренными глазами за главарем бандитов, идущим впереди. — Этакие бесшабашные разбойники с большой дороги... На самом деле они очень опасны. Поверьте мне, эти люди без колебаний выпотрошат нас на глазах у своих жен и детей, если им заблагорассудится.

Спенс подумал, что Аджани относится к ситуации излишне драматично. Но Гита, молчавший на протяжении всего пути через джунгли, закатил глаза и с дрожью произнес:

— Аджани знает, о чем говорит, доктор Рестон. Слушайте его. Эти люди — отъявленные головорезы.

— Но зачем им вредить нам? У нас нет ничего ценного.

— Присмотрись. Они слишком долго жили вне закона; они ничего не боятся. А значит, от них можно ожидать чего угодно. — Аджани явно был настроен пессимистически.

Гита с готовностью кивнул, соглашаясь, поэтому Спенс счел за лучшее замолчать. И все же продолжал улыбаться детям и глазеть по сторонам, как турист в отпуске.

Они шли всю ночь и отдохнули всего пару часов, прежде чем снова двинуться в путь. Теперь солнце стояло высоко, пробиваясь сквозь плотный лиственный полог наверху. Пленников провели по лагерю и усадили под большим лоскутным тентом между двумя охранниками, а бандиты занялись дележкой награбленного.

Процесс сопровождался криками мужчин и женским визгом. Из толпы вышел главарь, подошел к ним и встал перед навесом. Охранники винтовками подтолкнули пленников поближе к нему.

Это был очень крупный мужчина с большим животом, едва прикрытым полами драного кафтана. Он с интересом осмотрел всех троих и оживленно заговорил с Гитой. Гита коснулся лба и низко поклонился. Вождь кивнул охранникам и вошел в свою палатку.

— Его зовут Ватти, и он зовет нас внутрь, — объяснил Гита.

— После вас, — сказал Спенс, пропуская индийцев вперед.

Внутри было темновато. Лоскутное одеяло, служившее дверью, пропускало сквозь дыры немного солнца, украшая стену крапчатым узором. Ветер шевелил палатку и узор плыл и менялся, как в калейдоскопе.

Вожак отвел их в дальний угол и откинул одно полотнище. Солнечный свет лег на постель из подушек, на которой неподвижно лежал мальчик. Спенс сначала подумал, что он мертв.

Ах, вот зачем их привели! Вожак хотел, чтобы они вылечили его сына — тут не надо было ничего объяснять, достаточно было увидеть, с каким выражением огромный мужчина смотрит на мальчика. Не требовалось и особого перевода, чтобы понять: если их совместные медицинские усилия не помогут, казнь состоится немедленно, и будет долгой. Спенс все понял.

Гита опустился на колени и принялся развязывать льняные мешочки, бывшие при нем. В одном из мешочков нашелся старомодный стетоскоп. Доктор Гита тут же нацепил его на шею и превратился во внимательного врача, выслушивающего пациента.

Главарь одобрительно покивал и оставил их заниматься своими делами.

— Надеюсь, у нас хватит лекарств, чтобы хоть немного улучшить его состояние, — Спенс кивнул в сторону мальчика.

— А другого выбора у нас и нет, — спокойно ответил Аджани.

— Дыхание поверхностное и очень слабое. — Гита нахмурился. — Он без сознания.

Аджани встал на колени возле постели и положил руку мальчику на лоб.

— У него жар. Скорее всего, это лихорадка. Гита, что у тебя есть из лекарств?

— Да ничего особенного. Стандартный набор: новокаин, аспирин, несколько антибиотиков. Я все-таки дантист, а не клинический врач.

— Антибиотики пригодятся, — решил Аджани. — Хорошо бы, конечно, знать, что с ним случилось.

— В любом случае надо снизить температуру, — вмешался Спенс. — Аспирин.

Гита порылся в очередном мешочке и достал маленькую пластиковую коробочку.

— Вот. Шестьдесят таблеток. Должно хватить. Антибиотики и протирание уксусом. А там посмотрим.

Аджани пояснил Спенсу:

— Представь себе, в этой части мира антибиотики все еще в ходу. Гита, скажи Ватти, что нам нужен таз воды и чистая ткань. — Гита растерянно посмотрел на Аджани. — Да, да, — кивнул индус, — ты же говоришь на хинди. Хочешь, не хочешь, придется тебе с ними объясняться.

Гита вышел и через пару минут вернулся. Все трое беспомощно смотрели на мальчика, отчаянно пытаясь вспомнить медицинские знания, которыми когда-то обладали. Теперь от этого зависела их жизнь.

Вскоре в палатку вошла молодая женщина в желто-оранжевом сари с большой миской воды, мочалкой и полотенцем. Она застенчиво сказала Гите несколько слов, отошла в дальний угол и замерла там, сложив руки на груди.

— Это жена Ватти, ну, по крайней мере, мать мальчика. Вряд ли у главаря одна жена… Она принесет все, что нужно.

Аджани смочил губку и принялся протирать тело мальчика. Спенс измельчил четыре таблетки аспирина, Аджани добавил к ним несколько сине-белых капсул.

— Нужна питьевая вода. Только чистая, — сказал Спенс. Гита передал просьбу женщине, и та мгновенно исчезла, чтобы почти сразу вернуться с водой.

Спенс взял маленькую пиалу, налил в нее немного воды и размешал порошок. Аджани осторожно перелил лекарство в горло мальчику. Спенс обратил внимание на выпирающие ребра, торчавшие из-под простыни, и задумался, как давно парень ел.

— Надо сбить температуру и покормить, иначе нам конец. Он не ел уже пару недель, судя по его виду.

— Вполне возможно, — сказал Аджани, продолжая обтирать тело мальчика.

День тянулся медленно. Трое ненастоящих врачей по очереди продолжали обтирания пациента и через определенные промежутки времени давали аспирин. Они дремали, проверяли больного в поисках признаков улучшения и убеждали друг друга, что все делают правильно.

К вечеру мальчику стало немного лучше, хотя с уверенностью сказать было трудно. Температура немного спала, и он слегка постанывал, когда Аджани обтирал его.

— Может, попробуем его покормить? — предложил Спенс.

— Не уверен, — обеспокоенно ответил Аджани. — Вечером посмотрим. Если он переживет ночь, то поправится. Если нет…

— Думаешь, он так плох? — Спенс посмотрел на распростертое тело. Мальчик выглядел бледным, с запавшими глазами; казалось, смерть обретается где-то неподалеку.

Гита встал, сворачивая стетоскоп.

— Боюсь, Аджани прав. Сердцебиение очень слабое. Мы можем его потерять.

— Мы ведь потеряем не только его, но и наш билет отсюда. — Спенс опустился на колени перед мальчиком, словно хотел встряхнуть его.

— Пошли, — сказал Аджани. — Надо погулять, если охрана позволит. Мне не помешает подышать свежим воздухом.

Они вышли из палатки и наткнулись на суровых охранников. Аджани жестом показал, что хотел бы прогуляться. Один из охранников кивнул и подтолкнул другого, наказав ему сопровождать заключенных на прогулке.

Жители бандитского логова с любопытством разглядывали их. Белый мужчина явно был для них новинкой, да и темнокожий, одетый как белый, привлекал не меньше внимания. Куда бы они ни пошли, их сопровождали любопытные или настороженные взгляды.

Шли они молча, прислушиваясь к хриплому гомону ярких птиц, порхающих среди верхушек деревьев и время от времени пикирующих на объедки.

— Как думаешь, Аджани, каковы наши шансы? — Спенс первым нарушил молчание.

— Зависит от мальчика.

— А ты уже понял, что с ним? Паратиф какой-нибудь?

— Я так полагаю. Нужна лаборатория, чтобы убедиться. Наших возможностей явно недостаточно. Лихорадка длится как минимум две недели.

Спенс внезапно разозлился.

— Так почему ему раньше не помогли? Неужто люди не понимают?

— Нет. Они отсталые, невежественные. То же самое со всеми бедняками в мире. Они так веками живут. И смерть одного мальчика вряд ли что-то изменит.

— В Готэме мы бы вылечили его и поставили на ноги быстрее, что его отец успел бы ограбить очередной караван. А здесь что мы можем сделать? Это несправедливо.

— Согласен, выглядит несправедливо. Только так было всегда, и так будет и дальше.

Они дошли до конца деревни. Перед ними встала сплошная стена джунглей. Охранник махнул винтовкой, призывая вернуться.

Косые лучи послеполуденного света красили деревья в янтарный цвет. Синий дым от кухонных костров лениво поднимался в воздух, и на обратном пути их сопровождали запахи специй от готовящейся еды. Мужчины после ночной работы отсыпались, но некоторые уже вышли из палаток и собирались небольшими группками, что-то обсуждая.

— Зло многолико, — проговорил Аджани, оглядываясь вокруг. — И это его лицо не самое страшное. Но очень злое.

В этот момент их позвали с другого конца становища. Спенс увидел Гиту, махавшего им рукой от палатки вожака. Он кричал:

— Идите сюда! Он очнулся!

Спенс и Аджани вбежали в палатку. Черноглазый мальчик метался на постели в бреду и слабо стонал.

— Он проснулся? — спросил Спенс. Открытые глаза мальчика ничего не выражали.

— Он может впасть в кому.

— Надо что-то сделать! — в отчаянии воскликнул Спенс. Он опустился на колени рядом с исхудавшим телом и положил руку на грудь мальчика. — Температура опять поднялась… — он беспомощно посмотрел на индийцев. — Надо что-то делать, — повторил он.

— Что ты предлагаешь? — холодно поинтересовался Аджани.

— Все, что угодно, только не давать ему умереть вот так. Гита, доставайте ваши таблетки.

— И что?

— Дадим ему большую дозу антибиотиков. Он же умирает. А так у него будет хотя бы шанс.

Гита протянул ему несколько блистеров с антибиотиками. Спенс выбрал три и высыпал горсть капсул в миску.

— Гита, найди мать мальчика, — приказал Аджани. — Скажи ей, чтобы она принесла мед или сладкую воду, в общем то, чем можно запить лекарства. И поторопись!

— Подожди, малыш, — уговаривал мальчика Спенс, вытирая ему пот со лба. — Не умирай!

Вернулся Гита и передал Спенсу кувшин. Спенс нюхнул и спросил:

— Пахнет цветами. Что это?

— Жасминовая вода. Ее пьют как чай. Она сладкая. Очень сладкая.

— Отлично! То, что нужно. — Он налил воды в миску с таблетками. — Я же не врач, — произнес он, оправдываясь. — Надо было раньше сообразить. Глюкоза ускорит метаболизм. Ему нужны силы, чтобы бороться с лихорадкой.

Мать мальчика принесла очередной кувшин. Спенс понюхал и закашлялся.

— Фу! Что это за гадость?

Гита тоже сунул нос в кувшин, а потом обмакнул палец и облизал его.

— М-м, это пуяти — нектар богов. Ликер такой. Просто перебродивший пальмовый сок. К нему надо привыкнуть.

— Да? Вы что, собираетесь дать это ему?

— Почему бы и нет? Антибиотики можно запивать и алкоголем. Не повредит.

— Гита, вы — настоящий деревенский врач. Но у меня есть идея получше. — Спенс схватил таз, в котором Аджани смачивал губку, и выплеснул воду, а потом налил в таз пальмовый ликер.

— Это у нас будет спиртовая ванна. Если обтирать его этим, кожа будет охлаждаться быстрее.

Аджани кивнул и окунул губку в вонючее пойло. Обтерев мальчишку, он несколько раз провел губкой по губам больного. Потом приподнял ему голову, и скормил лекарство.

— Ну, вот. Теперь остается ждать. Будем дежурить по очереди. Важно постоянно обтирать его.

Спенс посмотрел на жалкую фигурку, исхудавшую от лихорадки, и подумал, что их жизнь и жизнь этого парнишки висят на очень тоненьких ниточках, нет, на одной и той же ниточке. Доживет ли кто-нибудь из нас до следующего утра? Следующие несколько часов должны решить.

Глава 11

Ари обернулась и буквально наткнулась на ухмыляющуюся, больше всего похожую на череп, физиономию Хокинга.

— Что вы здесь делаете? — прошептала Ари. Она не слышала, как он вошел, и теперь не хотела будить отца, спавшего в дальнем конце комнаты.

— Пришел взглянуть, как поживают мои подопечные, — сказал Хокинг со своей обычной приторной вежливостью. — Вас снабдили всем необходимым?

— Отпустите нас! Зачем вы привезли нас сюда? Что это вам дает?

— Боюсь, отпустить вас прямо сейчас я не смогу. Нам стоило немалых усилий доставить вас сюда. Но, может быть, нам удастся заключить сделку.

Пневмокресло с легким жужжащим звуком подлетело к ней ближе. Хокинг понизил голос:

— Мне надо с вами поговорить. Если вы согласитесь сотрудничать, я смогу вам помочь. У меня есть план.

— Какой план? — ошеломленно спросила девушка.

— Такой, который поможет нам разрешить нашу слегка запутанную ситуацию, — с неуместной лукавой ухмылкой прошептал Хокинг. Он оглянулся по сторонам, словно желая убедиться, что никто их не подслушивает.

— Вы предлагаете сделку, но как я узнаю, что вы нас не обманываете?

— Вы в сложном положении, мисс Сандерсон. Так что глупо упускать шанс, который я хочу вам предложить. Цена нашего сотрудничества — ваша свобода. Видите ли, мисс Сандерсон, в этом месте действуют силы, способные потрясти любое воображение. Не пытайтесь их понять, это далеко за пределами ваших способностей... Вы — ничтожная часть грандиозного замысла, такого, какой люди не в силах даже представить. Пока я предлагаю вам только шанс спасти себя, для вас этого должно быть достаточно.

Ари и в мыслях не держала доверять этому отвратительному существу — назвать его человеком у нее язык не поворачивался, — но ей хотелось верить, что способ обрести свободу все же найдется.

— Право, не знаю, стоит ли мне доверять вам…

— Послушай, ты, идиотка! Орту хочет твоей смерти. Ты ему мешаешь. Но если ты поможешь мне, я вытащу тебя отсюда в целости и сохранности. У тебя просто нет выбора… Второй раз я предлагать не буду! — Хокинг свирепо посмотрел на нее. — Ну, что скажешь?

— Хорошо. Что я должна сделать для вас? — Ари настолько ошеломила вспышка гнева Хокинга, что она растерялась.

— Идем со мной. Не говори ни слова. У Орту повсюду уши.

Ари пришлось последовать за летающим креслом, скользящим по темным коридорам дворца. По ее представлениям, они давно должны были опуститься намного ниже уровня почвы, а яйцекресло летело все дальше, и Ари едва поспевала за ним.

Наконец они приблизились к большой деревянной двери внизу очередного лестничного пролета. Хокинг сделал неуловимый жест и дверь распахнулась. Как только они вошли, дверь за ними сразу захлопнулась с тихим чавканьем.

Они оказались в большом темном помещении, пропитанном затхлым запахом старости. Здесь было тихо, как в могиле. Послышался тихий гул, а за ним резкий щелчок, и яркий белый свет залил комнату. Ари прикрыла глаза рукой, слишком неожиданным был переход от полутьмы к яркому свету.

Когда она проморгалась и осмотрелась, стало ясно, что они находятся в большом помещении с каменными стенами, где-то в недрах дворца. Свет исходил от двух мощных ламп на потолке. В комнате ничего не было, кроме огромного, загадочно поблескивавшего аппарата в центре.

Ари затруднилась бы его описать, слишком необычной выглядела конструкция. Больше всего аппарат напоминал металлическое насекомое. Все в его обводах противоречило привычным инженерным решениям. Блестящая черная тварь стояла на высоких ногах на небольшой платформе. В центре располагалось кресло. Вот его она узнала — обычное кресло, оно казалось странно неуместным посреди нелепых изгибов машины. В целом, аппарат напоминал паучье гнездо.

— Что это? — с тревогой спросила Ари.

— Всего лишь простое устройство связи, можно сказать, нечто вроде радиостанции. Но усиливает оно мозговые волны. Оно вас не укусит, моя дорогая. Я сам много раз им пользовался.

Ари не поверила Хокингу. С каждой секундой ей все меньше нравилось то, что она пошла на сотрудничество с врагом.

— Вы предлагаете мне сесть сюда? — она кивнула на кресло.

— Да, я попрошу вас помочь мне. В конце концов, за этим мы и пришли. Начнем?

Хокинг торопился. Ари неуверенно взобралась на платформу и устроилась на краешке кресла.

— Можете сесть поудобнее, — заметил Хокинг, приводя машину в действие. — Это не так быстро.

— А что вы намерены делать?

Хокинг не удержался от ухмылки. Люди, думал он, все одинаковы: напуганные дети в присутствии вещей, слишком огромных для их жалких интеллектуальных способностей.

— Ничего особенного, — соврал Хокинг. — Вы даже ничего не почувствуете. Никаких ощущений не будет. Ладно. Начинаем.

То, что ее обманули, выяснилось почти сразу. Ощущения были, и довольно неприятные. Ари почувствовала внезапное головокружение, как будто стены комнаты двинулись. Головокружение неожиданно отозвалось в концах пальцев, сплетенных на коленях. Впрочем, оно почти сразу пропало. Зато теперь ей не удавалось сфокусировать взгляд.

Глубокий вибрирующий гул пронизал платформу, кресло и ее саму до самых костей. Она стиснула зубы, не давая им стучать друг о друга.

Два длинных когтя опустились ей на голову; Ари закрыла глаза, чтобы не видеть их сходства с клешнями. Когда она снова открыла их, вокруг мерцала голубая дымка. Она окутывала девушку, как платье из паутины.

Свет в комнате погас, Хокинга нигде не было видно. Она сидела неподвижно и смотрела на странное свечение. Мало того, что оно, казалось, пропитывало ее насквозь, Ари подумала, что никогда не видела ничего столь прекрасного. Какое-то неземное сияние, пронизанное серебряными лучами. В дымке словно вспыхивали крошечные кометы, они летали вокруг, играя над ее телом.

Она расслабилась и сосредоточилась на танцующем свете. Тут же девушка почувствовала онемение у основания шеи, оно быстро расползлось по всей голове. Ощущение было необычным, но, в общем-то, довольно приятным. Она позволила оцепенению охватить все тело. Дошло до того, что в какой-то момент ей показалось, что голова отделилась от тела — во всяком случае, она больше не чувствовала их связи. Но почему-то это ее не насторожило. Она спокойно принимала возникавшие ощущения, отмечая их где-то в глубине сознания.

Дыхание Ари замедлилось, и она почувствовала, что перемещается в пространстве. Наверное, это сон. Она мимоходом пожалела о том моменте между сном и бодрствованием, когда тело восхитительно расслабилось, а бодрствующий разум передал бразды правления подсознанию.

Ари окунулась в мечты.

Неподалеку прозвучал голос отца. Она была маленькой девочкой… Она сидела на крыльце старого дома и играла со своей куклой. Голос позвал: «Ари, где ты?»

— Я здесь, папа, — ответила она. Она принялась озираться, но никого не увидела. Она продолжила расправляться складки на розовом платьице куклы и снова услышала зов отца.

Ари встала и осмотрела зеленую лужайку. Газон недавно подстригли, он отчаянно пах скошенной травой. Легкий летний ветерок развевал ленты на платье куклы. На траве стоял отец. Ари помахала ему рукой.

— Идем, Ари, — позвал он. Но при этом почему-то не смотрел на дочь. Взгляд его был устремлен на что-то, чего Ари не видела. Это ее немножко испугало. Она не могла понять, что он там видит.

— Иду, папочка, — крикнула она и торопливо спустилась с крыльца.

Отец повернулся и быстро зашагал по лужайке к темному лесу, начинавшемуся рядом с домом.

— Папочка! — воскликнула девочка Ари, — подожди меня!

У края леса отец остановился, оглянулся, поманил ее к себе и скрылся между деревьями. Ари подбежала к кромке леса и остановилась в нерешительности.

— Папа, где ты? Я тебя не вижу! — крикнула она.

Темный лес молчал. Послеполуденное солнце кинуло на лужайку тень старого дома. Почему-то Ари не хотелось наступать на нее, и она вошла в лес. Почти сразу ее окутали сине-зеленые тени.

— Иди сюда, Ари, — услышала она голос отца.

Она побежала вперед, споткнулась, поднялась и побежала дальше. Впереди мелькнула спина отца.

— Подожди! — попросила она. — Я не могу так быстро. Я тебя не догоню!

Однако отец шел вперед, не оглядываясь.

Маленькая Ари заплакала. Она села на землю и принялась тереть кулачками глаза.

— Почему ты плачешь, Ари? — Голос был теплым и нежным. Маленькая испуганная девочка подняла голову и увидела высокого мужчину, освещенного золотистым солнцем. Это был кто-то незнакомый, она никогда раньше его не видела. Казалось, вся его фигура излучала мир и доброту. Большие желтые глаза благожелательно смотрели на Ари.

— Папа меня бросил, — пожаловалась она незнакомцу. Страх растворился без следа. Появился кто-то, кто ей поможет. — Я шла за ним, а потом заблудилась… и испугалась.

— Не бойся. Я помогу тебе. Я твой друг. — Человек протянул руку, и Ари ухватилась за нее, с детским любопытством отметив, что на руке всего три очень длинных пальца. — Идем со мной.

Ари и высокое существо вышли из леса обратно на лужайку перед домом. Но стоило им подойти поближе, дом стал меняться. Стены растаяли и соткались снова, расположившись в другом порядке, крыльцо стало обширным двором, а сам дом превратился в сверкающий золотой дворец.

— Вы здесь живете? — с замиранием спросила Ари. Дворец ей очень нравился.

— Да, — ответило существо. — Но теперь и ты будешь здесь жить. Ты будешь жить со мной вечно.

Они вошли во дворец через великолепные ворота из витого серебра. Их ждала целая толпа, и все зааплодировали и принялись выкрикивать приветствия.

Заиграла красивая музыка. Ари увидела широкую галерею, освещенную сверкающими огнями, и услышала смех, эхом разносящийся по дворцу. К галерее вела широкая лестница, и она побежала к ее подножию.

— Ари! — позвали ее. Она обернулась и увидела отца, окруженного множеством людей, стоящих на лестнице и ожидающих ее.

— Папа! Ты вернулся! Никогда не оставляй меня больше! Обещаешь?

— Смотри-ка, кто здесь! — отец поднял руку и махнул куда-то в сторону. В тот же миг собравшиеся вокруг него люди расступились, и вперед вышла женщина в белом. Она спускалась по ступеням, протягивая к Ари красивые руки. Девочка сначала не узнала женщину, всмотрелась и поняла, что это ее мама.

— Мама! — взвизгнула Ари.

Мать подхватила ее на руки и прижала к груди.

— Ари, девочка моя любимая! — пробормотала женщина. — Я так скучала по тебе. Мы никогда больше не расстанемся.

Ари прижалась головой к матери и заплакала от счастья. Сзади послышался голос высокого золотого существа:

— Сегодня сбываются все твои мечты. Они тебе больше не нужны. Отдай их мне, и ты сможешь жить здесь вечно…


Ари очнулась в той комнате, куда поместили их с отцом. Отец был рядом.

— Ари, я беспокоился! Где ты была? Тебя привезли спящей. С тобой все в порядке?

Девушка села. Потрогала голову. Там что-то пульсировало.

— Да, по-моему, я в порядке, — неуверенно выговорила она. — Вот только голова болит… Я спала?

— Почти два часа. Куда они тебя забрали?

Ари посмотрела на отца.

— Забрали? Меня? — Она смутно помнила, что приходил Хокинг, а потом увел ее в какое-то темное, неприятное место. И больше ничего.

— Думаешь, они меня забирали куда-то?

— Ну, конечно. Я проснулся, а тебя нет. Надо было предупредить. Я волновался — тебя так долго не было.

Она потерла голову и закрыла глаза. Вздор какой-то! Никуда она не уходила. Смутные воспоминания о том, что она с кем-то разговаривала, и еще какое-то приятное чувство, связанное с этим разговором, стремительно покидали ее. Кто это был? О чем они говорили? Она уже не помнила.

Какая-то часть ее сознания стремительно утекала из нее, воспоминания стирались. Осталось лишь приятное чувство, подобное нежному дуновению воздуха.

— Где-то я все же была. И это такое приятное место, самое лучшее из всех, какие я видела, — задумчиво сказала она. — Наверное, я была в раю.

Глава 12

… Пакеру не очень хотелось покидать апартаменты начальника службы безопасности. Но выхода не было. Он же не преступник, в конце концов! Так с чего же ему сидеть в камере, да к тому же ждать, что его тут съедят, как крысу в ловушке. Тот, кто предпринял попытку убить его, не успокоится. Он попробует еще раз. На этот счет сомнений у Пакера не было.

Наверное, в прошлый раз их спугнуло возвращение Рэмма. Теперь они будут внимательнее. Рэмм ясно дал понять, что не в состоянии защитить своего узника, даже всей мощью службы безопасности. Он, конечно, попытался доказать, что здесь для Пакера самое безопасное место на станции, но Пакер с ним не согласился. Он уже попробовал гостеприимство Рэма, теперь он собирался действовать по-своему. В одиночку ему легче противостоять убийцам. Поэтому он дождался, пока горничная начнет возиться с установкой новой кушетки, и вышел в коридор. По пути он прихватил с тележки горничной приличный кусок провода и сунул в рукав.

Пакер дождался окончания смены — именно в пересменок случилась атака, — и убедившись, что рядом никого нет, достал провод и занялся панелью доступа. Справился он за полчаса. Дверь открылась. Он вышел из камеры и миновал пост охраны. Двигался он, как кошка по горячим углям. Однако никто его не заметил, никто не поднял тревогу.

Пакер поспешил к своей каюте. По пути он то и дело пересаживался с трамвая на трамвай, менял уровни, и вообще запутывал следы в меру своего понимания.

Таким образом он добрался до своей секции поспешил прямо к дому. Неопытный детектив даже не подумал, что за его офисом и личной каютой могут следить. Он с облегчением открыл дверь и потянулся к включателю.

— Не надо, друг мой, если хочешь пожить еще немного.

Пакер замер. Убрал руку с выключателя и повернулся лицом к невидимому собеседнику. Что-то щелкнуло и в лицо ему ударил луч света.

Пакер заморгал и поднял руку, прикрывая глаза.

— Кто здесь?

— А вам не все равно? — спросил насмешливый голос. Не узнать его было невозможно.

— Сальников?

— Допустим. И что?

Из темноты протянулась рука и опустила отражатель настольной лампы. Большой русский появился в круге света. На лице у него была улыбка.

— Простите, Олмстед. Я должен был убедиться, что это вы.

— Что вы здесь делаете?

Астролетчик пожал плечами.

— Слыхал, вас посадили. Вот я и пришел туда, где меня точно искать не станут.

— Никто меня не сажал, — сердито ответил Пакер. — Я сам к ним пошел. Добровольно. Там все-таки безопасней… Ну, я так думал.

— Выходит, ваше сотрудничество досталось им дешево.

— Не понял? О чем вы говорите?

— О Рэмме и о других. Я пока не знаю, сколько их на самом деле. Они собрались захватить Готэм.

— Рэмм?!

Сальников кивнул.

— А вы не догадались? Они вам совсем голову задурили.

— Я догадывался… — Пакер включил свет, подошел к своему рабочему столу и сел. Сальников вольготно развалился в кресле. Выглядел он как мальчишка, которого ждет приключение, и улыбался соответствующе.

— Что смешного? — с раздражением спросил Пакер. — У нас обоих большие неприятности.

— Это меня ваше удивление позабавило. Неужели вы не рады, что это я вас встретил, а не кто-нибудь еще?

— Вы меня напугали. Я как-то не ждал торжественной встречи.

— Вы у себя в стране не привыкли сталкиваться с обманом на каждом шагу. Поэтому ситуация и не показалась вам подозрительной. У нас иначе. Знаете, очень помогает в подобных ситуациях. Позволяет оценивать свою позицию более объективно.

— Ладно, товарищ Скептик, и что говорит вам ваша благоприобретенная подозрительность?

— Она говорит, что мы должны последовать примеру всех борцов за свободу у меня на родине — уйти в подполье.

— Блестящая мысль! — фыркнул Пакер. — На станции, даже на такой большой, нас найдут в два счета. Какое тут подполье?

— Подполье всегда найдется. Вы удивитесь, но я вам кое-что покажу. Собирайте вещи. С этого момента нам надо исчезнуть.


Спенсу никогда не доводилось слышать настоящий предсмертный хрип. Но услышав его сейчас, он сразу узнал его, да и как не узнать последние вздохи все еще живого человека?

Он дремал рядом с постелью мальчика. Кончалась его третья смена. Мать мальчика у изголовья постели тоже дремала. Аджани и Гита спали в дальнем углу палатки; Гита тихо похрапывал, как спящий буйвол в своей любимой луже.

Спросонья Спенс решил, что звуки, похожие на бульканье сломавшегося водопроводного крана, доносятся снаружи палатки. Он вскинул голову и осмотрелся. Звук повторился, и он в ужасе уставился на синеющее тело мальчика. Бледные губы приоткрыты, глаза ввалились, голова запрокинута, молодое лицо, состаренное болезнью, пылает от лихорадки; невидящие глаза выгорели, как черные угли. Звуки вырывались из горла мальчика.

В немом ужасе он наблюдал, как смерть борется с жизнью за тело юноши. Смерть явно выигрывала сражение.

Спенс позвал Гиту и Аджани, боясь отойти от мальчика хоть на мгновение. Ему казалось, что пока он смотрит, неизбежное не случится. Друзья не откликнулись. Они спали.

Внезапно очередной вздох оборвался на половине, сквозь зубы мальчика вырвалось шипение. Спенс беспомощно смотрел. Вот оно. Ушел. Мать мальчика, стряхнувшая сонную одурь, горестно вскрикнула и припала к ногам сына. Мгновение она лежала так, словно сама умерла; затем поднялась и с упреком посмотрела на Спенса, перед тем как выбежать из палатки.

Спенс остался наедине с телом.

— Эй! — воскликнул он. — Не смей умирать!

Он подхватил худенькое тело на руки и потряс, как обиженный ребенок трясет сломанную куклу. К нему вернулась трезвость мышления, он прижался ртом к губам мальчика и длинно выдохнул. Уложил тело опять на постель, и начал делать искусственное дыхание. Снова вдохнул в легкие мальчика воздух, и принялся ритмично нажимать на грудную клетку.

— Господи, — мысленно взмолился он, — не дай этому парню умереть! — Спенс молился, не осознавая этого, и продолжал ритмично нажимать мальчику на грудь. — Господи, пожалуйста, спаси его. Молю Тебя!

Спенс лишь краем сознания понимал, что это молитва, он сосредоточился на искусственном дыхании, но повторял слова снова и снова, превращая мольбу в настоящую литанию. Он работал, как свихнувшийся робот, снова и снова взывая к Богу о сохранении жизни этого туземного паренька.

Так продолжалось довольно долго и не приводило ни к каким результатам. В конце концов, весь в поту и слезах, Спенс рухнул на неподвижное тело и заплакал.

— Господи, в этой забытой Тобой стране так много смертей, а я прошу Тебя спасти эту маленькую жизнь! Смешно, наверное. Где Ты? Или Тебе все равно? — Он всхлипнул, скорее от гнева и разочарования, чем от горя. — Где же Ты?

Бесполезно. Бог не собирался вмешиваться в дела Своего творения, если вообще когда-нибудь вмешивался. Наверное, Он занят чем-то другим. Прислушивается к рождению или гибели какой-нибудь галактики, что Ему смерть мальчишки-гунда?

Спенс сел, вытирая глаза, и с грустью посмотрел на тщедушное тело, бледное и неподвижное в свете лампы. Он застонал. «Я мог бы поверить в тебя, Боже. Я почти поверил». Он начал раскачиваться, переживая сожаление о своей едва родившейся вере, такой неуверенной, такой бесформенной, и о смерти ребенка.

«Я же почти поверил». Он положил руку на лоб мальчика и почувствовал, как жар лихорадки уходит. Тело остывало.

Все напрасно. Глупая трата сил. Он вспомнил виденное в последние дни. Толпу рахитичных, нищих и голодных детей с изможденными лицами. Побелевшие трупы, качающиеся в реке, словно буи. Он видел, как над городом растекалась густая тьма, и знал, что это древний враг рода человеческого, стремящийся уничтожить как можно больше тех, кто скрывается под его тенью.

«Боже, но почему?» Спенс прижал ладони к глазам. «Почему, почему, почему?» Никто ему не отвечал.

Спенс посмотрел на труп, неподвижно лежащий на постели. Казалось, подуй сейчас слабый ветерок, и этот сорванный лист умчится в небытие.

Словно в ответ на мысли Спенса в воздухе пронеслось слабое дуновение, листва снаружи зашелестела. Он поднял голову и прислушался к ночным звукам. В джунглях стояла странная тишина. Спенсу показалось, что он слышит шаги за пологом палатки, а затем раздался лай собаки.

Ветерок подул снова, на этот раз сильнее. Он нес живительную прохладу. Стенки палатки колыхнулись; едва тлевшая лампа вспыхнула ярче.

Потом все стихло. Ветер прекратился. Палатка снова обвисла ровными складками. Лампа погасла.

Спенсу казалось, что в эти мгновения мир балансирует на лезвии ножа. Каждый его вздох склонял равновесие то в одну сторону, то в другую. Спенс задержал дыхание и опять взглянул на мертвого мальчика.

В этот миг родилась новая вечность, время испарилось. Спенс почувствовал, как расходятся его берега. Он видел все с кристальной ясностью, ему стали доступны самые микроскопические детали.

Бледная, почти прозрачная кожа мертвого мальчика, темная тень его ресниц, округлый изгиб ноздрей, тонкая линия бескровных губ, шелковистые черные волосы, падающие на виски, — все это и многое другое. Ошеломленный Спенс замер, боясь спугнуть это чудо. На что бы не падал его взгляд, все обретало почти болезненную красоту. Он хотел отвернуться, закрыть глаза, чтобы увиденное не выжгло их, но не посмел. Какая-то сила, неимоверно превосходящая его собственную, удерживала его, и он ясно понимал, что не в силах ей противиться.

Начиналось чудо. Едва заметно затрепетала впадина возле горла мальчика. Почти неслышный звук вдоха прогремел в мозгу Спенса, подобно взрыву. Мальчик дышал! Жизнь возвращалась в мертвое тело мальчика.

Вдох прервался. Спенс сам затаил дыхание. Словно опустилась крышка маленького сундучка. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем грудь снова поднялась.

Мальчик дышал! Медленно, но ритмично, дышал вполне уверенно! У Спенса закружилась голова, когда он увидел, как легкий румянец возвращается на щеки паренька, а пульс в горле становится все отчетливее.

Он понял, что мальчик будет жить, что он не умрет. Чудо свершилось.

Спенс метнулся к маленькому телу и прижал его к себе. Он положил руку на лоб мальчика и почувствовал, как он теплеет. Лихорадка ушла.

Спенс поднялся на ноги, стряхивая слезы, выступившие на глазах. Два черных глаза с любопытством наблюдали за ним. Вот парнишка моргнул, а затем маленькая рука потянулась к Спенсу, он схватил и крепко сжал ее.

Так они и сидели, взявшись за руки, когда снаружи палатки зашумели. Спенс услышал гневные голоса, полог палатки распахнулся, и вдруг стало тесно.

Спенс смотрел на вожака бандитов, а тот, сжимая в руке длинный кинжал, бешено смотрел на него. По выражению лица вожака Спенс понял, что этот момент должен бы стать для него последним. Но мать мальчика повисла на руке мужа. Остальные держались позади — в основном это были женщины, уже готовые оплакивать умершего, сзади теснились другие бандиты. Некоторые с винтовками.

Вожак взглянул на сына. Паренек лежал со слабой улыбкой на губах, продолжая держать за руку своего лекаря. При виде отца он слабо вскрикнул от радости. Кинжал выпал из руки грозного предводителя. Его жена подскочила к сыну и прижала тощую фигурку к груди.

Спенс медленно встал и огляделся. Аджани и Гита с недоумением взирали на суматоху вокруг них. Оба подошли к Спенсу.

— Что тут происходит? — спросил Гита, с опаской поглядывая на головорезов с винтовками. Те, в свою очередь, таращились на пленников и недоверчиво покачали головами.

— Вы мне не поверите, — произнес Спенс. — Я и сам с трудом в это верю.

— Мы что-то пропустили? — спросил Аджани.

Спенс повернулся и посмотрел на мальчика, теперь его держал на руках отец.

— Нет, ничего особенного.




Глава 13

Ари сидела на банкетке в их комнате. Солнечный свет падал на ее обращенное вверх лицо, подсвечивал ее волосы, превращая их в солнечные кудри. Она выглядела ангелом, примерившим смертное тело, но мечтающим об оставленном небесном доме.

А вот мысли ее были совсем не ангельскими. С тех пор, как Хокинг заручился ее помощью, она все чаще впадала в меланхолию. Ее отец с тревогой наблюдал, как она постепенно уходит в себя, как она часами сидит на балконе, мечтательно глядя на джунгли.

Когда он пытался отвлечь ее, она задумчиво улыбалась и говорила:

— Не волнуйся за меня, папа. Я просто задумалась… — Хотя о чем задумалась, никогда не говорила. Старший Сандерсон подозревал, что она и сама не знает.

Он также полагал, и совершенно справедливо, что это связано с визитами Хокинга. Тот в последнее время зачастил, он уводил с собой Ари и никогда не говорил куда и зачем. Дочь тоже не говорила, куда они уходят, и даже раздражалась, когда отец начинал допытываться.

Неудивительно, что директор Сандерсон тоже стал молчаливым. Что бы его ни беспокоило, он молчал, и с болью смотрел, как дочь увядает у него на глазах. Несколько раз он попытался отвлечь Ари разговорами. Но его бурные монологи не помогали. Ари вставала на середине фразы и выходила на балкон, чтобы там сесть, как сейчас, и думать о чем-то своем.

Худшие страхи директора Сандерсона начинали сбываться. Дочь, казалось, проявляла признаки болезни, поразившей ее мать. Смотреть на это было невыносимо.

— Ари, — мягко сказал он, подходя к ней. — О чем ты думаешь, дорогая?

— О, папа... Я не слышала, как ты подошел.

— Я спросил, о чем ты думаешь.

— Так, ни о чем. Я не знаю.

— Но какие-то мысли у тебя есть? Вас вчера долго не было.

На ее губах играла грустная улыбка.

— Да? Извини. Я снова оставила тебя сидеть одного, да?

— Ари, посмотри на меня. — Девушка обратила на отца безразличный взгляд. — Я не хочу, чтобы ты опять ушла с ним, когда он появится.

— Кто, папа?

— Хокинг. Он накладывает на тебя какие-то чары. Крадет твой разум!

— Ну что ты! — Она рассмеялась, и отголоски ее смеха покатились по двору, как капли дождя. — Кому и зачем сдался мой разум? Да и как это может быть?

— Я уже не знаю, что возможно, а что — нет. Но если это не чары, тогда скажи мне, что он делает. Куда вы ходите с ним?

— Никуда не ходим. Там есть какая-то комната… Мы ничего не делаем. Ну, я ему помогаю… да.

Директор Сандерсон набросился на слова о помощи, как голодный кот на мышь.

— Помогаешь? Кому помогаешь? Чем?

Ари отвела глаза и посмотрела на зеленые холмы, покрытые джунглями.

— Я… помогаю… — Большего она ничего не сказала.

— Ари! Посмотри на меня! Неужели ты не видишь, что с тобой происходит? Ты ничего не помнишь. Как ты можешь кому-то там помогать. И при этом не помнить, что именно ты делаешь? Тебя используют. Ты со временем в овощ превратишься!

Его вспышка вызвала тонкую улыбку на губах Ари. Она поднесла руку к лицу и рассеянно потерла щеку.

— Верно. Иногда я чувствую себя немного странно… — Она отвернулась. Отец взял ее за плечи и вернул к себе.

— Что именно ты чувствуешь? Что ты помнишь? Скажи мне!

— Мне все время хочется спать, я не думаю, моя голова словно ватой набита.

— Ари, — он взял ее за руки, — обещай мне, что больше не пойдешь с ним. Ты должна остановиться, пока не поздно. Обещаешь?

— Хорошо, папа. Если ты хочешь...

— Нет, дорогая. Это не я хочу! Это для тебя нужно, сделай это ради себя. Он уничтожает тебя. Не позволяй ему. Сопротивляйся.

Она неопределенно посмотрела на него; у него не было уверенности, что она его вообще слышит. Тогда он решил зайти с другой стороны.

— Помнишь, ты сказала, что нас скоро спасут? Я тебе поверил.

— Спасут?

— Ты сказала, что Спенсер знает, где мы, он придет и освободит нас. Ты же знала, что говоришь. Я думаю, он уже идет.

— Кто идет, папа?

— Спенс Рестон! Спенс идет!

Ари смотрела на отца пустыми, непонимающими глазами, как будто он вдруг заговорил на иностранном языке.

— Кажется, я не знаю, о ком ты говоришь.

— Спенс! Твой Спенс — доктор Рестон. Разве ты не помнишь? — На лице девушки не дрогнул ни один мускул. Директор Сандерсон отшатнулся, и ушел в комнату, как человек, оглушенный ударом. Постоял, упал на кровать, обхватил голову руками и заплакал.


Солнце ярко-красным гонгом взошло над зелеными холмами. Трое усталых путников обрадовались ему. Они всю ночь шли через густой подлесок, устали и изрядно проголодались, поскольку не ели с тех пор, как их выгнали из лагеря бандитов, посчитав за колдунов.

Они не так обрадовались солнцу, предвещавшему тяжелый жаркий день, как заурядной дороге, усеянной камнями.

— Вот она! — вскричал Гита. — Нашли!

Толстяк пробежал сквозь редеющие кусты и выскочил на старое шоссе. Он упал на колени и поцеловал выжженную солнцем поверхность, как первобытный мореплаватель, наконец оказавшийся на берегу.

— Наконец-то, старая ты плутовка, мы снова встретились, — ликовал Гита. Аджани и Спенс с удовольствием наблюдали за происходящим. — Ну разве это не чудесное зрелище? — вопрошал Гита. — Дорога вообще отличная вещь.

— Все лучше, чем бродить по джунглям, — сдержанно согласился Спенс. Он посмотрел на север, на близкую горную страну. Вершины отдельных гор уже озарились солнцем, а подножия все еще пребывали в тени. — Как думаешь, далеко до них?

Аджани склонил голову набок, подумал и сказал:

— Конечно, уверенности у меня нет, но я думаю, что в той стороне Силигури[5]. До него примерно сотня километров к северу, Дарджилинг — раза в полтора дальше.

— И дорога будет все время подниматься, — уточнил Гита.

— Есть шанс поймать попутку?

— Сомнительно. Машины есть только в караванах торговцев. Наш караван, скорее всего, вернулся. А если они решили идти дальше, то уже там.

Спенс, прищурившись, смотрел вдаль.

— Ну, раз так, выбора у нас нет. Идем пешком.

Гита тяжело вздохнул.

— Ну что ж, мы с дорогой старые друзья. К тому же мне всегда хотелось посмотреть на горы вблизи.

Они зашагали по дороге. Спенс заметил, что воздух здесь не такой тяжелый, как в джунглях, и влажность поменьше. Это и понятно. Они же поднимаются, а даже в предгорьях воздух слегка разряженный. Свежесть несколько оживила его, прочистив усталый разум и взбодрив упавший дух.

Дорога позволяла расслабиться и отпустить сознание в свободное плавание. Неудивительно, что мысли его обратились к предстоящей схватке с Похитителем снов. Он не знал, что будет, когда они доберутся до места, даже предположить не осмеливался. На данный момент вполне хватало того, что между ним и его врагом оставалось еще много километров. Пока он чувствовал себя в относительной безопасности, хотя помнил, что Похититель снов способен преодолевать астрономические расстояния, чтобы коснуться тех, кого он выбрал. Что может его остановить? И даже если его самого там не окажется, то остаются его приспешники.

Спенсу казалось в высшей степени странным, что он сам по своей воле направляется прямо в логово Похитителя снов, к неминуемой гибели. Но вот же, именно это он и делает. В конце концов, он понял, ничего другого ему просто не остается.

Оставалось сомнение: не сам ли Похититель снов управляет им? Так ведь раньше и было. хотя он считал, что действует по собственной воле. Может ли Похититель снов манипулировать его мыслями? И если да, то как тогда Спенс может думать о том, что его мыслями управляют? Что-то здесь не сходится. Как же понять, что он думает сам, а что ему внушают? Он часто думал об этом с тех пор, как покинул Калькутту. Но тут его толкнули под локоть.

— Ты выглядишь потерянным, сахиб. — Аджани шел рядом, посматривая на Спенса сбоку.

— Да, знаешь, я как раз думал, что мы, как глупые лемминги, бежим навстречу собственной гибели. — Спенс тоже искоса глянул на Аджани. — Зачем вам с Гитой надо идти? Вы могли бы вернуться. Гита, во всяком случае, должен возвращаться, у него семья, он должен о ней заботиться.

— Можно и так посмотреть.

— А как еще?

— Всегда есть несколько точек зрения.

— Ну, скажи. Мне вот представляется, что мы трое неподготовленных, упрямых пентюхов, которым приспичило лезть на рожон. У нас есть шанс избежать встречи с Похитителем Снов — кем бы он ни был. А мы премся прямо к нему. Это настоящее безумие. Как мы можем надеяться хоть что-то изменить?

— Ты же знаешь, что порой взлеты и падения великих империй, судьбы целых народов зависят от воли одного человека. Один человек с твердой волей способен противостоять целой армии. Я, как и ты, не знаю, чем кончится наш поход. Но я верю, что свет, который есть в тебе и во мне — во всех нас — ярче всей тьмы вселенной. Бог видит тебя, Спенс, он тебя отметил, как своего. А кто же устоит против Бога?

Спенс ничего не ответил.

— Тебе от этого неловко? Не хочешь быть избранным?

— Раз избрали, что уж тут… Но почему я?

— Законный вопрос.

— Я знаю, что ты скажешь: Его пути неисповедимы, и все такое.

— Скажу.

Спенс продолжал размышлять на ходу.

— Какая разница, верю я в Него или нет? Как это повлияет на исход? Это же наша последняя дорога! И зачем?

— Для истинно верующего Бог везде. — Аджани упрямо наклонил голову. — Не тебе меня дурачить, Рестон. Твой протест — последний вздох издыхающего агностика. Ты стремишься убежать от Бога, и в итоге бежишь прямо к Нему в объятия. Но я все-таки отвечу на твои вопросы. Все на свете зависит от того, во что мы верим. Вера — это такой орган чувств, как глаза — орган зрения. Глазами ты смотришь на мир, верой ты смотришь на Бога. Именно вера создает для тебя реальность.

— Это же воображаемая реальность! Твое личное восприятие реальности.

— Нет, это сама реальность, как она есть — холодная, жесткая, фактическая реальность.

И без того хмурый Спенс нахмурился еще больше. Он не собирался выслушивать лекцию профессора Раджванди по философии реальности, но, похоже, его лишили права голоса. Но следующий пассаж Аджани удивил его.

— Посмотри вон на ту горную вершину.

— Какую ты имеешь в виду? Их там несколько.

— Центральную, в белой шапке. Видишь?

— Ну да, вижу. И что? — Спенс не хотел говорить резко, но так уж получалось.

— Давай применим научный подход. Назовем вершину этой горы точкой наблюдения, такой своеобразной фокальной точкой. Она существует или ее нет?

— Конечно, существует.

— Ты уверен? Докажи, а еще лучше, покажите мне эту точку. И заодно фокус, благодаря которому точка существует. Ты можешь ее потрогать? Понюхать? Попробовать на вкус? Она занимает какое-то место в пространстве, имеет какие-нибудь размеры?

Спенс молчал.

— Конечно же, нет. И никакого фокуса нет. Фокус вообще не имеет физической сути и, тем не менее, существует. Доказательство простое — мы можем менять его. Можем использовать для измерения расстояния и высоты, можем сфокусировать радиоволны, и много еще чего. Другими словами, фокус существует, потому что благодаря ему происходит нечто, что мы можем наблюдать, а вот объяснить каким-то другим образом не можем. Если бы ты стоял на этой вершине прямо в фокусе, я мог бы увидеть тебя в телескоп. Но ты бы не почувствовал, что за тобой наблюдают. Ты же не знал бы, что стоишь в точке фокуса, а я с его помощью мог бы многое узнать о тебе.

— Ну, хорошо. А куда уходит Бог, когда я не думаю о Нем или не верю в Него? Тогда Он перестает существовать.

— Ты сказал.

— Ты пытаешься уверить меня, что Бог именно такой и есть?

— Вовсе нет. Я пытаюсь сказать тебе, что вера формирует реальность иногда самым неожиданным образом. Вера в точку наблюдения позволяет делать вещи, которые были бы невозможны без веры в нее. Я понятно излагаю?

Спенс почесал затылок. Выражение озабоченности сменилось недоумением. Аджани продолжал настаивать.

— Взгляни на это следующим образом. Поскольку ты веришь в существование фокальной точки, ты определенным образом реагируешь на нее, она для тебя реальна и формирует мир таким, каким ты его видишь. Вера в простую фокальную точку влияет даже на твое поведение. Суди сам: если бы ты посмотрел в телескоп и увидел льва, бегущего к тебе по дороге, что бы ты сделал?

— Залез на дерево. — Спенс заинтересовался аргументами Аджани.

— Ну, например. Ты вообще можешь сделать что угодно, но не станешь говорить себе: «Никакого фокуса не существует, следовательно, не существует и льва».

— Это уж какая-то совсем дурацкая реакция!

— Разве? Но ты ведь именно так и относишься к Богу.

— Я так не думаю…

— Ну, хорошо. Тогда давай свое объяснение.

Спенс не отреагировал. Он упрямо смотрел вперед.

— Не буду. Это у тебя есть ответ на любой вопрос.

Аджани продолжал, как будто не услышал неуклюжую подначку Спенса.

— Бог встречает тебя на каждом шагу, Спенс. Подумай об этом. Там, в лагере, ты молился за маленького мальчика. Ведь он умер, а потом снова ожил. На Марсе ты должен был обязательно умереть, но ты выжил, выжил, несмотря ни на что. А потом и вовсе: некий не-человек очнулся от пятитысячелетнего сна, чтобы рассказать тебе о Боге. И после этого ты настаиваешь, что не видишь Бога и дел Его? — Аджани по-доброму улыбнулся. — Что еще Он должен сделать, чтобы достучаться до тебя? Что способно тебя убедить? Хочешь, чтобы камни завопили? — Он махнул рукой на усыпанную камнями дорогу.

В дискуссиях с Аджани Спенс обычно брал на себя роль оппонента, хотя в душе был согласен с другом. Чудесное воскрешение мальчика привело его к тем же выводам. Факт подействовал на него глубже, чем он мог признаться хотя бы Аджани. С того самого момента он почти ни о чем другом не думал. Он постоянно переживал чудо заново, рассматривая со всех сторон переход смерти в жизнь.

Эта реальность превзошла для него все ранее известные реальности. В нем словно забил живительный источник и разом изменил все его существо. Он увидел себя и весь мир такими, какими никогда раньше не видел. Воспоминания об этом буквально лишали его сил.

Возможно, именно поэтому он отстаивал свое неверие. Аджани прав — если бы он разрешил себе поверить, он стал бы другим человеком. Он просто цеплялся за последние клочки своего смятого натуралистического мировоззрения. Отказаться от него было нелегко. Большая часть его личности заключалась именно в этом холодном, лаконичном, словно созданном на компьютере видении вселенной.

Вопрос Аджани все еще звучал в его ушах. Он повернулся, чтобы ответить, еще не зная, что скажет, но уже чувствуя нарождающиеся слова в своем сердце. Он уже открыл рот, чтобы заговорить.

Порыв горячего ветра пронесся через все существо Спенса. Он мгновенно высушил его чувства, надежды, желания. Спенс увял под ним, как увядает трава под напором самума. Он сделал несколько слепых шагов, споткнулся, выронил сверток из рук и схватился за голову. Повернулся и посмотрел на Аджани широко раскрытыми глазами.

— Ари… Ари! — вскрикнул он и упал на землю без чувств.

Глава 14

… Когда Спенс очнулся, Гита придерживал его голову, склонившись над ним. Аджани поднес к губам Спенса воду.

— Пей. Только медленно. Вот, молодец!

Спенс сел. Голова дико болела, но в остальном он чувствовал себя вполне сносно.

— Я долго провалялся без сознания? — Он потер шею, покрутил головой, словно проверяя, хорошо ли она держится на плечах.

— Совсем недолго. Может, пару минут.

— Слишком жарко, чтобы идти пешком днем, — сказал Гита. Он говорил это с тех самых пор, как они вышли на дорогу. — Надо бы отдохнуть.

— Надо идти, — решительно ответил Спенс. — Может, попадется какая-нибудь попутка. Ты же говорил, что впереди город?..

— С вами случился солнечный удар. Это не шутка, доктор Рестон. — Смуглое лицо Гиты осунулось за последние дни.

— Действительно, пора отдохнуть. Гита прав. Днем идти слишком жарко. В сумерках будет легче.

Спенс, прищурившись, взглянул в небо. Раскаленный добела солнечный шар обрушивал на них яростные лучи. Возможно, друзья правы… солнечный удар.

Только было и еще кое-что. Он вспомнил, как позвал Ари, и она ответила, так что и теперь он чувствовал, как она — или кто-то еще — пытается связаться с ним.

Он перевел глаза на Гиту и Аджани. Перед глазами поплыли черные круги, и он пошатнулся.

— Точно, солнечный удар, — повторил Гита. — Плохо.

— Лучше отдохнуть, Спенс. Хотя бы пару часов.

Спенс кивнул, и они, сойдя с дороги, подошли к огромному раскидистому баньяну, чтобы прилечь в тени под его многочисленными узловатыми ветвями.

Спенс хлебнул еще воды и некоторое время сидел, обхватив голову руками. Далеко на севере пейзаж плыл в раскаленном мареве, как изображение на волнуемом ветром экране. Раньше он не обращал на жару внимания, а теперь вдруг начал остро ощущать ее.

Гита устроился у подножия баньяна, сдвинул тюрбан на лоб и вскоре захрапел. Среди переплетенных стволов дерева жужжали и сновали мухи, их тихий гул навевал дремоту. Спенс почувствовал, как напряжение отпускает его. Он прислонился к прохладной коре одного из бесчисленных стволов дерева, вытянул ноги и расслабился. Некоторое время он посидел так, прислушиваясь к храпу, мухам и птичьим крикам, и позволил себе заснуть.


Когда он проснулся, солнце стало оранжевым и клонилось к горизонту. Гита продолжал храпеть, рядом ровно посапывал Аджани. Мухи по-прежнему жужжали в ветвях, а птицы стали орать даже громче. Но был еще какой-то звук…

Спенса явно что-то разбудило, и он пока не мог понять, что именно. Стараясь не шевелиться, посидел, вслушиваясь в тишину леса. Звук повторился — приглушенное фырканье и шорох. Что-то большое двигалось через подлесок. Снова все стихло, а потом шорох послышался уже дальше. Спенс не был уверен, что именно эти звуки разбудили его.

Он встал и вышел на дорогу. Прислушался, а потом пошел вперед. Чувства удивительным образом обострились, и Спенс не мог отделаться от ощущения, что он непременно должен отыскать источник загадочных звуков. Он оглянулся. Аджани и Гита спали под деревом. Спенс тряхнул головой и решительно зашагал вперед.

За холмом дорога спускалась в узкую долину. Уже миновав вершину холма, Спенс краем глаза заметил какое-то движение в зарослях у обочины. Он остановился и хотел присмотреться, но там уже никого не было.

Спенс не знал, что погнало его на поиски, не знал, что именно ищет, но был твердо уверен, что людей поблизости нет. Он совсем не думал о возможной встрече с какими-нибудь злоумышленниками, хотя здесь, на дороге, вероятность такой встречи была достаточно велика.

Спенс замедлил шаг и пригнулся, стараясь стать как можно менее заметным. Внутренний голос, отчетливо побуждал двигаться дальше, но с осторожностью. Впрочем, он и не собирался шуметь.

Он сошел с дороги в кусты. По краям заросли образовывали, казалось, непроходимую стену. Звуки теперь доносились именно оттуда: шелест листьев, треск веток, сопение, похожее на приглушенный шум работающего двигателя… Внезапно все стихло.

Замер и Спенс. Он довольно долго стоял, пригнувшись, и вглядывался в густые заросли. При этом он чувствовал внимательный ответный взгляд. Кто-то, так же как и он, старался высмотреть, кто там ходит по дороге.

Послышались приглушенные шаги. Некто двигался к нему. Кусты прямо перед ним слегка качнулись, из-за них выползло что-то длинное и серое. Спенс шарахнулся назад. В ту же секунду тот, кто прятался в кустах, тоже отпрянул.

Но даже в испуге он успел разглядеть розовый… нос? и две ноздри.

Спенс наклонился, нарвал большой пучок травы и снова вышел на дорогу. Он уже не таился. Наоборот, громко позвал:

— Симба! Иди сюда! Ко мне!

Несколько секунд ничего не происходило. Он повторил призыв и вытянул вперед руку с травой.

Раздалось тихое фырканье, кусты закачались и раздались в стороны; из них вышла большая серая слониха. Постояла, а потом направилась к Спенсу, медленно, осторожно, потряхивая хоботом. Двигалась она с тяжеловесной грацией, качая из стороны в сторону огромной головой и хлопая ушами. Увидела траву в руках Спенса. Хобот качнулся, потянулся к угощению.

Спенс раскрыл ладонь, и слон легким движением кончика гибкого хобота взял пучок травы и закинул в пасть.

— Хорошая Симба, — промурлыкал Спенс. — Спокойно, девочка. Никто тебя не обидит.

Он сразу заметил, что со слоном не все в порядке. Стоило тому выбраться на открытое место, как на спине животного Спенс увидел пустую платформу с низкими поручнями. Видимо, слон сбежал от хозяина. Стала понятна и причина бегства: из раны на плече слона сочилась кровь, а ухо было разорвано.

Бандиты, подумал Спенс. Они напали на погонщика и его пассажиров, а слон убежал. Он не знал, водятся ли слоны в этой части Индии, но его уже мало что удивляло в этой стране. Это их караван был составлен из старинных драндулетов, так почему бы другому каравану не передвигаться на слонах?

Слон, приняв приношение от человека, видимо, уверился в его миролюбивых намерениях. Он подошел почти вплотную, обнюхал шею и руки Спенса, а хобот тем временем исследовал карманы ученого.

Спенс достойно выдержал досмотр, удивляясь, как такой большой зверь может двигаться так легко и изящно. Подобрав максимально спокойную интонацию, Спенс уверял слона в своем миролюбии до тех пор, пока животное не успокоилось окончательно. Тогда Спенс поднял руку и осмелился погладить хобот, ощутив тепло этого удивительного существа.

— Полегче, полегче, дружок, — уговаривал он слона. — Я тебя не обижу. Хорошая девочка. Хорошая Симба.

Хобот вдруг обвился вокруг его руки и розовой губой ткнулся в ладонь. Он опять погладил хобот и даже осмелился дружески похлопать по огромной щеке.

— Хочешь, пойдем дальше вместе? Я бы с удовольствием, а ты? Вот и отлично. Тогда идем со мной.

Он отошел на пару шагов и повернулся к слону спиной. Очень трудно было идти, сдерживая нетерпеливое желание оглянуться, проверить, идет ли слон за ним. Он шел медленно, изо всех сил стараясь внушить слону мысль о том, что ему, Спенсу, можно доверять как настоящему хозяину.

И его терпение было вознаграждено. Рука Спенса почувствовала легкое прикосновение и уже в следующую секунду хобот дружелюбно обвил его запястье. Он похлопал хобот другой рукой и пошел дальше.

Не доходя баньянового дерева, Спенс остановился и крикнул:

— Эй! Подъем! Я привел транспорт.

Аджани вскочил на ноги первым.

— Привет! — изумленно воскликнул он. — Где ты раздобыл это чудо? — Он осторожно подошел к слону, дал себя обнюхать и тоже погладил хобот.

— Осторожно, не обижай даму. Это Симба, — представил Спенс. — Она милостиво согласилась подбросить нас до Дарджилинга.

Аджани искоса взглянул на Спенса.

— Хочешь сказать, что вы знакомы?

— Нет, мы только встретились, — признался Спенс. — Просто я думал, что в Индии всех слонов зовут Симба. Мы познакомились там, выше по дороге. Она ранена.

Голоса разбудили Гиту. Он потянулся, открыл глаза и тут же заорал задушенный голосом:

— Помогите!

Впрочем, быстро разобравшись в ситуации, посмотрев, как слон с удовольствием поглощает предложенную траву, он тоже успокоился и присоединился к друзьям.

— Настоящий слон! Надо же! — с гордостью повторял он снова и снова, разглядывая животное со всех сторон. — Я слыхал, что на севере еще водятся эти великолепные звери, но даже не мечтал увидеть их своими глазами.

— Значит, они редкие? — спросил Спенс.

— Еще бы! Очень редкие! Только самым высокопоставленным правительственным чиновникам позволено владеть слонами.

— Ну, видите, ее это не уберегло, — сказал Спенс. — В нее стреляли. Доставайте свои лекарства, посмотрим, что можно для нее сделать.

Гита всплеснул руками.

— Стреляли? О, великий Брама! Кто станет стрелять в губернаторского слона?

— Например, бандиты, — спокойно сказал Аджани. — Думаю, если мы пройдем по дороге еще немного, обнаружим место их засады.

— Черт! Я как-то не подумал об этом, — Спенс потер лоб. — Как думаешь, они все еще там?

— Очень маловероятно. Если уж они решились напасть на губернаторского слона, то наверняка быстро ударили и смылись. Так что сейчас они должны быть далеко отсюда. В таких случаях ответ правительства следует быстро и жестко.

Гита вернулся со своими мешочками и разложил их на земле.

— Маловато я прихватил лекарств, — пожаловался он. — Но я же не собирался лечить слонов. На такую махину, боюсь, не хватит.

— Я не думаю, что она сильно пострадала. Впрочем, посмотрите сами.

Спенс указал на порванное ухо и рану на плече. Гита исследовал рану, а Аджани тем временем скармливал слону зелень.

— Пуля отрикошетила от шкуры, — заявил доктор Сати после осмотра. — Это сплошь и рядом бывает. Гильзы используют по многу раз, да и пули самодельные. Сейчас вотрем мазь в рану и замажем глиной, чтобы мухи не летели, а то еще занесут заразу. Через пару дней будет как новенькая.

— Как думаете, она позволит нам на ней прокатиться?

— Вы собираетесь ехать на этом?! — глаза Гиты сделались совсем круглыми.

— Не пешком же нам в Дарджилинг тащиться. Я же говорил, что нужен транспорт, ну и вот он.

Гита отошел, бормоча себе под нос что-то невнятное. Аджани рассмеялся, а Спенс похлопал животное по хоботу, посмотрел в спокойные сине-карие глаза Симбы и сказал:

— Ты нам поможешь, девочка? Видишь ли, нам не приходилось ездить на слонах, и мы не очень знаем, как это делается. Ладно?

Слониха подмигнула ему и обвила шею хоботом.

— Вот и отлично! Хорошая девочка. Хорошая Симба. Мы поладим, да?

Гита вернулся и принес на большом листе кучку жидкой грязи. Он приготовил мазь и аккуратно приложил к ране на боку. Поверх наложил грязевую предохранительную подушку.

— Ну, вот, сделал, что мог.

— Тогда чего мы ждем? Вперед!

— Ты знаешь, как управлять этой штукой? — спросил Аджани.

— Нет, но, по-моему, не очень сложно. В старых фильмах видел. Сейчас проверим. — Спенс подошел к слонихе и сказал:

— Лежать, девочка. Лежать, Симба.

Ничего не произошло.

— Mehrbani se, Симба, — сказал Аджани.

Слон поднял хобот и кивнул, с трудом опускаясь на колени.

— Я думал, ты ничего не знаешь о слонах, — удивился Спенс.

— А он и не знает, — улыбнулся Гита. — Он просто сказал «пожалуйста» на хинди».

— Но ведь сработало? — Аджани усмехнулся и развел руками.

— Ну, кто первый? — спросил Спенс.

— Это твой слон, сахиб. Ты и будешь первым. — Аджани похлопал его по плечу.

— Боитесь? — воинственно вопросил Спенс. — Ну и ладно. Все надо самому делать… — проворчал он, забираясь слону на колено. Потом кое-как вскарабкался на широченную спину животного и устроился на платформе.

Аджани ловко последовал за ним. Настала очередь Гиты. Он стоял на земле и с сомнением поглядывал на своих спутников, задрав голову.

— Ну, давайте, — подбодрил его Спенс. — Вы же не захотите идти пешком за нами, да и далеко ли уйдете? А мы не можем оставить вас на съедение разбойникам. Так что вариантов нет.

— Да, вам-то легко, доктор Рестон. А у меня жена и пятеро прекрасных дочерей. Мужчина должен думать о своей семье.

— Подумаете по дороге, Гита. Мы зря теряем время. — Лесные тени уже легли поперек дороги и посинели. Надвигались сумерки.

Спенс протянул руку.

— Ну же! Ваши соотечественники освоили этот вид транспорта миллион лет назад.

Гита закусил нижнюю губу и передал наверх свои мешочки. Затем он ухватился за руку Спенса и вскарабкался наверх. Только угнездившись на платформе, он перевел дух.

— Все на борту? — спросил Спенс. — Прекрасно. Тебе слово, Аджани.

— Mehrhani se.

Услышав команду, слониха встала и пошла. Вскоре Спенс обнаружил, что управлять слоном действительно не трудно: пинок правой ногой за ухом означал поворот направо, левой — соответственно, налево. Двумя ногами одновременно — прибавить ход.

Так они и отправились, неторопливо покачиваясь, как короли древности на своих ездовых слонах с бивнями, покрытыми золотом. Спенс пришел в восторг.

— Вот это путешествие! — крикнул он через плечо своим спутникам.

— Теперь ты веришь? — спросил Аджани.

— Кажется, да, начинаю, — ответил Спесер не столько другу, сколько самому себе.

Глава 15

Под утро Спенса разбудил раскат грома. На рассвете из низких мутных облаков полил дождь. Трое путников проснулись и сели под баньяновым деревом, давшим им укрытие на ночь. Они позавтракали мясом и сладкими грушами, купленными накануне Гитой на местном рынке. Дождь зарядил всерьез.

— Это на целый день, — вздохнув, проворчал Гита. — В это время года обычное дело. Скоро сезон дождей.

— Даже если дождь не кончится, нам придется идти. — Спенса подстегивали мысли об Ари, после обморока на дороге он думал о ней непрестанно. Ей грозит опасность — в этом он не сомневался, и потому хотел добраться до нее как можно быстрее.

Все-таки полчаса они подождали. Спенс ходил от одного ствола дерева к другому, как медведь в клетке.

— Этот проклятый дождь никогда не кончится! — воскликнул он, потеряв терпение. — Надо идти.

Гита поморщился и кряхтя поднялся на ноги.

— Ничего, Гита, — заметил Аджани. — Доберемся до горячей ванны, и все как рукой снимет.

Они вышли под дождь и отвязали Симбу, с удовольствием пережевывавшую такие же груши, которыми завтракали ее новые хозяева. Слониха протрубила приветствие, на всякий случай обшарила карманы каждого и только затем опустилась на колени, предлагая залезть на широкую спину. Постояла, подождала, пока путники усядутся, и неторопливо потрусила к горам.

Спенс посматривал сверху по сторонам и думал, как сильно изменилась местность по сравнению с Калькуттой. Джунгли здесь были совсем другими: зелень темнее, среди деревьев то и дело появляются высокие сосны, и пахнет совсем иначе. Они уже поднялись на несколько тысяч футов, но так постепенно, что Спенс и не заметил. А вот разницу в воздухе не заметить было невозможно. Здесь было существенно холоднее, прошлой ночью он даже немного замерз. Такого он не помнил с тех пор, как попал в Индию.

Почти час они ехали молча, каждый думал о своем. Гита то и дело поправлял тюрбан, не очень защищавший от дождя.

Тропу пересек ручей. Симба вошла в него и с удовольствием напилась. Делала она это своеобразно: сначала шлепала хоботом по воде, пускала пузыри, и только потом отправляла мощную струю в рот.

Спенс не торопил слониху, неизвестно ведь, когда удастся напиться в следующий раз. Симба вышла из воды. По ее огромному телу пробежала дрожь. Она замерла на полушаге, вытянула хобот и начала принюхиваться.

Впереди тропа делала крутой поворот и скрывалась за стеной леса. Спенс не видел никаких причин для остановки, но доверял инстинктам слонихи куда больше, чем себе.

— Что случилось? Чего стоим? — спросил Гита. Его промокший тюрбан сполз на лоб, делая его похожим на мальчишку, напялившего отцовскую одежду.

— Тихо! — прошипел Спенс и подкрепил слова категорическим жестом. Он подтолкнул Симбу ногой, и она медленно, раскачиваясь сильнее обычного, пошла вперед. Спенса в который раз поразило, как плавно и тихо может двигаться это существо, когда хочет.

Дошли до поворота. Спенс лег на голову слонихи, пытаясь как можно дальше заглянуть за поворот и понять, что их там ждет. Сначала он не понял, что увидел, потом посмотрел вниз и на этот раз у него не осталось сомнений: на тропе лежала отрубленная человеческая рука без большого пальца. Дождь уже смыл кровь, и белая кость болезненно поблескивала на месте разреза, а сама рука, казалось, предупреждала: «Стой!»

Подняв глаза от зловещей находки, он увидел львов.

Двое, самец и самка, оба мокрые от дождя. Самец терзал чей-то труп, а самка сидела рядом и дисциплинировано ждала своей очереди. Труп был обезображен до неузнаваемости, как и несколько других, которые Спенс заметил лишь теперь. Спенс содрогнулся от спазма в животе. Он понял, чьи тела видит. Обрывки одежды, туфли, шляпа и пистолет доходчиво объяснили ему все.

Лев поднял голову, осмотрел незваных гостей зарычал так, что Спенс едва не обмочился. Симба спокойно стояла на месте, высоко подняв свернутый хобот над головой. Лев зарычал еще свирепее, а затем схватил тело и потащил через дорогу в лес. Львица последовала за ним с обиженным и пренебрежительным видом королевской особы.

— Еще бы немножко… — Спенс потряс головой и мрачно оглядел место трагедии. — Я думал, они на нас набросятся.

— Львы — трусы, — заметил Гита, — хотя я и сам не великой храбрости человек. Они ни за что не станут связываться со слоном. Наверное, мы рядом с Джалдапарой.

— А что это?

— Много-много лет назад здесь был великий заповедник Джалдапара. Я слышал, что львы там живут до сих пор.

— Похоже, они здесь не испытывают недостатка в пище.

— Это все, что осталось от свиты губернатора, а возможно, и от него самого, — заметил Аджани. — Засада. Шансов у них не было. Надо сообщить властям Дарджилинга.

— Может быть, все-таки остались выжившие, — Спенс послал слониху вперед, притормозив только перед фуражкой официального вида. Наверное, ее носил один из помощников губернатора.

— Вряд ли бандиты оставили кого-нибудь в живых, — усомнился Гита. — Они и торговцев-то отпускают по единственной причине — чтобы те могли вернуться и поднакопить товаров. Тогда в следующий раз будет что грабить.

— Но это же… — он не договорил. — Господи, помоги!

Они миновали место засады. Спенс старался не приглядываться, хотя по сторонам дороги было разбросано множество разных вещей. Он не хотел обнаружить еще что-нибудь подобное оторванной руке. Хватит!

Следующие несколько дней невозможно было отличить друг от друга, как и те городки и деревушки, через которые лежал их путь.

После очередной мокрой ночевки они поднимались по склону. К полудню дождь ненадолго кончился. Небо прояснилось, и солнце тут же воспользовалось этой паузой, чтобы обрушить на землю жгучие лучи. Дорога и окружающий лес превратились в парную.

Пейзаж изменился. Вокруг были холмы с живописными ущельями и красивыми долинами; после довольно однообразной дороги путешественники восхищались этим великолепием. Индия — избыточная страна: слишком много людей, слишком много языков, религий и обычаев, и слишком много проблем. Даже к красивым пейзажам глаз привыкает быстро.

Но когда они начали последний подъем к Дарджилингу, Спенс отметил, что лес поредел и стал низкорослым. Холмы же наоборот стали выше и круче. Дважды они пересекали древние висячие мосты, многие тросы порвались и теперь бесполезно болтались в воде внизу, — в настилах мостов зияли дыры, в общем ходить по ним следовало с опаской.

Однажды им встретились паломники, группа буддийских монахов, направлявшихся на юг, в Бодх-Гаю. В ярко-желтых дхоти, с гирляндами белых цветов, похожих на маленькие колокольчики, монахи оживленно махали молитвенными флажками встречному слону, напевая на ходу.

Не прошли они и двадцати метров после этой встречи, как заметили нищего на обочине тропы. Он сидел с вытянутой ногой, но не сделал ни малейшего движения, чтобы убраться с пути слона. Однако Симба ловко обошла препятствие.

Обернувшись, Спенс увидел, что нога человека выгнута под невозможным углом. Он остановил слона и соскользнул со своего насеста; Аджани и Гита последовали за ним. Нищий забеспокоился, опасаясь за свои гроши, но все же обратился к путникам с мольбами о помощи.

Гита осмотрел ногу нищего.

— Плохо дело, — заключил он, потом приподнял рубище, прикрывающее тело нищего, и Спенсу открылось отвратительное зрелище. Нога была сплошь покрыта язвами, сочившимися гноем и кровью.

— Мы можем чем-нибудь помочь ему? — спросил Спенс.

— Нет, — спокойно ответил Аджани. — Он умирает.

Только тут Спенс обратил внимание на потухшие глаза человека и вялые черты лица. Гита подтвердил диагноз Аджани.

Спенс отказался признать справедливость такого безнадежного заключения.

— Надо помочь. Если не жить, то хотя бы помочь умереть по-человечески.

Аджани с удивлением посмотрел на друга.

— Пожалуй, ты прав. Но это все, что мы можем сделать для него.

Спенс повернулся. Поющие паломники отошли недалеко, их песнопения все еще раздавались над тропой.

— Ваш бог совсем глухой и слепой? — с возмущением крикнул он им вслед. — Он настолько равнодушен? Он вообще есть?

Спенс поднял человека на руки, — казалось, он совсем ничего не весил — и ощутил кости, проступающие из-под кожи и лохмотьев. Аджани придерживал раненую ногу, пока они переносили его подальше от дороги. Нищий испуганно смотрел на них и временами постанывал от боли.

— Видимо, он сидит там уже не первый день, — пробормотал Аджани. Спенс оглянулся. Сейчас дождя не было, следы буддийских монахов проходили почти вплотную от того места, где сидел нищий.

Гита достал свою аптечку и копался в ней, подыскивая что-нибудь подходящее. Они напоили человека и поделились с ним своими запасами. Мужчина пил жадно, но от манго и груш отказался. Он все еще не доверял им, особенно когда они принялись лечить его ногу.

Честно говоря, Спенс не мог смотреть на этот зловонный кусок мяса. Нога гнила давно и теперь превратилась в невероятную смесь костей и плоти, едва напоминающую человеческую конечность. Он наполнил чистой дождевой водой складное брезентовое ведро, которое они нашли на помосте на спине слона. На ветвях ближайшего дерева расселись любопытные вороны, до этого они с интересом наблюдали за происходящим издали.

Ногу обмыли. Стало понятно, что человек попал под машину, наверное, неудачно попытался схватить с дороги какие-то объедки, выброшенные пассажирами, и попал под колеса.

Как бы осторожно они не действовали, потревоженная нога начала сильно кровоточить, а потом под слабой струйкой воды плоть начала отваливаться от костей. Невообразимый смрад заставил Спенса выронить ведро и отскочить в сторону. Его вывернуло наизнанку.

Спенс вытер рот рукавом и мрачно поднял ведро. Тут с дерева слетала самая смелая ворона и схватила кусок гниющего мяса. Спенс замахал на нее руками, но ворона уже угнездилась на ветке с добычей.

— Они тоже голодные, — сказал Гита. — Не стоит их винить.

Спенс со слезами на глазах вылил остаток воды на ногу бедняги. Один из мешочков Гиты пошел на перевязочный материал: они аккуратно обернули остаток ноги сухой тканью. Попытались снять с нищего вонючее мокрое одеяло, но тот начал сопротивляться, и они отступились.

Гита опять предложил человеку несколько фруктов, попутно объясняя, что никто ему не угрожает, никто не потребует платы за еду. Нищий недоверчиво посмотрел на Гиту, взял одну грушу и сунул в рот с почерневшими гнилыми зубами.

Кое-как прожевав грушу, он откинулся на спину, все еще с опаской посматривая на путников. Потом закрыл глаза, всхлипнул и умер.

Спенс не понял, почему нищий умер так внезапно и так тихо. Он растерянно смотрел на неподвижное тело, а затем резко отвернулся.

— Все в порядке, Спенс, — сказал Аджани, — мы сделали все, что могли.

Спенс покачал головой.

— Нет, мы мало сделали…

— Обратите внимание на то, как он умер, доктор Рестон, — произнес Гита, стоя над покойником. — Никто никогда в жизни не проявлял к нему сострадания, никто не беспокоился о нем. Лишь перед самой смертью ему довелось испытать эти незнакомые доселе чувства. Его напоили, накормили, перевязали, а отошел он в окружении неравнодушных людей. Мало кому выпадает такая удача.

Спенс пытался представить, что за жизнь прожил этот человек, выброшенный на обочину мироздания. Бесполезно! Проще было представить жизнь какой-нибудь медузы. Пропасть между их мирами исчислялась световыми годами. И все же Спенс попытался.

Они завернули тело в губернаторский флаг, который нашли там же, на слоновьем помосте, и отнесли под деревья. Положили между корнями старого баньяна и присыпали влажной от дождя землей.

— Господи, — проговорил Аджани, стоя над бедной могилой, — прими душу раба Твоего.

В молчании они забрались на слона и поехали дальше по направлению Силигури.

Глава 16

Каждый раз, глядя на дочь, директор Сандерсон вспоминал о своей безумной жене. Шли дни, и Ари становилась все более вялой и рассеянной; они с Хокингом по-прежнему часто отлучались куда-то. И каждый раз Ари возвращалась чуть более отстраненной, забывшей очередной фрагмент прошлой жизни.

Она плохо ела, побледнела и осунулась. Зато много спала, а когда бодрствовала, совсем не стремилась участвовать в реальной жизни. Казалось, молодая женщина на глазах превращается в призрак.

Он напрасно уговаривал ее прекратить встречаться с Хокингом, но не преуспел. Каждый раз, когда приходил Хокинг, она ждала его, хотя он приходил в разное время дня и ночи.

Сандерсон пытался угрожать Хокингу — тоже напрасно, предлагал себя вместо дочери. Хокинг только издевательски смеялся. Но видя, как дочь увядает на глазах, он решил в следующий раз не отпускать ее без боя. Он даже подготовился к встрече, выломав ножку стула на тот случай, если его точку зрения придется подкреплять дополнительными аргументами.

Сейчас Ари спала, а он расхаживал перед дверью, ожидая визита их странного хозяина. Услышав лязг засова в замке огромной тяжелой деревянной двери, Сандерсон расправил плечи и занял место прямо у входа.

Кресло Хокинга вплыло в комнату. Его наездник не сразу заметил препятствие в лице директора. Их взгляды встретились. Казалось, Хокинг не ожидал этой встречи, но мгновенно собрался и рявкнул:

— Убирайтесь с дороги! Дайте пройти!

— Ари не пойдет с вами, Хокинг. Оставьте ее в покое.

— Пошел вон, дурак!

— Я сказал, что все кончено. Она больше не пойдет с вами. Я не позволю.

Черты лица Хокинга, и без того представлявшие кости, обтянутые кожей, еще заострились.

— Интересно, и что вы намерены делать, директор? Как вы собираетесь меня остановить?

— Как-нибудь остановлю! — Голос директора Сандерсона дрожал от гнева. — Убирайтесь и оставьте мою дочь в покое!

— Не советую вмешиваться. Вы не понимаете, что творите. Я пытаюсь вам помочь.

— Что это за помощь такая? — саркастически воскликнул Сандерсон. — Ха! Да вы только посмотрите на нее! — Директор яростно махнул рукой в сторону Ари. — Она весь день спит! Она истощена. Если так будет продолжаться, вы ее убьете!

Хокинг разглядывал человека перед собой. Его рука лежала на подлокотнике пневмокресла.

— А я вам говорю: дайте пройти! Вы мне мешаете.

Директор сделал шаг в сторону. Кресло двинулось и в тот же миг рука Сандерсона взлетела вверх, и он изо всех сил ударил Хокинга по голове.

Однако движение его оказалось недостаточно быстрым. Длинный палец Хокинга дернулся на подлокотнике, импровизированная дубинка в сантиметре от его головы наткнулась на невидимое препятствие и отлетела в сторону.

Директор был ошеломлен. Он точно рассчитал удар, и все же потерпел неудачу. Глаза Хокинга сузились, а губы искривились от ярости.

— Вы посмели напасть на меня! — Аудиосистема кресла точно передала хриплый от злости голос.

Сандерсон уже менее решительно снова взмахнул своим оружием. Он почувствовал, как ножка стула опять налетела на что-то, чего не было, и отскочила. В то же мгновение его рука онемела. Дубинка потяжелела и выпала из рук. Директор рухнул на колени, зажимая уши руками, стремясь защититься от пронзительного звука, ударившего прямо в мозг. Нестерпимый вопль лишил его сил, и он тяжело рухнул на пол.

— Я ожидал от вас большего, директор. Я могу раздавить вас, как насекомое. Да вы и есть насекомое! — Хокинг что-то нажал на подлокотнике кресла, и директор зажмурился от боли, перекатился на бок и замер, уставясь пустыми глазами в сводчатый потолок.

Кресло чуть покачивалось в воздухе. Хокинг оглянулся. Ари стояла перед ним с отсутствующим выражением на лице. Ее голубые глаза смотрели чуть в сторону. В таком виде она напоминала мечтательную девочку.

Хокинг отметил, что Ари видела короткую схватку, но ее ничуть не обеспокоило состояние отца. Он отрегулировал голос кресла.

— Ты готова, Ариадна?

— Да, — сказала она сонным голосом. — Готова. Отведи меня к машине снов.

— Ты прекрасно знаешь дорогу. На этот раз я последую за тобой…


Дарджилинг отличался от Калькутты, как море от сточной канавы. Свежий, чистый, искрящийся жизненной силой, он громоздился на крутом склоне холма на высоте, так высоко, что у приезжих поначалу кружилась голова. Совершенно не похоже на ту Индию, которую Спенс видел до сих пор. Создавалось впечатление, что город расположен на другой планете.

Окруженный царственными горами, среди которых выделялась двуглавая Канченджанга, пронизанный солнцем Дарджилинг мерцал в глазах Спенса драгоценным камнем. Купол невероятно высокого голубого неба раскинулся над всем, как шелковый балдахин. Крошечные синие птички носились над улицами, перепархивая с крыши на крышу.

Здесь жили лимбу, раи, таманги, лепча, бхутия, шерпы, неварцы и еще невесть кто. Все казались крепкими, здоровыми и светились дружелюбием. Разряженный воздух не позволял забыть, что город располагался на высоте более 2000 метров над уровнем моря. После низинных городков, утопавших в грязи и нищете, Дарджилинг пьянил и сверкал в глазах Спенса.

— Дарджилинг — жемчужина Гималаев! — возвестил Гита. — Я и не надеялся увидеть его своими глазами.

Они поднимались по крутым улицам города, хорошо организованными террасами привольно раскинувшегося на склонах, слушали восторженные крики пестрых жителей, одетых в национальные костюмы со множеством серебряных украшений. Дети, увидев слона, бежали за ними, смеясь и тыча в них пальцами. Пока они проходили через нижнюю часть, за ними увязалась приличная толпа, так что к резиденции местного начальства наши путники приблизились в окружении множества горожан. Наконец они достигли красивого златоглавого Радж Бхавана, Дворца губернатора.

Перед дворцом раскинулся великолепный изумрудный газон. Стены из белого кирпича посверкивали вкраплениями слюды. Широкая подъездная аллея, образованная подстриженными миниатюрными деревьями, вела к самому дворцу, живой реликвии британской колониальной эпохи.


При виде слона в сопровождении шумной толпы стражники у ворот засуетились, выставили ружья и попытались задержать пришельцев, взволнованно жестикулируя. Гита переговорил с ними, время от времени тыча пальцем в сторону дворца. Один из стражников помчался за своим капитаном.

У Спенса было время осмотреться. Со всех сторон возвышались горы, очень близкие в прозрачном воздухе, одна перспектива сменяла другую, и все они нравились ему. От Бикх-Хилла, административного района города, дома спускались вниз нисходящими рядами, рождая ощущение, что стоишь на крыше мира. Жители занимались своими делами, сверкая улыбками на широких лицах. Очаровательная картина!

— Губернатор вас примет. — Эти слова вырвали Спенса из созерцательного состояния. Он обернулся и увидел невысокого, хорошо сложенного мужчину в зеленой форме. Он тоже улыбался, демонстрируя ослепительно белые зубы. Однако чувствовалось, что он слегка растерян. — Следуйте за мной, пожалуйста.

Железные ворота со скрипом отворились, и с капитаном во главе они двинулись вверх по обсаженной деревьями аллее. У широких дворцовых ступеней они сошли на землю и прошли через большие бронзовые двери внутрь. Сзади протрубила слониха. Спенс оглянулся и увидел, как Симбу уводят двое стражей с винтовками.

— До свидания, голубушка, — пробормотал Спенс. — И спасибо за поездку.

— Я и забыл, что нам придется с ней расстаться, — грустно сказал Аджани. — Я к ней привязался.

Спенс кивнул со вздохом.

Губернатор, в отличие от своих подданных, имел высокий рост и царственную осанку. Спенс легко представил, что он каким-то образом перенесся в прошлое и стоит перед индийской королевской семьей во времена Великих Моголов.

Блестел белый мраморный пол. Часть его покрывали богатые восточные ковры; стояли по углам пальмы в кованых медных горшках, по стенам, выкрашенным в миндальные цвета, висели шкуры животных, красивые поделки из нефрита и алебастра, слоновой кости и тикового дерева. Потолок украшали стилизованные изображения слонов, львов и танцующих девушек. Колонны зеленого мрамора дополняли убранство зала.

Через короткое время они сидели в одном из залов дворца, от остального пространства их отделяла красивая ширма из тонких резных пластин желтого мрамора. Красные шелковые подушки на больших ротанговых креслах позволяли путникам ощущать себя знатными гостями. Они неторопливо пили очень вкусный чай и беседовали с губернатором. Рядом стоял слуга с опахалом, а еще один держал серебряный поднос с ореховыми пирожными и сладостями.

— Я очень расстроен нападением на моего министра. Но одновременно весьма рад, что благодаря вам вернулась моя любимая слониха Амбули. Вы рассказали о беспрецедентном оскорблении власти губернатора. Я вам очень признателен и постараюсь вознаградить ваши старания. Только скажите, и я сделаю все, что в моих силах.

— Благодарим вас, господин губернатор. Ваше гостеприимство уже достаточная награда для нас, — с поклоном ответил Аджани.

— Пустяки! Надеюсь, вы задержитесь в Дарджилинге, считайте мой дом своим. Нам нечасто случается принимать таких приятных гостей, и я надеюсь на долгие разговоры с вами. — Губернатор сделал легкий жест, и слуга сорвался прочь. — Он подготовит для вас покои.

— Господин губернатор… — начал Спенс.

— Довольно титулов! — с улыбкой прервал его хозяин дома. — Для вас я просто Фазлул. Улыбался он замечательно, но немного нарочито, словно играл в игру, требовавшую от него улыбки. Спенс заметил, что взгляд губернатора то и дело обегает зал, словно он в любой момент готов вскочить и застать врасплох затаившегося убийцу. В целом Фазлул выглядел хитрым сановником, дипломатичным и располагающим утонченными манерами. Настоящий правитель древности, способный с одинаковой легкостью предложить гостям руку прекрасной дочери или зашить их в мешки из козьих шкур и сбросить со стены — в зависимости от того, какая фантазия придет ему в голову в следующий момент.

— Да, конечно, господин Фазлул, — поклонился Спенс. — Нам говорили, что где-то здесь, неподалеку, есть руины древнего дворца. Как вы думаете, мы сможем найти проводника, знающего дорогу туда?

— О, так вы археолог? Я так и подумал, как только вас увидел. Ну, тогда вы, конечно, знаете, что эти холмы хранят много тайн. У нас тут много мест, которые вас наверняка заинтересуют: дворцы, храмы, пещерные гробницы, святилища. Когда-то здесь был центр мира, знаете ли, и, хочется верить, когда-нибудь все вернется. Я прикажу нашему историку обсудить с вами вашу проблему. Он и проводника подберет, а может, и сам с вами отправится. Надеюсь, вы у нас надолго задержитесь, с вами многие захотят повидаться, но сегодня вечером я бы очень хотел вас видеть на банкете, посвященном празднованию Нааг Браспути. Это местный праздник. Очень красочный. Уверен, вам понравится.

Губернатор встал, сложил ладони вместе и поднес их к подбородку.

— Намасте, джентльмены. До вечера.

Гости встали, поблагодарили губернатора и смотрели ему вслед, пока хозяин — высокий, широкоплечий и такой важный, словно на голове у него корона — выходит в сопровождении свиты.

— Такое впечатление, что я удостоился аудиенции у короля Сиама, — сказал Спенс.

— Ты не так уж сильно ошибаешься, — тихо сказал Аджани. — Линия его царственных предков уходит в глубь веков.

— Мне он показался гордым и безжалостным человеком, — заметил Гита. — Даже в Калькутте о нем слыхали. Лучше бы он поменьше обращал внимания на нашу компанию.

Глава 17

Что говорить, губернатор произвел на путников сильное впечатление. Они успели вздремнуть, помыться и переодеться в новую довольно дорогую одежду, после чего их отвели в большой банкетный зал, одним концом выходящий на лужайку. В зале они застали собрание самых разных людей — чиновники, другие гости и сановники медленно дрейфовали по залу, а на лужайке, кажется, обосновался цирк.

Огненно-фиолетовый закат озарил окружающие горные вершины невероятными красками. С этим великолепием цветов спорили пестрые жонглеры, глотатели огня, заклинатели змей и акробаты. На длинном шесте висел вниз головой человек, описывавший непрестанные круги над лужайкой. Другие умельцы ходили по канату, а танцоры показывали чудеса грации группам аплодирующих зрителей. Молодежь смеялась, осыпала гостей лепестками цветов, а воздух наполняли звуки экзотической музыки. Горожане заполнили дворцовые лужайки, накрытые столы способствовали веселью и беззаботности.

Спенс, Аджани и Гита лавировали среди толпы и глазели по сторонам. Всеобщее внимание привлек человек, глотавший живых змей. Потом он медленно, дюйм за дюймом, доставал их из себя обратно. Змеи, похоже, были не против. Рядом расположился еще один факир. Этот неторопливо и с видимым удовольствием протыкал себя стальными иглами — щеки, горло, даже веки...

Спенс волновался. Праздник одновременно и нравился ему, и отталкивал. Он чувствовал себя деревенщиной, приехавшим в город посмотреть выступление уродов; зрелище и завораживало, и вызывало тошноту. Все вокруг казалось чуждым и странным. Пребывая на протяжении всей жизни в мире книг и научных исследований, он даже не догадывался о существовании чего-то подобного. Он просто не располагал соответствующим опытом.

Аджани старался держаться рядом с другом, объясняя, обращая внимание Спенса на действительно интересные номера. Гита тоже временами пускался в объяснения, но часто отвлекался то на одно, то на другое, так что толку от него было мало. Он с удовольствием присоединялся к танцорам, и пару раз его даже выставили на передний план. В итоге цветочные гирлянды висели на нем в три ряда. Круглое лицо Гиты сияло мальчишеским энтузиазмом; он вел себя так, словно грандиозное представление затеяли только для его удовольствия.

Когда на небе появилась первая вечерняя звезда, Спенса и его спутников отвели обратно в банкетный зал и усадили за огромный стол. С их мест открывался прекрасный вид на шумный праздник.

Им, наряду с другими высокопоставленными гостями и министром, сидевшим неподалеку, сначала подали красивые миски с розовой водой для рук и горячие полотенца с запахом лимона. Затем по залу побежали слуги с подносами, уставленными свежей выпечкой и другими закусками.

Губернатор появился на балконе прямо над лужайкой на виду у гостей за столом и горожанами. Его приветствовали оглушительными аплодисментами. Гости за столами хлопали стоя и с таким же воодушевлением, как и народ на лужайке.

Фазлул в ослепительно белой тунике, в штанах, отороченных серебром, в белой чалме с огромным сверкающим камнем на лбу, воздел руки, и на лужайку пала тишина. Он произнес несколько слов, которых Спенс не понял, а затем снова поднял руки, и празднование вспыхнуло с новой силой. Спенс догадался, что губернатор благословил собрание и рекомендовал насладиться праздником в полной мере. Короткое выступление очень понравилось народу, и они рьяно взялись исполнять высочайшее повеление.

Губернатор с женой — статной темноволосой красавицей в переливающейся бледно-зеленой одежде, — спустились по широкой лестнице, соединявшей балкон с террасой, и начали обходить гостей. Они ненадолго задерживались возле каждого, говорили несколько слов и двигались дальше. Дошла очередь и до наших путешественников.

Все трое стояли в нерешительности, пока губернатор представлял их жене:

— Вот люди, о которых я тебе говорил, дорогая. Они спасли Амбули и привели ее в город. Джентльмены, моя жена Сарала.

Прекрасная госпожа подняла сложенные вместе ладони и поклонилась им.

— Намасте, друзья мои. Спасибо за Амбули. Она, как вы уже догадались, любимица моего мужа. Мы рады, что вы посетили наш праздник. Надеюсь, нам удастся поговорить в другой обстановке. До нас так редко доходят новости из внешнего мира… — Она снова улыбнулась, и Спенсу даже почудилось, что дама подмигнула. — А гости бывают у нас еще реже. Нам надо основательно поговорить.

— Для нас это будет неизъяснимое удовольствие, — великосветским тоном ответил Аджани. Губернатор довольно сухо кивнул и отошел со словами:

— Надеюсь, вечер доставит вам удовольствие. Уверяю вас, такого вы еще не видели.

— Что-то его определенно сдерживало, — прошептал Спенс Аджани, когда Фазлул и Сарала отошли. — Ты заметил, он даже не посмотрел на нас, пока говорила его жена?

— Согласен. Довольно странно. — Аджани пожал плечами. — Не стоит задерживаться здесь. Мне будет спокойнее подальше от такого могущественного хозяина.

— А он в самом деле такой могущественный? Я не знаю, как мне с ним себя вести…

Аджани снова пожал плечами.

— Уверен, что мы делаем из мухи слона. Нет же ни одной причины, по которой мы могли бы попасть под подозрение.

— Может, и нет, но я чувствую опасность, когда он говорит с нами…

Внезапно перед террасой послышались странные звуки. Музыканты в костюмах с барабанами, тамбуринами и флейтами заиграли жуткую, потустороннюю музыку. Со всех сторон к ним спешили танцующие девушки.

— Кажется, нас ждет очередное выступление, — предположил Спенс.

— В Индии танцы — это образ жизни. Здесь все танцуют. Каждый танец имеет свое значение. Мы сейчас видим танец радости. Костюмы передаются от матери к дочери из поколения в поколение. Говорят, «хорошо танцевать —угодить богам».

Спенс с сомнением наблюдал за танцорами. Очень замысловатые жесты, шаги и движения под барабаны казались Спенсу скорее напыщенными, чем танцевальными. Но гибкие тела в девушек красочных одеяниях с обнаженными животами приводили его в восторг. Золотые ожерелья, серьги и кольца в носу сверкали в такт, пока девушки танцевали, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее.

Один танец сменял другой. Иногда в круг выходили мужчины, иногда — женщины, а иногда — и те, и другие сразу. Слуги разносили еду. Аджани не уставал объяснять Спенсу, что именно лежит у него на тарелке, и насколько оно острое. Впрочем, относительно острыми оказались все блюда, и Спенс то и дело отхлебывал из бокала сладковатый ликер, напрасно считая напиток совсем не крепким.

В результате вскоре он уже смотрел на праздник блестящими глазами, мало что видевшими.

В паузе, образованной переменой блюд, на импровизированную сцену вышли актеры. Спенс ничего не понял в разыгранной драме и опечалился. То ли ликер был виноват, то ли пережитые за последние дни приключения, но настроение у него все падало, а шум и веселье, царившие вокруг, все больше раздражали его.

Аджани внимательно наблюдал за другом, и все же не уследил за ним, когда после очередного номера на сцене Спенс резко встал и вышел на лужайку, не сказав никому ни слова.

Гости за длинными столами давно смешались с прочими празднующими, так что на уход Спенса никто не обратил внимания. Он направился прямо в толпу, танцующую вокруг гигантского изображения зеленокожего шестирукого местного божества, и его закружил поток танцоров с факелами.

Спенс плохо контролировал свое состояние. Ему казалось, что он просто потерял интерес к пиршеству и пытался отыскать тихий уголок. Он прошел мимо ухмыляющихся статуй из папье-маше с похотливыми ухмылками на зеленых лицах, украшенных гирляндами, раздраженно стряхнул лепестки цветов с волос, и шел дальше, не отдавая себе отчета, куда направляется.

Он вспоминал Ари. С тех пор как они расстались в приюте недалеко от Бостона, он думал о ней постоянно. Что бы не происходило вокруг, Ари казалась ему важнее всего прочего.

Он чувствовал, что с ней происходит что-то очень плохое. Такие ощущения накатывались на него волнами, иногда даже в дороге. Казалось, она звала его. Вот и теперь, за обедом у губернатора, он вдруг ощутил боль в душе. Сомнений не оставалось: она попала в беду и нуждалась в помощи.

Он и с праздничного ужина сбежал лишь потому, что ощутил боль сильнее, чем прежде. Спенс был уверен: она где-то неподалеку, там, в зеленых холмах за городом, и она ждала его. Он слышал безмолвный зов все отчетливее.

Он побежал. Сначала по лужайке, потом через открытые ворота, через кишащие народом улицы Дарджилинга. Внутренний голос подстегивал его: найди ее! Ты ей нужен! Поторопись! Каждая минута на счету! Беги!

И он бежал.

Улицы города заполонила праздничная толпа, люди несли платформы с изображениями Брихаспати[6] к озеру. Там ждали небольшие баржи. Божество надлежало перегрузить на них, поджечь и отправить в плавание под огнями фейерверков. Праздник был в самом разгаре, танцующие и поющие горожане соперничали друг с другом. Каждая группа стремилась представить самое большое или богато украшенное изображение божества.

Подобно лососю, плывущему против течения, Спенс боролся с потоком людей, двигавшихся к дворцу. Им владела одна мысль: найти Ари. Найти, пока не поздно.

Он петлял среди толпы до тех пор, пока не наткнулся на темную и тихую улочку. Спенс постоял, глядя на уходящую вниз каменную мостовую. Внутренний голос твердил, что надо торопиться. Он послушно двинулся на зов.

Пройдя улицу до конца, он оказался на другом уровне города, существенно беднее, и не таком ухоженном, как центр. Улицы здесь стали уже, дома прижимались друг к другу. Большинство из них были пусты, их жители отправились на праздник.

Спенс шел быстро, иногда переходя на бег, лишь изредка останавливаясь, чтобы проверить, туда ли он идет. Он не знал, что все время смещается в сторону Чаурастхи, старого города.

Не заметив, он перешел несколько мостов, так и не услышав плеска холодной воды внизу. Последний мост отмечал границу Дарджилинга. Дальше лежал старый Чаурастхи — Город Снов.

Улицы круто ниспадали террасами, ступени мелькали под его ногами, а он продолжал двигаться на зов. Он не знал, куда направляется, но верил, что узнает, когда попадет туда. Он позволил ногам нести его, не слушая голоса разума.

Над готовой сияла полная луна. В городе наверху веселилась толпа горожан, но здесь, в старом городе, царила тишина. На редких облаках мелькали отблески тысяч факелов, но здесь было темно. Он остановился, прислушался, но услышал лишь свое хриплое дыхание да отдаленный лай случайной собаки.

Он пошел медленнее и пришел к мосту. Перешел через него и оказался перед храмом. Широкие деревянные ворота стояли открытыми. Спенс вошел.

Словно тень, он двигался через двор храма к маленькой ступе в центре. Ступа имела форму улья, но чем-то неуловимо отличалась от многих виденных им раньше. Он вошел в святилище. Прохладный полумрак обступил его со всех сторон. Лишь лунный свет падал через отверстие в центре купола. Перед каменным алтарем горели два факела. Спенс пошел прямо к нему.

Алтарь представлял собой простую каменную плиту с вырезанными на ней словами. Спенс, естественно, не понимал надписи. Некоторое время он стоял в растерянности, разглядывая алтарь в мерцающем свете факела.

Несомненно, его направляли именно сюда. Но зачем? Спенс потряс головой, словно очнувшись ото сна. Как он сюда попал? Где Аджани, где Гита? Зачем он сюда пришел?

Это что, очередной провал памяти? Не похоже. Он помнил бег по темным улицам, помнил, как проталкивался сквозь толпу, помнил ярких идолов, ухмылявшихся ему. Все это было, но вот с ним ли?

Сонное наваждение? Но он был твердо уверен, что был здесь прежде; он готов был поклясться чем угодно!

Форма ступы, конструкция алтаря и высеченные на нем слова — все казалось очень знакомым и в то же время очень странным. Если он и был здесь раньше, сказал он себе, то, наверное, это было в другой жизни или на какой-то другой планете.

О! Именно на другой планете: на Марсе! Внезапно на него нахлынули воспоминания, и Спенс даже пошатнулся под их тяжестью. Ступа была точной копией крассила, который он видел в Тсо, древнем марсианском городе.

Он подошел к статуе божества в нише за алтарем, и поднял глаза. Камень блестел от масляных возлияний жрецов. Но в фигуре ошибиться было невозможно: странно вытянутые конечности, узкое туловище и огромные, всевидящие глаза — точный портрет марсианина.

Он позволил взгляду пройтись по длинным рукам к запястью и сложенным кистям и увидел то, что и ожидал. У Браспути на руке было всего три пальца!

Спенс отступил и уперся во что-то мягкое. Обернулся. Из темноты на него смотрели глаза. Спенса продрали мурашки, и тут он услышал голос.


Глава 18

— Однако! Пришлось за тобой побегать! — сказал Аджани. — Собаки бы очень помогли, только нет у меня собак.

— Аджани! Это ты… что ты здесь делаешь? — Спенс сжал голову руками. В голове пульсировала боль, она странным образом напомнила Спенсу бубен в руках танцора огня на празднике. — Ты что, стукнул меня по голове?

— И не думал. Хотя надо было бы. Ты сбежал с приема во дворце губернатора… О чем ты думал? — Спенс испуганно посмотрел на индийца. Аджани перехватил его взгляд и озабоченно спросил: — Опять провал?

— Нет, на этот раз все было иначе. Но кто-то руководил мной, говорил, что делать… Я все помню, но как-то смутно…

Детали его прохода через город медленно вращались у него в голове. И тут он вспомнил о своем открытии.

— Аджани, ты только посмотри! — Спенс хотел повернуться, но ему пришлось схватиться за края алтаря; боль стрелой пронзила его мозг. — Видишь? — Спенс указал на статую божества, самодовольно наблюдающего за ними из ниши за алтарем.

— Ну да. Старый Нааг Браспути, насколько я понимаю.

Спенс схватил Аджани за рукав и встряхнул его.

— Нет! Посмотри внимательнее!

Аджани долго рассматривал статую из серого камня, потом повернулся и сказал:

— Согласен. Довольно необычно. Изваяние очень старое…

— Это же Кир! Или кто-то очень похожий на него. Это марсианин, клянусь!

— Ты уверен? Может, не следовало так налегать на ликер…

— Да при чем здесь ликер! Я совершенно уверен. Это самый настоящий образ марсианина. Разве ты не видишь? Я рассказывал… Вот доказательство. Здесь был один из их кораблей. Они жили здесь в горах.

Аджани подошел вплотную к изваянию, прищурился и еще раз внимательно осмотрел его. — Значит, вот как выглядели марсиане… Признаю, действительно очень похоже на твое описание.

— Трехпалые! И высокие! Совершенно не походит на других богов.

— Это понятно. Очень старое изваяние. Его сделали задолго до того, как наши боги приобрели свой классический вид. Прошло время, и жрецы решили делать статуи богов более человекоподобными.

— То есть человек создал бога по своему образу и подобию?

— Более или менее. Но это — пример того, как они выглядели когда-то.

— Думаешь, это Похититель снов?

— Не уверен. Похититель Снов все-таки демонический дух. Он способен принимать разные формы. — Аджани присмотрелся к надписи на плите алтаря и даже провел по ней руками. — Я не знаю этого диалекта. Надо показать Гите. Вдруг он знает. Завтра придем сюда с ним. А сейчас лучше вернуться на праздник, пока нас не хватились.

Они вышли из святилища и поспешили обратно через двор храма. В лунном свете они и сами напоминали духов, покинувших свои святилища и убегающих в ночь. Миновали мост, прошли через старый город. Возле старого базара Спенс решительно остановился.

— Подожди! — приказал он неожиданно жестким шепотом. Аджани замер на месте. — Слушай!

Оба напряженно вслушивались в ночь. Издалека доносились звуки праздника: грохотали петарды, напоминавшие отдаленные выстрелы, звучала музыка…

— Я ничего не слышу… — начал Аджани.

— Тихо! — перебил его Спенс.

Он пытался понять, что его остановило. Ночной ветер с легким шорохом ворошил сухие листья на брусчатке, но к этому звуку примешивался другой, словно эхо дневного шума просачивалось из щелей между камнями.

Аджани тоже услышал.

— Что это?

Сначала Спенс не знал, что ответить. Потом до него дошло. Тот же самый звук, который он слышал во сне — звук торопливых лап смерти.

— Собаки! Бежим!

Они помчались по узкой улочке между обветшавшими фасадами старых зданий. Луна заглядывала сверху, и в ее свете хорошо видна была уходящая вниз улица, а впереди — только тьма, словно дорога обрывалась в глубокий каньон. Аджани легко бежал рядом со Спенсом, а позади нарастал приглушенный топот множества ног.

Легкие Спенса горели; он не привык к таким физическим нагрузкам на большой высоте. Не обращая внимания на боль, он продолжал бежать. Одна улица, другая… Он бросил взгляд через плечо и увидел бесформенную темную массу, накатывающуюся на них сзади. В ней то и дело сверкали злобные глаза.

Дорог привела их во двор, с трех сторон ограниченный высокими стенами, и с единственным выходом на улицу. Здесь был рынок. Спенс чувствовал гниловатый запах лежалых фруктов и мяса. Брусчатка под ногами была скользкой от грязи; груды мусора образовывали темные насыпи. На свет выскочила крыса, остановилась, встала на задние лапы и понюхала воздух, потом метнулась и скрылась в водосточной яме.

Аджани заскочил в ближайший пустой ларек и вернулся с двумя длинными палками. Одну из них он сунул Спенсу.

— Вот! На всякий случай.

Спенс прикинул в руке тяжелую палку. Пойдет. Он перевел взгляд на улицу и увидел, как лунный свет струится по спинам собак, словно по воде в ручье, взблескивая на изогнутых белых клыках.

— Боюсь, поздно, — одышливо проговорил Спенс. Большая стая собак уже вылетела на пустынную рыночную площадь, и закружилась по камням, щелкая челюстями, вздыбив шерсть и прижав уши к угловатым головам. Точно как в его сне.

— Брось свою дубину, — произнес голос внутри него. — Это конец.

— Господи, помоги! — воскликнул Спенс, стряхивая с себя накатывающееся оцепенение. Ему казалось, что сон вернулся и теперь намерен поглотить его.

Собаки, больше двух дюжин, разбежались по рыночной площади, окружая их. Вожак стаи, огромный черный зверь с широкой мордой и длинными клыками, с хриплым рычанием прыгнул вперед.

Спенс взмахнул дубиной. Собака увернулась, а рядом появилась другая. Он отмахнулся и от этой. Слева Аджани был занят тем же.

Собаки суетились вокруг, лаяли, рычали и делали вид, что вот-вот бросятся вперед, но не решались приблизиться, намереваясь сначала измотать добычу.

Спенс и Аджани стояли плечом к плечу, отражая ложные выпады дубинами. Спенс не мог сказать, как долго им удастся продержаться, но понимал, что рано или поздно они устанут. Они и так устали, пока бежали по улицам.

Собаки придвинулись ближе, и черный вожак обежал стаю, доводя своих дворняг до исступления. Они вставали на задние лапы и щелкали челюстями в воздухе. В любой момент они могут броситься. Да, скорее всего, первые падут с разбитыми головами, зато остальные доберутся до добычи. Спенс почти ощущал их зубы, рвущие его плоть.

— Спина к спине! — скомандовал Аджани. — Так удобнее защищаться.

Они поменяли позицию, и собаки, словно только и ждали этого момента, бросились на них.

В то же мгновение пронесся тихий шквал, словно от множества кожистых крыльев. Краем глаза Спенс заметил, как на площадь опускается странная фигура. Собаки тоже не оставили этот факт без внимания. Многие из них развернулись, огрызаясь. В лунном свете сверкнула серебряная молния, и воздух завибрировал от звука, пронзившего Спенса насквозь.

Несколько передних собак рухнули на землю, пораженные невидимым ударом. Они катались по камням, скулили и кусали себя. Снова беззвучный удар. Ухо ничего не воспринимало, зато тело прекрасно чувствовало эти колебания. Завизжали остальные псы. Те, кто был повержен первым ультразвуковым ударом, валялись на земле, вывалив языки и тяжело дыша. Странное существо приземлилось на площади и сложило нетопырьи крылья.

В лунном свете Спенс не мог понять, что видит. Существо казалось невысоким, не более метра в высоту, с двумя крыльями, делавшими его похожим на огромную саранчу. Его голени поросли мехом, как у козла, но более всего поражал скорпионий хвост, дугой задранный над головой. Руки длинные и худые, а кисти и пальцы больше напоминали ветки. В руках у существа блестел серебряный шар; именно он испускал ультразвук, поразивший собак.

Спенс заворожено смотрел на таинственное явление. Существо повернулось к нему и окинуло холодным, нечеловеческим взглядом. Больше всего Спенса пугало его лицо, совершенно чуждое и, в то же время, не лишенное человеческих черт. Большие бледно-зеленые глаза, не мигая, смотрели на Спенса, и тот вдруг понял, что с ним пытаются говорить.

Эта мысль почему-то наполнила его таким отвращением, что Спенса передернуло. Он едва удержался от желания рвануться вперед и раздавить эту тварь. Словно почувствовав его мысль, существо отпрянуло, крылья зашуршали, как сухие листья на дереве, распахнулись, и тварь улетела.

Спенс проводил ее взглядом, пока соседние крыши не закрыли обзор.

— Ты видел? — неуверенным голосом спросил он.

— Видел, но поверить пока не могу.

— Оно пыталось заговорить со мной, — Спенс широко открытыми глазами посмотрел на друга, по его телу пробежала дрожь. — Аджани, это был настоящий демон.

— Нага — змеиный бог. Вот прямо здесь! Мы видели его.

Оставив разговоры на потом, они перебежали площадь, перепрыгивая через тела поверженных собак, оставили рынок за спиной и поспешили по пустынным улицам обратно к дворцу губернатора. В небе над головами распустился огненный цветок фейерверка.

Вспотевшие и изрядно запыхавшиеся, друзья добрались до дворца. С гор дул холодный ночной ветер. Они протолкались через толпу горожан, продолжавших веселиться. Большая их часть отправилась к озеру, смотреть на горящие платформы. Несколько горящих чучел люди тащили на длинных шестах под восторженное пение.

Войдя в открытые ворота, они миновали лужайку перед террасой. Люди, задрав головы, наблюдали за фейерверком.

На ступенях террасы их встретил взволнованный Гита.

— Я вас искал. — Они окинул их внимательным взглядом и отметил утомленный вид. — Проблемы, да? О, я знал, что они обязательно будут.

— Мы устали, Гита, — сказал Аджани. — Надо отдохнуть. — Спенс только кивнул.

По пути к своим комнатам они встретили Фазлула. Казалось, он возник прямо из воздуха. — Гости утомились? Так быстро? — раджа тепло улыбнулся, но его глаза совсем не улыбались. — Надеюсь, что сегодняшний вечер дал вам представление о наших экзотических развлечениях?

— Нам все очень понравилось, господин губернатор. — Гита вернулся к своей заискивающей манере. — Мы навсегда запомним эту чудесную ночь! Я готов продолжать веселиться, но мои бедные западные друзья не привыкли к таким насыщенным празднованиям.

Спенс и Аджани пробормотали нечто одобрительное и закивали.

— Понимаю, — со значением произнес Фазлул. — Вы устали, а тут еще такой праздник! Надеюсь, вам удастся хорошо отдохнуть. Спокойной ночи, джентльмены, и приятных снов.

— Намасте, господин губернатор, — хором сказали все трое. — Спокойной ночи.

Губернатор отошел с неопределенной улыбкой на лице. Спенс подождал, пока он отойдет подальше, и прошептал:

— Хитрый бес знает, что со мной случилось. Мне понадобится ваша помощь! Он точно знает!

Глава 19

Вершина Канченджанги порозовела задолго до восхода солнца и прогнала ночь из города. Но Спенс поднялся еще раньше. Большую часть ночи он пролежал без сна, думая о существе с горящими зелеными глазами. Утро едва забрезжило, когда он встал и пошел в комнату Аджани.

— Надо убираться отсюда, — сказал он. Аджани тоже не спал.

— Я как раз думал об этом. Надо подыскать какое-нибудь оправдание и уйти после завтрака.

— Нет, я имею в виду убираться прямо сейчас. Немедля.

Аджани склонил голову и внимательно посмотрел на Спенса.

— Ты ждешь каких-то неприятностей?

— Не знаю. Может быть. Я не спал всю ночь, все думал о том, что с нами случилось — о собаках, об этом демоне, ну, вообще о том, что происходит. Фазлул знал, что мы пойдем туда. — Он помолчал. — Аджани, нам не надо было появляться здесь вообще.

Аджани сидел на кровати, скрестив ноги, и кивал, глядя куда-то над головой Спенса. Спенс знал, что такая поза характерна для предельного сосредоточения друга и не мешал ему обдумать факты.

— Да, возможно, ты прав, — наконец сказал Аджани. — Одевайся. Я разбужу Гиту. И сразу пойдем.

Спенс вернулся к себе в комнату, надел только что выстиранный и отглаженный комбинезон и сунул ноги в ботинки. В комнате Аджани он застал очень сонного Гиту. Лингвист тер глаза и почесывал живот. При этом он возмущался:

— Пропустить завтрак в доме раджи — это преступление!

— Интересно, ты думал бы также, если бы знал, что это твой последний завтрак на земле?

— Даже так? — Глаза Гиты округлились. — Значит, прошлой ночью у вас были неприятности. Я догадался, хотя вы ничего не рассказываете бедному Гите. Я все должен узнавать сам.

— Не время обижаться. Надевай тюрбан, — посоветовал Спенс. — Мы ничего вам не стали рассказывать просто потому, что не было времени. Не стоило волновать вас понапрасну, пока мы сами не разобрались в том, что видели ночью.

— Вы думали, что я не пойму, — жалобно сказал Гита, наматывая на голову длинную полосу тонкого синего муслина.

— Я пока сам не понимаю! — отрезал Спенс.

— Мы ничего не собирались скрывать от тебя, — миролюбиво объяснил Аджани. — Все расскажем, как только уберемся отсюда. Сейчас нам надо идти.

— Я готов, — фыркнул Гита. — Раз надо, значит, надо.

Спенс подкрался к двери и приоткрыл ее, осмотрелся и жестом предложил остальным следовать за собой. Стараясь не шуметь, они прошли по длинному коридору и спустились по широкой мраморной лестнице в большой вестибюль. Во всем дворце царила тишина; ничто не шевелилось в сером утреннем сумраке.

Двигаясь быстро и незаметно, как грабители, они пересекли прохладный мраморный зал, стараясь прятаться за огромными зелеными колоннами. Но стоило им приблизиться к большим бронзовым дверям, в тишине зала раздался спокойный голос:

— Мои гости покидают меня? А я надеялся, вы погостите еще немного.

Друзья застыли на месте. Из-за колонны вышел Фазлул в сопровождении дворцовой стражи, вооруженной древними ружьями. Несмотря на почтенный возраст, выглядело оружие готовым к применению. Раджа подошел с той же картонной улыбкой на лице, с которой встречал их. — Надо же! — иронично произнес он. — Я как раз собирался организовать для вас путешествие в горы. А вы уже уходите…

— Мы ни в чем не виноваты, господин губернатор, — быстро сказал Аджани. — Позвольте нам уйти с миром.

— О, я не собираюсь вас удерживать. — Он повернулся к Спенсу. — Вы же хотели увидеть местные достопримечательности — храмы, дворцы и тому подобное. Я постараюсь исполнить ваше желание.

Фазлул поднял руку и щелкнул пальцами, вперед выступила стража и взяла всех троих под руки. — Доставьте их в Калитири. И позаботьтесь о том, чтобы путешествие оказалось приятным для наших гостей.

Их вывели из дворца и усадили в допотопный броневик с открытым кузовом. Двигатель долго кашлял, но все же завелся. Двое охранников сели на лавки по обе стороны от наших путешественников, а двое других уселись в кабине. Броневик двинулся к воротам.

Спенс оглянулся и увидел губернатора, стоящего на ступенях и наблюдающего за ними. Он чувствовал себя преданным — полным дураком, которым вертел как хотел хитрый правитель. Он долго смотрел на Фазлула I, до тех пор, пока они не выехали за ворота. Только потом до него дошло, что скорее всего они едут на встречу с Похитителем снов.

— Я бы предпочел явиться неожиданно, но зато нам не придется идти пешком, — пробормотал он Аджани. — И на том спасибо. Пешком мы бы долго туда добирались Возможно, Господь решил сократить нам путь.

— Ну и ладно. Меня уже изрядно утомили всякие дорожные трудности, — сказал Спенс.


Олмстед Пакер хотел всего лишь отправить сообщение жене, но в результате чуть не лишился жизни, а заодно поставил под угрозу все тщательно продуманные планы Готэмского подполья. Он знал, что жена ждала от него вестей и, вероятно, сама пыталась сообщить о возвращении в Готэм, поэтому закодировал сообщение и отправил его, не задумываясь о том, что мятежники могут перехватывать исходящий трафик.

Люди начальника службы безопасности Рэмма поджидали на выходе из кабинки связи на главной оси Бродвея.

— Вы Олмстед Пакер?

— Кто? Я? — Пакер попытался прикинуться дурачком.

— Пройдемте с нами, пожалуйста. Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. — Один из мужчин шагнул вперед и взял его за руку.

Главная ось всегда переполнена народом, поэтому охранники не рассчитывали на сопротивление — кто же захочет устраивать сцены посреди улицы? Но Пакер однажды уже оценил гостеприимство Рэмма, и не хотел повторять печальный опыт. Он стряхнул руку охранника и стал громко звать на помощь. Их тут же окружили любопытные.

Охранники растерялись. Они было приказали толпе разойтись, а когда это не возымело результата, разозлились. Кто-то в толпе отпустил какую-то шуточку, кто-то выкрикнул нечто язвительное — службу безопасности не любили — и охранники начали доставать электрошокеры. Пакер воспользовался замешательством, нырнул в толпу и побежал.

Охранники погнались за ним, но вскоре потеряли его в скоплении людей возле одного из радиусов. Пакер добрался до убежища и, не отдышавшись, описал сцену своего неудачного задержания серьезно слушавшему Сальникову. Капитан помолчал, а потом спокойным голосом сообщил:

— Охранники получили приказ стрелять на поражение.

— Точно? — недоверчиво спросил Пакер.

Большой русский невесело усмехнулся.

— Нас обоих признали опасными. Мы на заметке. А вы, друг мой, в следующий раз постарайтесь не быть таким наивным. С женой поговорите, когда все закончится. А пока…

— Ладно, следующего раза не будет. Я не настолько дурак, чтобы дважды попадаться на одну и ту же удочку.

— Вот и прекрасно. Скоро я сделаю из вас настоящего борца за свободу. — Астролетчик ощутимо хлопнул физика по спине. — Не помню, я говорил, что мой прадед участвовал еще в Гражданской войне? Работал в Москве под прикрытием. Вот это был настоящий борец за свободу.

— Говорили, но всего раз пятьдесят.

— А о том, как дедушка Никко спас жизнь президенту накануне первых выборов? Об этом рассказывал? — И воспользовавшись тем, что Пакер промедлил с ответом, принялся со вкусом излагать историю, которую Пакеру уже не раз доводилось слышать.

Физик привык к бесконечным рассказам Сальникова, некоторые ему даже нравились. Время на разговоры было, пока они ждали, когда освободится очередной радиус или появится какая-то новая информация. Они успели подружиться, и теперь Пакер считал себя опытным заговорщиком.

Пока Сальников развлекал его рассказом, Пакер думал об их будущем. Тесное помещение под стыковочным отсеком в зоне обслуживания гидравлики стало для низ временным убежищем; Пакер мечтал вернуться к себе в лабораторию, и впредь зарекся жаловаться на тесноту своего офиса.

— Когда мы отсюда выберемся?

— Э? Что? — Сальников сбился в своем мерном повествовании.

— Ну, когда это все закончится?

— Вы нервничаете, друг мой.

— А кто бы на моем месте не нервничал? Я устал шнырять по всей станции.

— Терпение. Вот начнется вторая смена, глядишь, узнаем что-то новенькое. Я жду сообщений от нашего человека в офисе директора.

— Мы и так много узнали. Еще одно сообщение вряд ли что-нибудь изменит.

— Не согласен. Мы уже знаем, что мятежники почему-то медлят. Они ждут. А пока пытаются делать вид, что все идет нормально. Но мы-то знаем, что все не так. Значит, наша задача донести наше знание до остальных. И мы обязательно это сделаем. Но пока время еще не пришло.

— И когда оно придет, это ваше время? — с раздражением спросил Пакер.

— Теперь уже скоро. Вот когда мятежники открыто заявят о своей попытке взять станцию под контроль, тогда и придет наше время. Населению Готэма придется решать, на чью сторону встать.

— Начнутся беспорядки… Многие могут пострадать.

Сальников расправил могучие плечи.

— Да, некоторые могут пострадать. Свобода — вещь дорогая, она требует жертв. Но пострадавших будет меньше, если мы не будем спешить. Пусть они уверятся в успехе. И вот тогда начнем действовать мы. Их планы полетят к черту, им придется импровизировать. А это ведет к ошибкам.

— А нам пока что делать?

— У нас есть MIRA.

— Да, это я помню. Но этого мало. Для начала понадобится подходящее оборудование.

— Оно будет. Не сомневайтесь.

Пакер боялся, что Сальникова иногда заносит, когда он впадает в революционный раж, и начинает как попугай произносить лозунги, полные бравады, но совершенно не приспособленные для того, чтобы делать дело. Он давно понял, что русский астролетчик —романтик-мечтатель. Но вот сможет ли он на деле осуществить то, о чем так горячо говорит? Правда, сам Пакер не мог предложить какой-то план получше, поэтому он цеплялся за патетику Сальникова, как человек, висящий на канате, и молился, чтобы падение не кончилось плохо.

Глава 20

— Никаких сомнений, Аджани. Мы видели демона прошлой ночью. А кто это еще мог быть? — Спенс вертел в руках амулет, найденный Аджани в комнате миссис Сандерсон. — Но на мой взгляд эта штука мало на него похожа.

— Вы, правда, видели нага, доктор Рестон? Поверить не могу! Хотя в последнее время со мной происходят самые невероятные вещи. И ты тоже видел? — Гита не то скептически, не то благоговейно посмотрел на Аджани.

— Видел, Гита. Но я не согласен со Спенсом, амулет изображает именно того, кого мы видели. Просто это условное изображение. На самом деле, демон еще страннее, чем на этом камне.

Они сидели в тени бронетранспортера, пока стража губернатора неторопливо обедала. Разреженный горный воздух холодил их лица, солнце припекало, и они были благодарны за короткую передышку от тряской езды по убогой дороге.

— Дело не только в демоне, — продолжил Спенс. — Мы нашли храм с изображением Похитителя снов. Настоящего Похитителя снов!

— Это был Браспути — правитель риши и видьядхаров[7]. Его изображают по всему Дарджилингу.

— Только это изваяние было очень старым.

— И он был точь-в-точь марсианин.

— Хотел бы я посмотреть…

— Не беспокойся, Гита, мы скоро встретим живого Браспути.

— И что же нам делать? — Гита и не думал успокаиваться. — Нас везут к нему как цыплят на ощип! — Лингвист-дантист застонал и закатил глаза.

— Мы еще не доехали, — успокоил его Аджани.

— Знаете, — неуверенно произнес Спенс, — похоже, у меня есть кое-что из того, что может пригодиться в нашей ситуации. Я вам не говорил… — он полез в карман и вытащил небольшой диск, похожий на раковину. Стоило ему взять диск в руки, как он почувствовал некий отклик, от диска исходила странная сила, ожившая от прикосновения.

— Что это?

— Это называется бнери — какое-то устройство связи. Кир дал мне его. Он сказал, что если он мне когда-нибудь понадобится, я должен взять это и подержать в руках, думая о нем, и тогда он узнает, что я в беде… и придет на помощь.

— Дай-ка посмотреть, — попросил Аджани. — Хм-м, инструмент телепатической связи! Удивительно! Почему ты мне раньше не показал?

— Сам не знаю. Мне все кажется, что я сейчас проснусь и пойму, что видел все эти чудеса во сне. Но эта штука, она же реальна? То есть может работать?.. — в его голосе слышалось отчетливое сомнение.

— Ну так попробуй, — взмолился Гита. — Прямо сейчас! По-моему, самое время.

Спенс смотрел на диск в руке и почувствовал, как ладонь наполняет тепло. Он закрыл глаза и хотел сосредоточиться, но в этот момент диск вырвали у него из рук. Он открыл глаза и увидел ствол винтовки, направленный ему в лоб.

Один из охранников, внимательно наблюдавший за ними, заинтересовался, о чем это так оживленно беседуют арестованные, и подошел. Теперь он держал бнери в руке и разглядывал диск.

— Гита, умоляю, скажите ему, что это ерунда, просто ракушка. Попросите его, пусть вернет. — Спенс изо всех сил улыбался охраннику, старался говорить как можно проникновеннее, но голос у него дрожал, как натянутая струна.

Гита быстро заговорил с охранником. Тот недоверчиво переводил взгляд со Спенса на диск, потом размахнулся и закинул бнери в кусты на обочине. Спенс проводил его глазами и видел, как бесценный дар скользнул по ветвям кустарника и покатился вниз по склону горы.

— Нет! — воскликнул он, вскакивая.

Солдат ударил его прикладом в грудь, и Спенс упал на борт броневика. Начальник стражи подозвал своих людей и коротко переговорил с ними.

— Что-то это мне нравится, — сказала Гита. — Что они замышляют?

Спенс не слушал. В ужасе он смотрел на единственную улетающую надежду и стонал:

— Все пропало! Теперь нам никто не поможет. — Он повернулся к своим спутникам. — Простите. Это моя вина. Не следовало впутывать вас.

— Хватит тебе извиняться, Спенс, — махнул рукой Аджани. — Это у тебя такое раздутое эго, что ты считаешь наше дело только своим? Так вот, я тебе скажу. Это всего лишь эпизод в вековой борьбе между силами света и тьмы.

Спенса его слова почему-то не утешили. Он продолжал думать о своих злоключениях только как о своих, а то, что они могут оказаться чем-то большим, его совсем не вдохновляло.

Броневик прогрохотал по извилистой горной тропе и проехал поворот тропы. Открылся вид на маленькую деревушку.

— Вот и она, — сказал Аджани. — Рангпо — то самое место, где была семинария деда Ариадны. Видишь стены старого монастыря там, совсем рядом?

Несмотря на мрачное настроение, Спенс с интересом рассматривал деревушку. Все было именно так, как он себе представлял.

— Почему семинария расположена в такой глуши? — вслух подумал он. — Почему не в самом Дарджилинге?

— Кто знает? Возможно, в Рангпо люди оказались более восприимчивы к христианству. Бог часто избирает малых сих для исполнения своей воли.

Его слова прошли мимо сознания Спенса. То немногое, что он за последнее время узнал о Боге, ничего ему не объяснило. С рациональной точки зрения такое расположение семинарии казалось ему неправильным.

— Что это? — неожиданно воскликнул Гита. — Вы видели?

— Смотря что, — Спенс посмотрел в том направлении, куда указывал палец Гиты. Он ничего не заметил.

— Яркая вспышка, очень яркая. Прямо там.

— Может быть, молния, — предположил Спенс, наблюдая за тучами, катящимися по склону горы. Солнце успело превратиться в тусклый, грязно-желтый шар, не дававший ни тепла, ни света. — Похоже, дождь пойдет.

— Никакая не молния! — запальчиво возразил Гита. Но своего объяснения у него не нашлось.

Все трое посмотрели в небо, но ничего необычного не увидели. Броневик трясся по крутой, изрытой колеями дороге. Они проехали через Рангпо, едва сбавив скорость, и выкатились на горную дорогу. Вскоре машина замедлила ход, а потом и вовсе остановилась.

— Почему встали? — забеспокоился Гита, вскакивая на ноги.

Спенс огляделся. Со всех сторон их окружали высокие деревья и кусты; ни горы впереди, ни города позади. Один из охранников вылез из кабины, подошел и махнул винтовкой.

— Делай, как он говорит, — прошипел Аджани. — Кажется, остановка не запланированная.

— Что они собираются делать? — захныкал Гита. — Что не так?

— Тихо! — прикрикнул на него Спенс. — Сейчас выясним. Аджани, спроси, что происходит.

Аджани заговорил с охранником, но тот не ответил. Двое охранников отошли назад, словно опасаясь чего-то.

Пленников вывели на обочину — а в том, что они именно пленники, теперь уже не было сомнения. Начальник коротко приказал: «Стой!» и поднял винтовку. Остальные охранники стояли рядом с бледными лицами и со страхом смотрели на своего командира.

— Они нас расстреляют! — прошептал Спенс и беспомощно взглянул на Аджани. — Поговори с ними. Скажи, что мы заплатим. Пусть отпустят нас. Поговори с ними!

Аджани замахал руками и обратился к солдатам. Спенс, естественно, не понял, что он сказал, но видел, что эффекта его слова не произвели. Солдаты все еще стояли в нерешительности, ожидая, чем дело кончится. Начальник отдал короткую команду.

— Бесполезно, — сказал Аджани. — Он говорит, что у него приказ.

— Надо бежать!

Но было уже поздно. Командир что-то крикнул своим людям. Они неохотно подняли оружие и прицелились в заключенных.

— Господи, помилуй! — воскликнул Гита, закрывая лицо руками.

— Бежим! — крикнул Спенс.

Он услышал звук и понял, что это щелкнул предохранитель винтовки. Он увидел солнечный блик на стволе, заглянул в черное отверстие дула и увидел пулю, вылетевшую из ствола. За мгновение до того, как пуля ударила в него, он бросился на землю и откатился к деревьям. Только потом он услышал грохот выстрела, от которого вздрогнули листья на деревьях. Спенс увидел удивительную вещь. Пуля, вылетевшая из ствола винтовки, медленно летела к нему. Он тоже двигался с мучительной медлительностью. Силы оставили его, и он упал на траву. Пуля летела почему-то не по прямой, а виляла из стороны в сторону, пока, наконец, не шлепнулась, тоже обессиленная, в придорожную пыль, и теперь лежала там, поблескивая на солнце.

На лицах охранников застыло изумленное выражение. Они нервно переглянулись.

— Смотрите! — закричал Аджани. Он указывал вперед на дорогу.

Там стоял высокий худощавый человек в ярко-голубой обтягивающей одежде. В поднятой руке он держал длинный светящийся жезл. За этой фигурой виднелся большой округлый предмет, похожий на колокол. Воздух вокруг него мерцал, словно от сильного жара.

Солдаты тоже увидели незнакомца. Они шарахнулись в сторону. Один из них выстрелил из винтовки, и его пуля точно так же бессильно плюхнулась в пыль у его ног. Солдат бросил оружие и попятился. Остальные развернулись и побежали назад по дороге. На месте остался лишь командир. Он постоял мгновение, что-то буркнул себе под нос, развернулся и помчался за своими людьми.

Спенс вскочил и побежал к странной фигуре. Аджани и Гита осторожно двинулись за ним. Они с изумлением смотрели, как их спутник обнимает очень высокого человека, нет, наверное, все-таки не совсем человека, а тот смотрит на происходящее большими круглыми янтарными глазами.

— Кир! — с облегчением вопил Спенс. — Ты пришел! Ты спас нам жизнь!

У Аджани отвисла челюсть, а Гита протер глаза кулаком.

— Аджани, Гита… — Спенс повернулся к изумленным товарищам. — Кир, это мои друзья.

Марсианин долго смотрел на них немигающим взглядом, словно читая их мысли.

— Люди Земли, — сказал он наконец, — рад познакомиться с вами. С этими словами он медленно протянул им длинную трехпалую руку.

Глава 21

— От тебя мокрое место останется! Я тебя на атомы разорву! Ты посмел бросить мне вызов! — бушевал Орту. Глаза его горели холодным огнем бешенства.

Ответ выглядел так, словно Хокинг не может найти слов в свое оправдание.

— Орту, я… я даже не думал бросать вам вызов. Д-должно быть, какая-то ошибка.

— Еще какая ошибка! И ты совершил ее, когда пошел на поводу у своих непомерных амбиций. Ты за нее заплатишь, но сначала я хочу услышать, о чем ты думал, когда все испортил своими дурацкими действиями! Что скажешь?

Хокинг еще не видел своего хозяина таким разгневанным. Он подумал, что лучше помолчать и переждать приступ гнева, если получится.

— Молчишь? Ну, тогда я тебе скажу, — сказал, словно плюнул, Орту. Он принял властную позу, хотя при этом не двинулся с места. Его лысая голова блестела, как начищенная дверная ручка; складки кожи, свисающие вокруг шеи, вздрагивали при каждом ядовитом слове. Обруч пылал, а большие желтые глаза, ничуть не потускневшие от времени, пронзали Хокинга, как лазерные лучи. Хокинг вжался в мягкую спинку пневмокресла.

— Твои бездарные действия поставили под угрозу тысячелетнюю работу. Столетия культурного и социального развития сделали нас максимально уязвимыми. Наконец нам удалось настроить танти на точную ментальную частоту коллективного человеческого разума. Мир стоит на пороге нового порядка, и даже не подозревает об этом. Они просто ждут, как собаки, прихода хозяина, который скажет им, куда идти.

— Ну и что изменилось, Орту? Все по-прежнему. Ничего не потеряно.

— Молчать! Я тебе слова не давал! Потеряно очень многое! Я думал, что ты умнее других тебе подобных. Используй свой жалкий мозг, тупица, подумай, что ты сделал!

Но Хокинг действительно не понимал, что пошло не так. Он даже не догадывался, каким образом Орту узнал о его намерении устранить Рестона.

— Что? Язык проглотил? Ты не способен понять даже малой части целого замысла!

— Но танти готова, верно ведь? Много лет мы тестировали ее возможности… — Орту тупо посмотрел на Хокинга в ожидании. — Мощность танти неимоверно возросла…

— Правильно. И?

У Хокинга пересохло во рту. Он с трудом прохрипел:

Танти дает нам возможность контролировать поле единого подсознания и тем самым контролировать поведение каждого человека на земле. Мы можем править миром, поскольку, управляя снами человека, мы контролируем его разум, — закончил Хокинг. Это изречение он слышал множество раз.

— И что же происходит на стадии финального калибровочного эксперимента? — С горьким сарказмом вопросил Орту. — Мы вдруг обнаруживаем человека, способного сопротивляться подавлению его воли! Как это может быть? — Орту скрестил длинные худые руки на узкой груди. — Отвечай!

— Не знаю, — понуро ответил Хокинг. — Если бы знал, этого не случилось бы.

— Хорошо сказано. Неужели ты и теперь не понимаешь, в чем твоя ошибка? Неужто так трудно понять, что если нам может сопротивляться один человек, то могут и другие? В нем тайна! Тайна сопротивления всех прочих! Вот почему мне всего лишь нужно было, чтобы ты привел его сюда — я должен понять тайну его сопротивляемости. А вместо этого ты решил его уничтожить! И чуть не уничтожил! И как бы мы тогда узнали эту тайну?

— Но вы же спасли его, разве нет? — Хокинг боролся с приступом страха, охватившим его, когда он вспомнил свои неудачные попытки убить Рестона. — Я все равно не понимаю, в чем тут вред для общего замысла, не говоря уже о том, что в мои действия постоянно вмешивались непредвиденные обстоятельства.

— Ну что ж, тогда позвольте мне просветить вас, о мудрейший, — голос Орту буквально сочился ядом. В нем слышалось столько презрения, что Хокинг покраснел. — Рестону удалось связаться с представителем моей расы…

— Это невозможно! Это же противоречит всем их возможностям…

— Нет. Возможно. Я же сказал тебе — это случилось. Это факт. Он не побывал в другой галактике. Но он пробудил одного из стражей и призвал его сюда.

— Не верю, — потрясенно прошептал Хокинг.

— А мне плевать, во что ты там веришь! Давным-давно, когда Овс переживал эпоху переселения, мы оставляли в каждом городе одного из наших, чтобы охранять все, что мы оставляли, до того дня, когда придут другие. Мы заботились о том, чтобы полученные знания использовались с умом, а наши сокровища были бы приняты с должным уважением.

— Да не мог Рестон этого обнаружить! Никто на Земле не верит в марсиан, тем более, в марсианские города.

— Это ты ничему не веришь! Так откуда тебе знать, во что верят люди в глубине души? И как ты можешь твердить о невозможности того, что уже случилось? Люди верят, что спасение придет со звезд, что есть доброжелательные существа, которые придут и укажут им верный путь. Вот во что верят люди! Я сам потратил сотни лет на то, чтобы поселить эту веру в их сознаниях. Я тщательно готовил почву для заключительного этапа, это я привел людей к тому, чтобы принять спасителя из-за пределов их мира.

Это было частью социальной и умственной обусловленности. Люди говорят об НЛО и наблюдают за ночным небом. Они ждут братьев по разуму из космоса. А почему? Да потому, что я так хотел. Я, Орту, сделал их такими!

— Ну и как может один человек, даже такой упрямый, как Рестон, помешать вашим планам?

Орту вздохнул.

— Внутри него есть сила противостоять мне и всему тому, что я сделал. А теперь пришел Хранитель, он разрушит всю мою работу, он остановит великий проект…


Гита не отрывал изумленного взгляда от инопланетянина и от возбуждения подпрыгивал то на одной ноге, то на другой. И хотя он не вступал в разговор, но не пропускал ни слова.

Спенс и Аджани пытались объяснить нынешнюю ситуацию Киру, который внимательно слушал. Гиту потрясла способность марсианина говорить на человеческом языке, хотя Спенс упоминал об этом. Но сама мысль, что первые слова, сказанные марсианином, прозвучали на простом английском языке, не укладывалась у него в голове.

А Спенс между тем говорил:

— Понимаешь, Кир, у нас есть все основания полагать, что один из ваших — овсианец — остался на Земле со времен Великого переселения народов. Он жил тысячи лет где-то в этих горах, в Калитири. Солдаты в броневике должны были отвезти нас к нему, но… они, видимо, передумали.

Кир обдумал эту информацию; его глаза сузились, и он посмотрел в сторону гор.

— Если кто-то из моей расы остался здесь, его найдут. Его нужно убедить вернуться в Овс. Запрещено вмешиваться в чужую культуру.

— К сожалению, похоже, именно этим он здесь и занимается, — сказал Аджани. — Мы думаем, что он каким-то образом связан с провалами в памяти Спенса и с его снами, то есть он за них отвечает. По крайней мере, однажды случилось то, что Спенс видел во сне.

Танти-создатель снов, — задумчиво проговорил Кир. — Есть такое устройство-передатчик, способное влиять на функции мозга и вызывать ментальные образы. Его использовали на Овсе как медицинский инструмент для лечения больных с острыми психическими расстройствами.

— Боюсь, на Земле он нашел ему совсем другое применение, — ответил Аджани.

— Этого нельзя допустить. Того, кто решил использовать танти в своих целях, необходимо остановить. Танти надо уничтожить.

— Мы тоже так думаем. — Спенс посмотрел в предвечернее небо. — Скоро стемнеет. Нужно подыскать какое-нибудь убежище. А то как бы солдаты не набрались мужества, не вернулись и не закончили дело.

— Идите за мной, — сказал Кир. — Укрытие — это моя машина. — Длинная рука указала на все еще светящийся объект посреди дороги.


— Да чем может помешать какой-то Хранитель? — искренне не понимал Хокинг.

— Это его долг. Он для этого живет.

— Так надо его уничтожить, и дело с концом! — воскликнул Хокинг. Выход казался ему очевидным. — Я так и хотел сделать!

Голова Орту начала покачиваться.

— Идиот! Ты так ничего и не понял! Наверное, это ваше твоих мыслительных возможностей.

— Я все прекрасно понимаю. Если нашей работе угрожает опасность, мы должны любыми способами устранить эту опасность.

— И что ты предлагаешь? — Орту нахмурился.

Хокинг изо всех сил искал выход.

— Ваши ученики! Они могут это сделать. Пошлите их, пусть уничтожат наших врагов.

Возникла долгая пауза. Орту думал.

— Ладно. Выбора не остается. Придется вызывать их. — Голова Орту склонилась на грудь. Казалось, на его плечи давит огромная тяжесть прожитых лет. Его голос прозвучал хриплым шепотом.

— Уходи. Но будь готов. Ты можешь мне понадобиться.

Хокинг с радостью вывел кресло из наполненного облаками горящих благовоний помещения. В коридоре стоял Панди.

— Зови учеников! — приказал Хокинг.

Слуга с топотом помчался за ящиком, в котором лежали еще шесть ящичков из тикового дерева.


— Летающая тарелка! — в восторге прошептал Гита. — Я полечу на летающей тарелке!

— Это Вимана, — сказал Кир. — Мы называем эту машину «вимана».

— «Небесная машина! Именно так и называют их в ведах! — воскликнул Гита. — Мы знаем это слово.

— Почему бы и нет? — усмехнулся Спенс. — Понятно, откуда оно взялось.

— Так значит это все правда! Мифы моего народа… — Гита замолчал, потрясенный выводами из такого откровения.

— … скрывают в себе долю истины, — закончил за него Аджани.

— Не долю, а целую гору! — сказал Гита, качая головой. — Я раньше говорил, что верю вашей истории, но мне и в голову не приходило… Подумать только, все эти годы люди поклонялись марсианам! Уму непостижимо!

Спенс слушал его с улыбкой. По пути к вимане он спросил:

— Кир, как ты узнал, что я звал тебя?

— Ты вызвал меня с помощью бнери.

— Но я не успел! Солдаты отобрали у меня прибор раньше, чем я успел им воспользоваться.

— Я получил сигнал и ответил на него.

— Но как ты мог так быстро оказаться на Земле? Прошла всего пара минут с тех пор, как я взял бнери в руки. Твой корабль может летать так быстро?

— Я не понимаю тебя, землянин. Я знал о том, что ты на этой дороге. Я наблюдал за грузовиком еще до того, как ты проехал деревню.

Теперь Спенс не понимал своего спасителя.

— Как это может быть? Я же не подавал сигнал. Ты не мог получить его до того, как я его отправил! — Он покачал головой и беспомощно посмотрел на Аджани.

— Простите, Кир, когда вы получили сигнал? — спросил Аджани.

— Вопрос не имеет смысла. Я не могу ответить. — Марсианин пожал узкими плечами, словно в знак сожаления о человеческом невежестве.

— «Не имеет смысла…» Вы хотите сказать, что время не имеет значения для работы бнери?

— Бнери работает вне времени, как любая мысль. Поэтому по отношению к бнери вопрос «когда» не имеет смысла.

— Я вообще ничего не понимаю, — пробормотал Спенс. — А ты?

— Думаю, понимаю, — проговорил Аджани. — Молитва действует подобным же образом. Иногда мы видим, что ответ на нашу молитву заложен задолго до того, как мы обращаемся к небесам. Да, это возможно. Бог не ограничен временем, как мы. Прошлое, настоящее, будущее… для Него это не имеет значения.

Кир произнес фразу на своем свистящем языке и тут же перевел для них.

— Бог, о котором вы говорите, и есть Всесущий-Источник.

— Да, — ответил Аджани. — Вы его знаете? Поклоняетесь Ему?

— Поклоняться? Что это значит? — озадаченно переспросил Кир.

— Ну, почитать, считать достойным, обожать, превозносить и любить.

Кир пожал плечами.

— Мы ведь живем, благодаря Ему. Конечно, мы Его знаем и чувствуем, что Он всегда с нами.

— На Земле все не так, — вздохнул Аджани. — Люди сами должны выбрать свою веру, сами должны научиться узнавать Его и поклоняются Ему по собственной воле.

— Так же и с нами. Но кто же может выбрать не знать Его? — Кир бросил на Спенса быстрый ироничный взгляд.

— Ты удивишься, но таких много, — смущенно сказал Спенс.

— Помнишь, я сказал тебе однажды, что найду способ объяснить тебе пути Всесущего. Но теперь я вижу, что между нами пока есть барьер, который я не могу пересечь. И поставлен он самим Дал Эльной, это он сделал так, что ты отличаешься от нас. Если бы я объяснял дальше, ты просто не понял бы меня.

— Я верю тебе, Кир. Землянин должен сам найти Всесущего.

В этот момент Гита, который молчал во время этого разговора, воскликнул:

— Смотрите! Сюда идут люди из Рангпо. Они видели вашу виману.

— Мы еще поговорим о вере подробнее, когда время не будет иметь значения. А сейчас у нас есть работа, — сказал Кир. Он повернулся и направился к кораблю. В верхней части объекта возникла красная линия, она скользнула в стороны, разрезая борт пополам. Яркий свет хлынул из люка, когда он открылся перед ними. Спенс, Аджани и Гита нерешительно вступили в этот свет и вошли за Киром в корабль.

На глазах изумленных жителей Рангпо четыре фигуры исчезли в ослепительном свете, а затем с громким жужжащим звуком неопознанный летающий объект внезапно окрасился в ярко-оранжевый цвет, поднялся над горами и исчез в облаках.



Глава 22


Вечер мягкой любящей рукой обнял сидящих у огня. В прохладном воздухе горел, потрескивая, костер, разложенный ловкими руками Гиты. Глубокие синие тени залегли в бамбуковых зарослях. Затихли обезьяны в вершинах деревьев, умолкли дневные птицы. Корабль Кира стоял на поляне, излучая тускло-голубоватое мерцание.

Гита с застенчивым видом сидел возле высокого инопланетянина. Он вел себя как школьник в присутствии высокого сановника, даже не мечтавший участвовать в разговоре взрослых, но больше всего желавший остаться и послушать.

Аджани не переставал задавать вопросы с тех пор, как они вошли в виману. Они с Киром обменивались идеями в таком головокружительном ритме, что ни Спенс, ни тем более Гита, не успевали не только осмыслить ответы, но и вопросы понимали далеко не всегда. Спенс махнул рукой на разговор и сидел, улыбаясь каким-то своим мыслям, поглядывая на Гиту с мечтательной снисходительностью. Он как бы говорил: в конце концов, он — мой друг, но я с радостью поделюсь и с тобой. Он наслаждался каждой минутой у открытого огня. Это были для него совершенно новые ощущения, и он хотел бы, чтобы этот вечер длился как можно дольше.

Он глядел в огонь и позволял ученым словам и сумасшедшим идеям скользить по краю его сознания, омывая его чем-то радостным и приятным, как волны прибоя на прекрасном золотом пляже.

Там, на поляне на склоне горы, перед древним костром, Спенс чувствовал приближение некоей очень важной мысли или ощущения, которого он, не подозревая об этом, ждал всю жизнь. В разное время он называл эту мысль по-разному, в зависимости от настроения. Чаще всего он считал это уверенностью в неизменности порядка, установленного им самим посреди моря перемен.

Как ученый, он давно отказался от попыток достичь абсолюта; открыть единственный лишь ему ведомый закон вселенной, на который можно было бы положиться, — закон изменчивости. Горячее остывает; холодное становится еще холоднее; твердое обращается в пар и наоборот; скорость частиц замедляется; орбиты меняются, материя распадается. Во вселенной царит энтропия. Ничто не остается неизменным.

Ему никогда не приходило в голову, что не подверженный изменениям абсолют, который он надеялся отыскать, — это Божественная Сущность. Это дошло до него только теперь, более того, он ощущал приближение чьего-то присутствия, огромного и неизбежного. Оно почему-то представлялось ему в образе большого тигра, может, потому, что дело происходило в Индии? На миг ему показалось, что его преследует огненно-свирепое существо; ощущение было настолько сильным, что волосы на загривке встали дыбом, а по спине пробежал холодок.

Кир встал. В отсветах костра он особенно заметно возвышался над сидящими вкруг огня землянами. Разговор прекратился. Остались лишь потрескивание костра и звуки вечернего леса.

Кир по очереди оглядел каждого из них. По выражению лица марсианина невозможно было догадаться о его мыслях. Но в его больших глазах было так много всего, о чем Спенс и помыслить не мог.

Кир заговорил. Медленно, тихо.

— В моем мире был обычай… Встречаясь друг с другом после долгого отсутствия или уезжая надолго, принято было разделять с друзьями особую трапезу, эссила. Это наш первый вечер, но прежде, чем начнут происходить разные события, я хотел бы провести эссила с вами, мои новые друзья.

Кир вошел в корабль и через мгновение вернулся, неся в каждой руке по круглому предмету, напоминавшему глобус. Он присел на краю светового круга, и земляне придвинулись ближе к нему.

Кир поднял один из шаров.

— Уходя и возвращаясь, мы едины. Вдали друг от друга и вблизи мы едины. Всякое множество стремится к устойчивому единству.

Спенс вспомнил, что Кир уже говорил эти слова, когда пытался объяснить ему концепцию Всесущего.

Глобус в руках Кира раскрылся по экватору, верхнее полушарие откинулось, обнажив содержимое: некую беловатую, пушистую, прозрачную субстанцию, похожую на облако.

— Тело состоит из множества клеток, но все они — тело. Жизнь состоит из многих дней, но все она — жизнь. Тело каждого и жизнь каждого — есть отражение Того, Кто дарует телу жизнь. Он — Единый.

Кир вытянул длинные руки над огнем и закрыл глаза. Его голос стал напевным. Спенс понял, что, если бы Кир говорил на своем языке, они бы сейчас услышали песню. То, как Кир умудрялся в реальном времени переводить слова на земной язык, граничило с чудом.

— Если мы уходим к звездам, Дал Эльна там. Если мы спустимся в мрак смерти, Дал Эльна там. Дал Эльна везде: в звездах, в пыли, в камнях, в огне. Множество всего и есть Дал Эльна, единый во множестве.

— О рождении и гибели звезд знает Дал Эльна. В глубинах космоса пролагает путь Дал Эльна. В сотворенных мирах и мирах, которые еще предстоит создать, звучит имя Дал Эльны. Дал Эльна творит свет из тьмы, Дал Эльна устанавливает орбиты планет. Нет в мире ничего, в чем не присутствовал бы Дал Эльна. Он един во множестве.

Прежде начала времен был Дал Эльна. После окончания времен останется Дал Эльна. Вскоре время прекратится, раздвинутся завесы нашего разума, и мы увидим Дал Эльну. Всё живое узнает Дал Эльну, ибо Он един во множестве.

Кир опустил руки и предложил чашу каждому из сидящих рядом. Спенс протянул руку и взял немного тонкой субстанции. В руке у него оказалась длинная полоска, отливающая розовым в свете костра.

Кир последним взял немного и отставил чашу в сторону.

— Вкусить эссил — значит смешать души, узнать другого, как самого себя. Поэтому да не будет есть тот, кто не любит ближнего.

Спенс осмотрел сидящих. Раньше он даже в мыслях не проговаривал таких слов. Конечно, он любил Аджани и Гиту. Они рисковали жизнями, но последовали за ним, чтобы помочь, за это он и любил их. У него не было друзей, которым он доверял бы больше.

Кир ждал, давая возможность каждому обдумать его слова и принять решение, а затем, видя, что все единодушны, сказал:

— Вкусите сладость вашей любви друг к другу. Во множестве да будет Один.

Кир поднес полоску к губам, и остальные последовали его примеру, в их глазах играли блики от костра.

Спенс почувствовал, как эссил тает на языке; внезапно его рот наполнился самым сладостным веществом, какое он только мог вообразить, — сладостью, не поддающейся простому описанию. Этот вкус не был приторным, он не вызывал тошноты излишней сладостью, он просто подавлял и растворял в себе все остальные чувства.

Он сглотнул и почувствовал, как растекающееся тепло проходит по его желудку, отзываясь покалыванием в конечностях. Его окатила волной близость, теплота, которую он никогда раньше не испытывал. Он посмотрел на Аджани, и стройный индиец, казалось, засиял, его лицо светилось каким-то неуловимым светом.

Он взглянул на Гиту и увидел, что на его круглом лице сияет широкая улыбка настоящего счастья. Две большие слезы медленно скатились по щекам Спенса, когда он переводил взгляд с одного на другого из сидящих возле костра.

Сердце набухло внутри, того и гляди — разорвется. Он в одну минуту стал выше самого себя, обрел благородство и верность, о которых даже не слыхивал раньше. И не видя, он знал, что и его лицо сияет добротой и состраданием.

В этом была не только его заслуга. Он ощущал, что дивные изменения — не только его заслуга, в них приняли участие и другие. Их сердца и души действительно смешались, как редкие и драгоценные масла, одно увеличивало ценность другого, но ничего не теряло в собственной ценности.

Спенс свободно читал в душах друзей, он знал каждого, как самого себя, видел все их слабости и недостатки, но любил их, прощал их, как прощал самого себя.

И еще одно… Он не мог подобрать слов для описания этого чувства, поскольку оно было совершенно чуждо привычным ему представлениям. Он понял, что говорит марсианин. Он любил Кира, знал, что его частица теперь в нем и с ним, несмотря на абсолютную чужеродность, уникальность существа, из которого свободно истекало сострадание.

Спенс упивался этими впечатлениями, смаковал их, дорожил ими, лелеял их. Он хотел, чтобы это мгновение длилось вечно, и чтобы на его языке не проходило ощущение невероятной, невыразимой сладости бытия.

Кир взял второй шар, и он открылся перед ним. Марсианин снял верхнюю часть и вручил Аджани, нижняя досталась Гите. Спенс увидел внутри несколько предметов, похожих на чаши, поставленные одна в другую. Одну и них Кир взял себе. Затем из нижней половины шара он наполнил чаши искристой в свете костра жидкостью.

Кир поднял свою чашу и снова заговорил.

— Все реки впадают в море, все дороги ведут к цели. В каждом первом шаге заключен и шаг последний. Только Дал Эльна несет в себе лишь Начало. Ибо Он един во множестве.

Кир поднес чашу к губам и выпил. Спенс и другие последовали его примеру.

Странный напиток не был похож ни на что, известное Спенсу. Он не был сладким, по крайней мере, не таким сладким, как первое вещество, не был он и горьким. На губах отзывался легким покалыванием, словно слабый электрический ток.

Спенс покатал шипучий напиток во рту и почувствовал, как будто отведал прохладного огня — вещество казалось почти живым. Он проглотил его и ощутил игривое покалывание по мере всего движения по пищеводу. Он отхлебнул еще, на этот раз побольше, и позволил прохладному огню танцевать на языке. В результате возникло желание громко смеяться или петь. Огонь проник в кровь, сердце стало биться сильнее. Внезапно Спенс ощутил себя более внимательным, более трезво мыслящим, чем был минуту назад.

Обновленными глазами посмотрел он на мир, и что же увидел? Несмотря на ночную темень, он прекрасно различал высокие стройные ряды бамбука вокруг, видел танцующие на тонких стволах огоньки, узкие листья с зубчатой кромкой. Каждый из них выглядел изысканным произведением искусства. Своим новым зрением он различил на одном из листьев насекомое. Оно двигалось, изящно взмахивая прозрачными крыльями. Он видел даже мерцание света в фасеточных глазах и радужное свечение хитинового панциря. Усики-антенны причудливо закручивались над головой.

Спенс поднял глаза. Сначала ему показалось, что в небе темно, но уже в следующую секунду оно полыхнуло светом бесчисленных звезд, каждая из них испускала свои, только ей свойственные лучи, тонкие, как иглы.

Куда бы он ни направил взгляд, ему открывалось какое-то новое чудо, обыденные вещи представлялись по-новому, открывая новые грани, поворачиваясь новыми сторонами. Обычное превращалось в экстраординарное, нормальное — в чудесное.

Его друзья сидели в тех же позах, что и раньше, но он видел, что и они изменились. Он видел теперь их внутреннюю сущность. И каждый стал крупнее, справедливее, сильнее во всех отношениях. Над головами Спенс видел мерцающие золотистыми и фиолетовыми цветами ауры, словно над каждым обозначился огненный тюрбан. Лица выражали непостижимую нежность, глаза лучились мудростью и от того казались чище и прекраснее, чем у любого, рожденного на Земле.

Спенс посмотрел на Кира и увидел не высокого марсианина, а существо, похожее на человека, но наделенное некими тонкими чертами, которые он не мог назвать.

И если раньше Спенсу казалось, что от него исходит мягкое сияние, то теперь он видел мимолетные проблески цветных лучей, искры, вплетающиеся в свет других людей.

Спенса переполняла любовь к друзьям. Он прекрасно осознавал их ответные чувства, и это было как неиссякаемый родник.

Но было и другое, слабо уловимое, но все же отчетливое присутствие. Он потянулся к нему своим разумом, почти коснулся и отпрянул, словно от сверкающей молнии.

И он понял, что коснулся Источника.

Следствием стало головокружение и состояние, близкое к опьянению. Краткий контакт едва не лишил его чувств. А потом разум его стал постепенно наполняться странными, чудесными мыслями, ужасающими своей ясностью и силой.

Он видел внутренним зрением галактики в ледяных глубинах космоса, слышал рев тишины, заглушенный музыкой движения шаровых скоплений, и поверх всего — песнь звезд — ею наполнилось все небо!

Он видел миры и миры под солнцами, у которых не было названий. В каждом мире Голос пробуждал жизнь. Удивительные растения, невероятные животные, человекоподобные существа, совсем разные, но все отмеченные божественной внутренней искрой, неизменной печатью Создателя.

Он видел и свой собственный мир мельчайшим пятнышком на фоне тьмы и знал, что его жизнь и жизнь каждого человека, когда-либо жившего, были всего лишь маленьким шажком в Великом Танце Небес.

Танцем управляла воля Творца, и все во вселенной двигалось согласно с ним. Не было в танце ни одного участника, чье место не было бы установлено Высшей Волей — от кажущегося случайным потока атомов, сталкивающихся друг с другом, летящих через бескрайние просторы ночи, до кажущегося бесцельным движением насекомого в пыли, до блуждания реки расплавленного железа в мире, который человеческий глаз никогда не увидит, — все входило в единый Танец.

Во множестве — Одно. Наконец Спенс это понял.

Один Танец, но на то, чтобы описать одну лишь его фигуру, потребуется неизмеримо много времени; одна жизнь, но для ее определения понадобились бы все живые существа. Один разум, но чтобы познать его, понадобилось бы объединить все разумы. Но и тогда описание было бы неполным. Он знал теперь, почему Кир и ему подобные называли Творца Вездесущим, ибо Он превосходил все, к чему прикасался.

И хотя Он породил миллиарды миров, дал голос триллионам небесных светил, направил течение квинтиллионов жизней, Сущий был Единым: неразделимым, неразложимым, неизменным. Премудрый, Всемилостивый, Всесвятый, Всезнающий. Вечный…

Поток мыслей закружил Спенса. Он больше не различал мыслей, чувств и образов невыразимой силы и величия. Он задыхался от единственного мимолетного контакта с Богом, которого он отрицал всю жизнь, но теперь все изменилось.

Спенс склонился перед Присутствием Творца со всем смирением, признав это первым настоящим актом поклонения, совершенным им. Он знал, что Сущий ему друг, и что ему нечего бояться Его ни сейчас, ни потом. Груз вины и стыда спал с его плеч, и он услышал внутренний голос, говорящий: «Слушай меня, сын праха. Почему ты так долго и упорно убегаешь? От чего ты пытаешься бежать? Войди в мой покой».

Сердце Спенса ответило за него: «Да, да, да! Пожалуйста, скажите мне, как».

«Доверься мне. Ищи меня, а потом следуй бестрепетно».

Спенс чувствовал, как внутри него стремительно поднимается прилив, уносящий его к Творцу, но все же он знал, что выбор всегда остается за ним. Одно слово способно остановить поток и остановит его, а если нет — он будет течь вечно, без конца.

— Да, — сказал Спенс. — Я пойду за Тобой. Веди.

Глава 23

Рэмм вошел в комнату, где собрались его люди. Разговоры разом смолкли. Начальник службы безопасности холодно оглядел всех.

— Долго отнимать ваше время не буду. Я только что получил приказ о начале второго этапа операции «Полная зачистка». Тех, кто скрывается, задержать немедленно! Командирам отделений удвоить усилия. Проверьте каждый сектор. Если понадобится, работайте круглосуточно. Их надо найти до того, как они создадут нам проблемы. Все ясно? — Ни одного недовольного голоса он не услышал. — Тогда чего вы ждете? Выполняйте!

Сотрудники службы безопасности встали и направились к выходу. Рэмм слышал, как командиры отделений раздают последние инструкции своим группам. Он оглядел пустую комнату и вышел через боковую дверь.

Добравшись до административного уровня, он молча прошел мимо секретаря прямо в кабинет директора. Вермейер оторвался от экрана монитора и вопросительно посмотрел на Рэмма.

— Ну? — спросил бывший помощник, откинувшись на спинку кресла, в котором еще недавно сидел директор Сандерсон.

— Еще не поймали, но поймаем обязательно. Вопрос времени. Никуда они не денутся!

— Ладно. Это на тебе.

— Я справлюсь, не волнуйся. Как остальные дела?

— Все работает как часы. Я как раз смотрел прогноз по завершению установки двигателей. Идем по графику. Хокинг все продумал.

— Надеюсь…

Вермейер бросил на него подозрительный взгляд.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Ничего. Просто немного нервничаю. Захват целой космической станции… Такого еще не было.

— Расслабься и занимайся своим делом. Ты получил приказ?

— Получил. И людям сообщил. Когда прибудет шаттл?

— Пока не знаю. Хокинг приказал быть наготове. Этим мы и занимаемся.

— Как насчет новой программы?

— Все готово. МIRА не поймет, что произошло. Вся связь и управление перейдут под наш контроль, как только последует команда. Что касается сопротивления...

— Сопротивление оставь мне. Не думаю, что недовольных будет много. Там, — он кивнул на экран, заполненный сияющими звездами, — очень холодно и одиноко…

— Будем надеяться, что до этого не дойдет.

Рамм повернулся, но не дойдя до двери, остановился и сказал:

— Пожалуйста, поставь меня в известность, как только Хокинг объявится. Надо обезопасить стыковочный отсек на случай, если у Пакера и его друга-капитана возникнут какие-нибудь идеи.

— Поставь меня в известность, когда найдешь их, — язвительно ответил Вермейер.


Спенс не знал, долго ли длилось видение. Когда он снова пришел в себя, костер прогорел до тлеющих углей, а луна опустилась к вершинам деревьев. Оглушительно стрекотали цикады. Ветер с горных склонов ощутимо похолодал.

Гита спал возле костра с тюрбаном в протянутой руке. Аджани сидел, подтянув колени и склонив голову на грудь. Кир смотрел на тлеющие угли, и они отражались в его больших желтых глазах.

Остаточное воздействие эссила все еще сказывалось в конечностях Спенса, на губах оставался привкус сладости. Но бурный поток мыслей и эмоций иссяк.

— Все кончилось, — тихо сказал Спенс. Марсианин повернул голову и внимательно посмотрел на него.

— Да, мой земной брат. Остается только поблагодарить Того, кто дал нам эссил, чтобы мы могли лучше узнали друг друга.

— Я не устану благодарить Его до конца своих дней, — с чувством произнес Спенс. Память о его прозрении все еще горела в сознании, он понимал, что отныне всегда будет носить ее с собой. — Эссил наделен такой силой?

— Иногда даже большей. На всех он действует по-разному. Но первый раз неизменно ошеломляет… — Кир замолчал. Спенс понимал, что здесь нет предмета для обсуждения, все на уровне чувств и ощущений. Оставалось непонятным, что пережили остальные.

Ветер переменился. Спенс услышал звук, который его насторожил.

— Ты слышал?

Марсианин склонил голову набок. Лес полнился ночными звуками.

— Я многое слышу, и все звуки для меня новые, — наконец ответил Кир.

— Возможно, ветер... — начал Спенс, но тут звук послышался снова, на этот раз более отчетливо: слабое жужжание, похожее на шелест сухих листьев. Он мгновенно понял, что это такое; он уже слышал это раньше.

— Нет! Только не надо опять! — воскликнул он, вскакивая.

Он всмотрелся и заметил нескольких черных фигур, скользящих меж деревьями. Шуршали кожистые крылья.

— Надо убираться отсюда! — Спенс был очень взволнован. — Похититель снов нас нашел!

— Что случилось? — Аджани вскочил.

— Демон вернулся. Демон Похитителя снов. И не один… Уходим!

Спенс повернулся, чтобы разбудить Гиту, но Кир легко подхватил с земли лингвиста-стоматолога и зашагал через поляну к своему космическому кораблю.

Спенс и Аджани поспешили за ним, путаясь в высокой траве. Звук нарастал.

Они были возле самой виманы, когда первый из учеников Орту спикировал вниз. В голове Спенса раздался приказ: «Стоять!»

Спенс остановился и обернулся. В нескольких метрах от него приземлилось существо с горящими зелеными глазами. У него было жуткое мужеподобное лицо, огромные перепончатые крылья, как у летучей мыши, и четыре руки. Нижняя часть тела летучей твари напоминала змеиную — точь-в-точь, как на амулете, найденном Аджани.

Рядом с ним образовалась еще одна такая же фигура, и еще одна чуть в стороне.

— Поторопись! — Спенса дернули за плечо. Аджани толкнул его вперед. — Иди же!

Голос Аджани доносился будто бы издалека. Спенс чувствовал неодолимую тягу, исходившую от существ с горящими глазами. Он развернулся и, деревянно переставляя ноги, пошел к ним; чья-то воля, превосходившая его собственную, управляла его ногами.

— Что я делаю? — спросил он себя.

— Иди сюда, — приказывали голоса.

— Спенс! — кричал Аджани. — Назад!

Спенс остановился и покачал головой. Он был уже почти рядом со злобными существами, но в этот момент его оторвали от земли и понесли обратно к вимане. Входной люк машины горел красно-оранжевым цветом. Держали его крепко, и все-таки он сумел извернуться и увидел, как Кир через плечо поглядывает на демонов.

Они были уже возле самого корабля, когда Спенс краем глаза заметил мерцание. Один из демонов целился в них из какого-то блестящего устройства. Воздух прошил мощный звук. Спенсу показалось, что его кости расплавились, а внутренности превратились в желе. Кир споткнулся и упал, выронив Спенса.

Удар о землю слегка оглушил Спенса. Он только подумал встать, но уже почувствовал на себе ледяные пальцы. Холодное прикосновение рук, похожих на палки, вызвало в нем дрожь отвращения. Спенс пытался сопротивляться, но его воля словно ушла в землю, и он не мог разорвать хватку. Сознание начало уплывать от него. Казалось, перед глазами сгущаются темные тучи, его череп вскрыли и мозг отдирают от костей. Сил совсем не осталось.

Проблеском сознания Спенс видел Кира, лежащего рядом с ним. Открытые глаза марсианина бездумно смотрели в усыпанное звездами небо. А над Спенсом склонилась морда летучей твари и вперила в него холодные зеленые глаза. В руках существо держало уже знакомый серебряный шар.

Спенс откуда-то знал, что стоит шару коснуться его головы, и он будет полностью под их контролем.

Оставалось всего несколько сантиметров. Он извивался на земле, но его усилия были тщетны. Он замер и закрыл глаза.

Внезапно пронзительный рубиновый луч ударил в шар, и он разлетелся вдребезги прямо в руках демона. Оковы спали. Спенс вскочил на ноги и что было сил пнул ужасное существо ногами.

К нему подскочил Аджани. Он держал длинный стержень, блеснувший в лунном свете. Спенс узнал оружие, с помощью которого Кир вчера спас их на дороге. В воздухе пахло раскаленным металлом, у Спенса отчаянно болела голова, а в ушах грохотал океанский прибой. Но он был свободен.

Аджани выстрелил в ближайшего демона, остальные отскочили. Ухватив Спенса за рукав, Аджани поволок Спенса к кораблю.

— Подожди! — Спенс уперся. — Кир ранен, — сказал Спенс. — Его надо поднять на борт. Гита! Помогай! Быстрее!

Они вдвоем подняли тело марсианина и поспешили к вимане. В воздухе с гулом пронесся один из демонов и приземлился у самого корабля. Путь был отрезан. Теперь летучие наги нападали сверху. Аджани развернулся, вскинул жезл, и рубиновый луч рассек ночь. Выстрел попал чудовищу в грудь как раз в тот момент, когда оно на них бросилось. Существо отбросило, как будто его дернули за канат сзади. Оно издало крик, полный муки, и рухнуло на землю. У Спенса глаза полезли на лоб, когда демон встал на четвереньки, потом поднялся на ноги и присоединился к остальным.

— Нельзя медлить! — Спенс посмотрел на тело инопланетянина. — Я понесу его. А ты будешь прикрывать. Вперед!

Гита, дрожа от страха, помог Спенсу взвалить раненого Кира на плечо. Аджани пока сдерживал демонов, держа их на прицеле. Теперь, после выстрела, они стали осторожнее, но все-таки короткими шажками приближались.

— Гита, иди вперед! Мы за тобой, — закричал Спенс, толкая Гиту к лесу. — Пошел!

Демоны яростно завизжали, подпрыгнули и поднялись в воздух.

Спенс с Киром на плече часто спотыкался в подлеске, натыкаясь на отдельные стволы редких пока деревьев. Аджани бежал рядом, направляя Спенса. Время от времени он оборачивался и стрелял в преследователей.

Тропа, которую они выбрали, круто спускалась вниз, бежать по ней было легко, если бы не камни и деревья. Спенсу казалось, что все это продолжается уже несколько часов, хотя они покинули поляну всего несколько минут назад. Непривычные к бегу ноги ломило, легким не хватало воздуха. Но он продолжал бежать тяжелой трусцой.

Лес неожиданно поредел. Спенсу показалось, что он видит сквозь ветви огни.

— Деревня впереди! — воскликнул Гита. — Это Рангпо.

— Ты устал, — заметил Аджани. — Давай я теперь понесу.

— Нет, я сам, я еще могу. Где они? — Спенс коротко оглянулся

— Сзади. Но, похоже, не спешат приближаться.

— Боятся оружия…

— Скорее, ждут, когда мы выйдем на открытое пространство. В лесу не полетаешь…

— Да, я не подумал… — Спенсу от слов Аджани стало тоскливо.

Тропа стала еще круче. Камней на ней прибавилось. Спенс несколько раз подал на колени. Каждый раз Аджани вздергивал его, и они спешили дальше. На опушке леса они остановились, глядя на деревню внизу. Сзади жужжали демоны. Они приближались.

Спенс задыхался. Он тяжело опирался на руку Гиты.

— Нечего ждать! Пошли!

Гита пробормотал молитву и выскочил из-под полога леса; Спенс бежал за ним. Сзади раздался зловещий вопль и один из демонов бросился на них сверху.

— Ложись! — крикнул Аджани.

Спенс бросился на землю и услышал, как жуткие когти вспороли воздух над самой его головой. Аджани бежал к нему. На бегу он все время оборачивался, чтобы не пропустить нападения, и потому вовремя не заметил дерева, лежавшего поперек тропы. Аджани кувырком полетел через него, оружие выскользнуло у него из рук. Аджани тут же вскочил и метнулся за жезлом, но демон успел раньше. Темная фигура спикировала вниз и подхватила их единственное средство защиты.

Спенс с Киром на плече мог лишь беспомощно наблюдать за этой бедой.

— Смотрите! — воскликнул рядом Гита. — Слава Богу!

Спенс повернул голову и увидел совсем рядом высокие каменные стены. Свет луны поблескивал на гладких камнях. Аджани тут же оказался рядом. Вдвоем они взяли марсианина поудобней и поспешили к стене.

— Это та самая семинария! Скорее внутрь!

Они побежали вдоль стены, ища вход. Гита, бежавший впереди, крикнул из-за угла:

— Тут ворота! Поторопитесь, друзья! Ворота!

Когда они подбежали, он уже колотил в закрытые створки. Над входом горела единственная масляная лампа. Все сбились в маленьком озерце света, словно оно могло защитить их от ночного ужаса.

Спенс усадил Кира, прислонив спиной к воротам. Из горла марсианина вырвался стон.

— Он приходит в себя! Ты их видишь?

Аджани озирался, обшаривая глазами небо.

— Нет, но я уверен, что они где-то рядом. Почему-то не нападают. Интересно, что их остановило?

— Да мне плевать! — Спенс никак не мог отдышаться. — Лишь бы они от нас отстали.

— Кто-то идет, — обрадовался Гита. Он еще раз ударил в ворота.

Голос с той стороны что-то быстро спросил на хинди. Гита ответил, а затем добавил:

— Пожалуйста, откройте! Нам нужна помощь!

За воротами подумали, но недолго. Заскрипела отодвигаемая задвижка, одна створка ворот со скрипом приоткрылась, в щели появилось лицо.

— Кто нарушает покой обители в такой поздний час? — Блестящие черные глаза быстро оглядели каждого из них.

— Умоляю, сэр! Нам нужно убежище. Наш друг ранен. Впустите нас!

После небольшой задержки ворота распахнулись. В проходе стоял маленький человек. Лысина его блестела в лунном свете.

— Добро пожаловать, друзья. Чем я могу вам помочь?

Как только Кира внесли внутрь, Аджани метнулся к воротам и задвинул тяжелый засов. Человек, впустивший их, пристально смотрел на гостей.

Спенс заметил его взгляд и поспешил сказать:

— Мы не причиним вам вреда, сэр. Мы не хотели вас беспокоить.

— Я Деви, декан семинарии. Я как раз шел к себе, когда услышал ваш стук. У вас проблемы?

— Мы шли по тропе, — начал объяснять Аджани. — Разбили лагерь в лесу…

— На нас напали дикие звери, — перебил его Гита. Глаза у него были огромные от недавнего испуга — Вот мы и прибежали сюда, ваше преосвященство.

Деви рассмеялся.

— Вижу, вам действительно досталось. А что с вашим другом. — Он наклонился, чтобы осмотреть марсианина.

Спенс попытался закрыть тело.

— С ним все будет в порядке. Он чуть не упал в пропасть. Пришлось нести его. Он скоро придет в себя.

— Я не любопытен, — кивнул Деви, заметив его движение. — И я никому не собираюсь ничего рассказывать. Да, в здешних лесах есть дикие звери, хотя в деревне давно уже никто не видел тигров. Но это — потом, — он опять очень по-доброму улыбнулся. — Вам нужно отдохнуть…

— Мы не хотим доставлять вам неприятностей, сэр, — сказал Аджани.

— Ничего страшного. Жаль только, что все койки заняты. Но я что-нибудь придумаю. Следуйте за мной.

Он повернулся и направился через двор к главному зданию. Их шаги по каменной дорожке рождали во дворе слабое эхо. Друзья то и дело поглядывали на небо, страшась увидеть страшные силуэты. Однако небо оставалось чистым. Ярко светила луна. Демонов словно и в помине не было.

Глава 24

Сальников скользнул в люк на нижней палубе под стыковочным отсеком. Люк был рассчитан на астролетчиков стандартных размеров, а вовсе не на русских великанов, а Сальников к тому же был довольно рослым великаном, но все-таки он не застрял. Дальше он спустился по короткой лестнице и пробрался через переходной отсек в маленькую комнатку техобслуживания, ставшую для них с Пакером главным штабом грядущей революции.

Помещение было заставлено цилиндрами с кислородом, гидравлическими шлангами и управляющими сервоприводами. Пакер сидел, сгорбившись, над небольшой консолью за крошечным столиком; на лицо физика экран отбрасывал зеленоватые тени.

— Ну что, дела движутся?

— Хм. Какое уж тут движение, если ты выделил мне только этот хлам.

— Что ж ты все брюзжишь, Пакер? Ладно, я не против, — весело сказал капитан.

Пакер перевел взгляд с экрана на своего подельника и отметил, что вопреки ожиданием лицо его светится от избытка жизненных сил.

— Ты выпил?

— Нет, у меня новости.

— Делись.

— Во-первых, расскажи-ка мне, как продвигается наш проект.

Пакер нахмурился. В последние несколько дней — или это были недели? — он не покидал этот застенок. Большую часть времени он просидел перед маленьким экраном, уставившись на зеленые фосфоресцирующие буквы и цифры. MIRA была довольно жесткой пожилой девочкой, а он располагал только тем, что было доступно любому четверокласснику.

Они решили рискнуть, подключившись к банку данных MIRA, чтобы отслеживать обмен информацией между администрацией и службой безопасности, то есть между Вермейером и Рэммом. Для этого нужен был терминал, включение которого нельзя было бы отследить. Сальников раздобыл где-то старинную клавиатуру и с гордостью вручил Пакеру. С тех пор физик не отрывался от работы.

— Я скоро горбатым стану, — пожаловался Пакер, распрямляя спину. — Но дела идут. Завтра или послезавтра будем готовы. MIRA имеет такую мощную защиту, что ее не вдруг пройдешь. Но я приставил к делу пятнадцать моих лучших третьекурсников. Мы разделили программу на пять частей, и каждая команда работает над своей частью. Надеюсь, скоро нам удастся войти в сеть.

— Как скоро?

— Скоро. Но не сейчас. Мне удалось подключиться к автогидравлическим линиям сервоприводов, и я поменял местами пару из них, пока никто не заметил. Конечно, там сработает аварийная сигнализация, но мы же решили рисковать… Но до полного контроля еще далеко. Работы много.

— И все же, когда мы сможем войти в сеть? — спросил Сальников, скрестив на широкой груди могучие руки.

— Я же сказал: завтра или послезавтра. Может быть, понадобится немного больше времени. Видишь ли, лучшие программисты в мире умеют ставить очень хитрые ловушки от несанкционированного проникновения. Их очень непросто обойти. Наверное, проще было бы подслушивать через замочную скважину.

Русский задумался.

— А что, тоже вариант… Но мы с ним подождем. Хоть ты и говоришь о лучших программистах, но все-таки то, что сделал один человек, может взломать другой.

— Мне бы твою уверенность…

— Уверенность тут ни причем. Мне надо быть в сети сегодня вечером.

— Что? Подожди, что ты говоришь? — Пакер вскочил, уронив стул.

— Спокойнее. Я сказал, что мне надо в сеть не позже сегодняшнего вечера. Я узнал, что получены экстренные сообщения.

— От кого?

— Они закодированы. Мы не знаем. Но зато видим результат. Нас ищут повсюду. Вся станция на ушах стоит.

— М-да… И что делать?

— Времени мало. Вот-вот что-то должно случиться, и они хотят, чтобы мы не путались под ногами. Значит, нам надо знать, где они собираются искать.

— А мы им действительно сильно мешаем? — Пакер с недоверием посмотрел на капитана.

— Они даже вентиляционные системы осматривают. Говорят, утечка химикатов, дескать в воздухе есть следы цианида. Это, конечно, предлог, так они людей пытаются успокоить.

— Тогда нас рано или поздно найдут. Это — вопрос времени.

— Это моя забота. У меня есть свои люди среди безопасников. Они предупредят, если что.

Пакер тяжело вздохнул.

— Ладно. Что смогу, сделаю. Мы все устали. И так работаем круглые сутки.

— Сделай, обязательно сделай. Скоро ваш труд будет вознагражден. — Сальников повернулся, собираясь уходить.

— Сколько у нас времени?

— Максимум, сорок восемь часов. Или меньше. Мужайся, друг мой. Скоро ты снова станешь свободным человеком. — Большой астролетчик затопал к люку, напевая какой-то воинственный марш.

— Да уж, — пробормотал Пакер, — так или иначе я стану свободным человеком. — Он поднял опрокинутый стул, сел за клавиатуру и отправил запрос о текущих результатах своей команде взломщиков. Прочитав отчеты, он вернулся к работе.


Август Сандерсон стоял в полумраке. Пока он ждал, наступил вечер. Наконец он услышал легкое дыхание Ари; она просыпалась. После очередной встречи с Хокингом она впала в некое подобие каталепсии. Директор наблюдал за дочерью, пока темнота не скрыла ее черты. Теперь он прислушивался к дыханию, сжимая и разжимая кулаки, молясь о ее выздоровлении.

Со двора донеслись приглушенные голоса. Директор шагнул на балкон, пытаясь разглядеть хоть что-то внизу, но услышал лишь топот ног. Кто-то спешил в другую часть дворца. Потом все снова стихло.

Он собрался вернуться на пост у постели дочери, но тут заметил на фоне светлеющего неба черные силуэты, летящие над дворцом в сторону склона горы.

Сандерсона передернуло от непонятного страха, вызванного летящими фигурами, он помотал головой и ушел с балкона…


— Нам нужно только место, чтобы переночевать, — сказал Спенс. — А утром мы уйдем.

— Вы можете оставаться у нас сколько захотите. Вам нужно отдохнуть, к тому же, пока ваш друг не окрепнет, вы все равно не сможете продолжать путь. Здесь вы в безопасности, здесь вам рады. Наша обитель бедная, но духовно мы богаче многих, и на здешней обители почиет благодать. Всем, что у нас есть, мы с радостью поделимся с вами.

Спенс собирался возразить, но Аджани не дал.

— Декан Деви. Для нас большая честь принять ваше гостеприимство. Вы правы, нам придется некоторое время побыть у вас.

Декан улыбнулся какой-то очень доброй, светлой улыбкой. Он провел гостей в помещение. Там было темно и пахло, как в старой библиотеке или в музее, во всяком случае, Спенсу так показалось. Запах навевал чувство безопасности, как будто его корабль из бурного моря вошел в гавань, защищенную от мирских тревог. Именно это в древности и называлось святилищем. Здесь, под защитой стен, на этой святой земле, ничто не может повредить. Он в безопасности. При этой мысли он вздохнул с облегчением.

Высокие сводчатые потолки помещения тонули в полумраке, до них не доставал свет свечей, горевших в больших железных подсвечниках.

— Это древнее место действительно святое, — мастер Деви говорил шепотом, словно отвечая мыслям Спенса.

Сначала Спенс решил, что в святилище никого нет кроме них и настоятеля, но потом, когда глаза привыкли к тусклому свету, он заметил нескольких человек, стоящих на коленях перед чем-то, чего он не видел.

— Мы мешаем? — Он глазами указал на фигуры.

— Вовсе нет. Давайте-ка устроим вашего друга поудобнее, и я кое-что расскажу вам. — Он кивнул на тех, кто стоял в круге света от свечей.

Кир пришел в себя. Во всяком случае, двигаться он теперь мог самостоятельно, но все еще, казалось, не понимал, где он и что происходит. Аджани, заботливо поддерживавший марсианина, помог ему улечься на ближайшую скамью, положил под голову подушку и прикрыл одеялом. И подушку, и одеяло настоятель протянул ему, словно достав из воздуха. Гита тут же улегся на другую скамью, и вскоре оба мирно спали.

— Надеюсь, с ним все будет в порядке, — прошептал Аджани, присоединяясь к Спенсу и настоятелю. Друзья беспокоились, что внешний вид Кира встревожит их хозяина, им трудно было бы объяснить серьезные морфологические отличия марсианина. Теперь же, когда он спал, прикрытый одеялом, оба мужчины вздохнули с облегчением. На некоторое время их тайне ничто не угрожало. Деви отвел их в уголок, где можно было спокойно поговорить, не мешая спящим. Спенс покосился на коленопреклоненных людей; теперь он ясно видел большой мозаичный крест, выложенный на каменном полу. Видимо, люди молились.

— Это друзья-заступники, — пояснил мастер Деви. — Они в молитве и нас не слышат.

— Друзья-заступники? — недоуменно переспросил Спенс. — Это такой Священный орден?

— Да, только совсем не в том смысле, который вы вкладываете в эти слова. В это сообщество может вступить любой. Здесь, в семинарии, мы все являемся его членами. «Друзьями-заступниками» нас назвал профессор, который работал здесь много лет назад. Он был из Америки, как и вы. Он жил с дочерью. Однажды она заболела и чуть не умерла. Все в обители молились непрестанно, и она, в конце концов, выздоровела. Он считал, что это наше заступничество поставило ее на ноги, потому и назвал наше сообщество «друзья-заступники». Но это было очень давно, еще до меня.

— С тех пор они постоянно молятся?

— О да. Но так было и раньше. Молитвенное бдение насчитывает здесь много веков. Я же упоминал: место очень древнее. Согласно преданию, оно основано на той же земле, где стояла первая христианская церковь в Индии. Эта обитель стоит на ее фундаменте.

Говорят, что сам святой Тимофей Эфесский посещал это место, настолько оно древнее. Апостолы распространили новую веру до концов земли по слову Господа. Семена их рвения нашли здесь плодородную почву и пустили корни. С самого начала наша обитель была местом молитвы. Мы соблюдаем этот святой обряд.

Пока Деви говорил, дверь в часовню отворилась, и еще один человек проскользнул внутрь и занял свое место в святилище, сменив одного из тех, кто молился у креста. Предыдущий молившийся встал с колен и так же тихо ушел.

— Вот так все и происходит, — заметил настоятель Деви. — Иногда приходят большие группы, иногда маленькие; бывает, что только один студент или преподаватель молятся здесь. Они приходят и остаются до тех пор, пока кто-то другой не придет им на смену.

Спенс поразился таким постоянством здешних учащихся. Он никогда о таком не слышал и едва ли мог понять такую степень бескорыстия. Тихая, но неумолимая дисциплина Друзей-Заступников лишила его дара речи.

— Но о чем они молятся? Чего хотят? — спросил он, смущенный тем, что вопрос прозвучал грубовато.

— О том, чтобы Дух снизошел в их сердца. О любви, о мудрости, просят сил для исполнения Божьей воли, а также о том, чтобы Он явил себя в мире. Мы молимся, чтобы Господь пришел во славе, и чтобы Отец избавил всех людей от лукавого. Как следует из нашего названия, мы — заступники за все человечество перед Престолом Света.

Они еще немного поговорили, а затем настоятель Деви отправил их отдыхать. Спенс улегся на ближайшей скамье с единственной мыслью: настоятель рассказывал о матери Ариадны. Это она была тем больным ребенком, чью жизнь отмолила семинария, кто вдохновил здешних насельников на организацию сообщества, продолжавшего молиться и поднесь. А кто же еще это мог быть? Оплатила ли она свою порушенную жизнь, искупила ли страданиями меру благодати, полученную здесь? Неизбежно Спенс вспомнил Того, чья жертва оплатила все страдания в мире.

Небесная экономика — довольно странная вещь, подумал Спенс. У него было стойкое ощущение, что в мире царит некий незримый порядок, тонкая симметрия, которая уравнивала его пребывание на Земле и участь сумасшедшей Кэролайн Сандерсон, держала в невообразимом равновесии их жизни и жизнь этой обители с ее скромными учениками, пребывающими в постоянном молитвенном бдении. А кто против них? Похититель снов? Наверное, здешние люди молятся не только против него, но и против тьмы вообще, против зла, повисшего над всей Землей, против неразумия, грозившего погасить свет в душах, но не способного добиться своей цели.

А что ему препятствует? Неужели это крошечное сообщество, и еще многие другие подобные общины, кажущиеся такими незначительными в мире прогресса и достижений науки? Неужели это они держат мир в равновесии своей преданностью посреди враждебного мира? Странная у небес экономика…

На следующее утро они рано покинули семинарию. Никто, даже те трое, что стояли на коленях перед крестом на полу святилища, не заметил их ухода. Кир, похоже, полностью оправился от последствий оглушившего его удара. Он легко и быстро шел по двору семинарии в серебристом свете зари, а маленький пухлый Гита семенил рядом с ним.

Спенс поднял деревянную щеколду и вышел за ворота. Он чувствовал себя отдохнувшим и спокойным, как будто обрел глубокую уверенность в том, что его метания во тьме не напрасны. Он осознал цель. Ночь, проведенная в святилище, стала для него лучшим лекарством, принесшим выздоровление, в котором он так нуждался.

Они молча вернулись по своим следам к месту, где разбили лагерь. Когда взошло солнце, они уже стояли у прогоревшего костра и смотрели на круг холодного пепла. Было тихо. Вот только корабль Кира пропал.

Глава 25

Хокинг в своем кресле тихо влетел в мрачное помещение, наполненное клубами благовоний. Облака дыма завивались маленькими вихрями вокруг летающего кресла и успокаивались, когда оно двигалось дальше. Орту неподвижно сидел на своем возвышении из подушек, свесив голову на грудь, уложив длинные руки на колени. Это была та самая энергосберегающая поза, в которой Хокинг заставал своего хозяина всегда, сколько он помнил. Древний марсианин двигался редко.

Но едва Хокинг приблизился, лысая голова вздернулась, и страшные глаза уставились на вошедшего.

— Зачем ты явился? Я тебя не призывал.

— Я видел, наги вернулись. Есть какие-нибудь новости?

В голосе подчиненного прорезалась нотка, которой Орту раньше слышать не приходилось. Он изучающее посмотрел на Хокинга и сказал:

— Узнаешь, когда я сочту нужным.

— Лучше сейчас, — спокойно произнес Хокинг.

Большие желтые глаза распахнулись.

— Ты смеешь задавать мне вопросы?

— Я устал играть в покорного слугу, Орту. Отныне мы будем действовать на равных…

— На равных? Никогда!

— Да, Орту, на равных. Я долго терпел твои капризы. Много лет я провел в твоей тени, но больше этому не бывать!

— Пошел вон, дурак. Убирайся! Мечты о власти вскружили тебе голову. Только я говорю, как и когда случится то или иное. — Светящийся обруч на голове Орту, кастак, наливался пурпурным светом.

— Нет, Орту, так больше не будет. Да, у меня есть мечты о власти, есть и собственные планы, но ты о них ничего не знаешь. Кое-что из них я уже начал претворять в жизнь, а вот ты сидишь и ничего не делаешь.

— О каких планах ты говоришь, безумец?

— Скажи мне, что случилось? Что нашли наги?

— Те, кто нам нужен, сбежали.

— Как?! Что случилось?

— Какая разница? Они сбежали…

— А Хранитель?

— Хранитель с ними. Они идут сюда.

— Так что же мы сидим? Чего ждем? Надо подготовиться к их приходу!

Орту погрузился в себя.

— Делай, что хочешь. Не нам бороться с Хранителем… Я слишком стар.

— Орту! — Хокинг кричал во весь голос, чего никогда не позволял себе раньше в этой комнате. — Послушай меня! Не уходи в себя! Ты мне нужен! Если мы хотим одолеть их, мне понадобится твоя сила!

Марсианин все дальше уходил в состояние транса.

— Ты не можешь победить их… поздно. Мы проиграли…

— Нет! — закричал Хокинг. Пневмокресло подлетело ближе к застывшей фигуре. Орту не шевелился. Хокинг взглянул на опущенную голову своего хозяина и заметил, что кастак нервно пульсирует. Он протянул дрожащую руку и коснулся источника силы Орту.

Глаза Орту распахнулись.

— Что ты творишь?! — выдохнул он. На лице старца появилось растерянное выражение.

— Отдай мне кастак!

— Нет! — Орту попытался откинуть голову, но костлявые пальцы Хокинга уже крепко держали его. Хокинг чувствовал, как Орту пытается освободиться из его хватки и поразился, насколько слаб его хозяин. Быстрым движением он сдернул обруч.

— Я же говорил тебе: у меня все под контролем! — Хокинг торжествующе повертел кастаком перед пораженным Орту. — Сила моя!

— Отдай! — закричал Орту. — Ты не понимаешь, что делаешь!

— Я достаточно понимаю, чтобы спасти нас, раз уж ты не хочешь ничего делать! Теперь он мой, Орту.

Марсианин попытался вырвать обруч из рук Хокинга, у него не получилось, и он бессильно откинулся на подушки.

— Теперь я буду отдавать приказы, Орту.

Орту неподвижно лежал на подушках и только умоляюще смотрел на Хокинга.

— Верни мне его, — едва слышно прошептал он. — Без него я умру.

— Ну и умирай! — Кресло подалось назад. — Ты мне больше не нужен, Орту. Я и так долго терпел тебя.

— А-а-а! — простонал Орту и подался вперед, словно пытаясь задержать Хокинга. Но у него совсем не было сил. Он снова откинулся на подушки, его хрупкое тело бил крупный озноб.

Хокинг, не оглядываясь, выплыл из комнаты. Он уже все продумал. Пусть приходят. Он их уничтожит, всех, кроме Рестона. А потом и его тоже, но сначала нужно сломить этого упрямца. И пока он будет этим заниматься, Рестон будет умолять его о смерти, да так и сдохнет с именем Хокинга на устах. Хокинг плотоядно ухмыльнулся, такое удовольствие ему доставило видение пресмыкающегося Рестона, умоляющего о милости. Ну, посмотрим, может, он и смилостивится…


Путешественники шли мелким редколесьем все выше и выше, приближаясь к Калитири. Дорога была понятна. Они все время видели перед собой гору, безмятежную и величественную, с ее склонов струились белые клочья облаков. При первом взгляде на нее становилось очевидно, насколько гора далека от мира людей.

Они поднимались по террасам с полями, засеянными просом и рисом; террасы веками вырубали на склонах, и теперь они ступенями гигантов поднимались вверх. Они видели местных жителей, обрабатывавших поля на пару с буйволами, латавших промоины, оставленные в полях дождями. Люди, навьюченные не хуже животных, несли дрова из окрестных лесов. Везде шла тихая обыденная работа, казавшаяся такой мирной и доброй.

Крестьяне с корзинами шли по своим делам, изредка бросая недоуменные взгляды на троих чужеземцев и их непомерно высокого спутника, иногда их окликали, желая удачной дороги. Спенс смотрел на то, как тяжко трудятся здесь люди, и скоро ему стало казаться, что он уже был здесь раньше, когда-то… Подобное дежа вю приключалось с ним и раньше на их извилистом пути. Временами возникало чувство узнавания. Но на этот раз сцены были лишены той странной паники, которую он помнил по своим снам.

Конечно. Вот оно! Его сны! Он бывал здесь во сне. Спенс остановился и огляделся, словно оценивая место, казавшееся очень знакомым. Эти самые холмы он видел во сне, этих оборванных крестьян он видел во сне, они и тогда убирали камни с полей, складывая их в заплечные корзины. Сон возвращался. На мгновение мир застыл и утратил реальность. Однако чувство прошло, и все вокруг приняло обычный вид. Воспоминание отступило, он помотал головой, чтобы прогнать остатки растерянности.

— Что случилось, Спенс? Ты в порядке? — Аджани стоял рядом, озабоченно хмуря брови.

Спенс выдавил из себя улыбку и сказал:

— Ничего такого. Кажется, я на мгновение вспомнил это место. Я видел его в одном из моих снов.

— И?

— Да ничего, говорю тебе. Все в порядке. Просто такое странное чувство. — Он усмехнулся. — Такое впечатление, что кто-то пытается мне что-то подсказать.

— Ладно, — Аджани кивнул. — Но если ты еще что-то вспомнишь, скажи мне. Это может послужить предостережением.

Спенс не подумал, что опасность может расти по мере приближения к Похитителю снов. Но теперь, после слов Аджани, ему стало казаться, что каждый шаг — это очередной гвоздь в крышку его гроба. Чем ближе к Калитири, тем опаснее. Мысль нервировала. Он казался сам себе маленьким и уязвимым.

Они дошли до места, где дорогу рассекало глубокое ущелье. Дворец был еще далеко, но его уже можно было разглядеть: сквозь высокие деревья проступали его циклопические стены.

— Вот он, уже близко, — сказал Гита, указывая. — Но тут не пройдешь. Что будем делать? Моста-то нет, — он с беспокойством посмотрел на друзей.

Гита был прав. Когда-то здесь действительно был мост, но теперь от него остались только два огромных столба, с которых свисали обрывки размочаленных канатов.

— Может, где-то поблизости есть еще один мост? — Спенс озирался по сторонам.

— Вряд ли, сахиб, — покачал головой Гита. Горцы из поколения в поколение ходят одними и теми же тропами. Если пути нет, значит, людям и незачем туда ходить. В Калитири им просто не надо.

Кир осмотрел глубокое ущелье.

— По сравнению с рифтовыми долинами Овса это ничто.

— Ты полагаешь, надо спускаться, а потом подниматься по той стороне? — недоверчиво спросил Спенс. Он заглянул вниз, там на головокружительной глубине, несся бурный поток. Другая сторона ущелья представляла собой сплошь зазубренные скалы. Ширина ущелья достигала здесь добрых тридцати метров. — Без хорошей страховки я бы не рискнул.

Гиту сама мысль о спуске привела в ужас. Он закатил глаза и замахал руками. Аджани переводил взгляд с одного на другого.

— Можем попытаться купить веревку у местных жителей. Может быть, они даже помогут нам перебраться через ущелье.

Спенс подумал.

— Давайте сделаем так. Аджани с Гитой вернутся назад, и попробуют добыть веревку, а мы поищем удобное место для переправы. Встретимся здесь.

Гита ушел с Аджани, бурно объясняя, что это бесполезная затея, пусть лучше его оставят здесь, он не может лазить по камням. Его вообще тошнит от высоты… Протесты утихли только после того, как пара скрылась за поворотом тропы.

Спенс стоял, поглядывая на лес, почти полностью скрывавший дворец. Из зелени торчала только вершина блестящей ступы в центре и шпиль тонкой башни рядом с ней. Разглядеть какое-либо движение ему не удалось. Место выглядело заброшенным жилищем обезьян и попугаев — обычные руины, которых немало по всему миру.

Но было еще кое-что. Он ощущал силу этого места, и эта сила тянула его к себе. Не глупостью ли была вся их затея: отправиться вчетвером, безоружными, надеясь невесть на что? Или в этом и состоял план Похитителя снов с самого начала?

Словно почувствовав мрачные мысли Спенса, Кир повернулся к нему и произнес:

— Не позволяй отчаянию разъедать твое сердце, земной друг.

— Ты прав, Кир, я боюсь. Что мы можем сделать против него?

— Нет причин для страха. Дал Эльна завел нас так далеко не для того, чтобы мы потерпели неудачу.

— Вот в этом-то я и не уверен. Почему он вообще позволил всему этому случиться?

— Кто может знать помыслы Высшего?

— У нас нет оружия. Нам нечем сражаться.

— Ты напрасно считаешь, что мы беспомощны. Вспомни. У тебя вообще ничего не было, когда ты заблудился на Овсе, но ты выжил; более того, ты стал сильнее и мудрее.

— Там было другое…

— То же самое. — Кир пристально смотрел на него большими желтыми глазами.

Спенс не хотел спорить и отвернулся. Он прошелся вдоль края пропасти, подыскивая удобное место для спуска. Мешало предчувствие близкой опасности. Близость дворца и его хозяина усиливала чувство беспомощности и страха. И предчувствие беды становилось только сильнее. Но Ариадна тоже находится здесь, почти рядом, это прибавляло ему сил.

Лучшего места для спуска, как и ожидалось, не нашлось. Мост не зря построили именно здесь. Они вернулись и стали поджидать возвращения Аджани и Гиты.

Надо сказать, долго ждать им не пришлось. С тропы внизу донеслись возбужденные голоса, их было много. Гита темным шариком выкатился из-за поворота, а рядом с ним шагал стройный Аджани. Они пришли не одни. Их сопровождало чуть ли не все население Рангпо. Все кричали, как будто собирались на спортивное мероприятие, впрочем, так оно и было. Люди шли посмотреть, как иноземцы будут играть в прятки со смертью на скалах. Крестьяне выглядели очень оживленными. Делались ставки, и, к удивлению Спенса, большинство ставило на успех.

Спенс ошеломленно оглянулся на Кира — теперь его никак не укрыть от взглядов толпы. Инопланетная внешность была слишком очевидна.

— Что поделаешь? — пожал плечами Аджани. — Мы пытались отговорить их, но ничего не вышло. — Он указал на толпу за спиной. Наступила тишина. Крестьяне разглядывали Кира. — Они очень хотели пойти посмотреть. Придется с этим смириться.

Сверкали черные глаза. Люди перешептывались. Кир спокойно стоял под их взглядами, и суеверные горцы почтительно замолчали, видимо, приняли марсианина за бога или, по крайней мере, за очень могущественного духа неизвестной породы. Они с опаской подались назад, когда Кир подошел взять веревки, которые они принесли с собой.

Гита повернулся к толпе и что-то быстро сказал.

— Я сказал им, чтобы они не боялись, что он наш друг, и их друг, — перевел он.

Кир взял моток пеньковой веревки ручной работы у одного из крестьян, и повесил себе на плечо.

— Кир, что ты делаешь? — забеспокоился Спенс.

— Сейчас увидишь. — Марсианин подошел к краю ущелья и заглянул вниз.

— Подожди! — воскликнул Аджани. — Давай сделаем обвязку. Нельзя идти без страховки.

— О, милосердное небо! — Гита закрыл глаза.

— Не стоит, — отозвался марсианин. — Этим навыком на Овсе владеют все от мала до велика. Это замечательная игра.

С этими словами он спокойно перекинул свое длинное тело через край ущелья. Толпа хлынула вперед, ожидая увидеть, как кувыркающееся тело разобьется о камни. Вместо этого они увидели странное существо, легко скользившее по стене ущелья, ловко, как паук, широко раскинув длинные руки и ноги, находя захваты даже там, где, казалось бы, их и быть не могло. Кир спускался вниз так же легко, как человек, идущий по лестнице.

Спенс и все прочие зрители с восхищением следили за быстрыми, уверенными движениями Кира. Марсианин достиг дна ущелья и, прыгая по камням, преодолел бурный поток. Перебравшись на другой берег, он задрал голову, чтобы взглянуть на восторженных наблюдателей, помахал им рукой и, как ящерица, буквально побежал по противоположной стене ущелья.

Взобравшись наверх, он встал напротив них, с таким выражением на лице, словно говорил: «Это легко, просто делай, как я».

— Отличная работа! — крикнул ему Аджани. Толпа тут же разразилась криками и аплодисментами. Спенс недоверчиво покачал головой и усмехнулся.

Кир привязал веревку к одной из опор моста на другой стороне ущелья. Затем он перекинул веревку на другую сторону. Потребовалось несколько попыток, но после пары неудач они поймали конец и закрепили его. Затем за дело взялись жители деревни.

Вторую веревку перебросили на тот берег ущелья. Кир привязал ее ко второй опоре моста. Через пропасть пролегли две параллельные линии. Спенс не понимал, чем это им поможет, но промолчал и позволил крестьянам делать привычную работу. Вместе с Гитой они уселись на камень неподалёку и смотрели, как новый мост обретает очертания. К тому времени, когда удалось завести третью веревку, солнце уже клонилось к западу. Вскоре мост был почти готов. Его составляли четыре отдельных троса, идущих параллельно первым двум, только пониже. Теперь люди работали по обе стороны ущелья. Как только были протянуты первые тросы, по ним тут же перебрались люди. Они ловко перехватывались руками, переставляя ноги по канату.

К двум верхним веревкам прибавились еще несколько. Они образовали V-образный желоб. И хотя работа шла достаточно быстро, Спенс остро чувствовал, что день кончается. Здесь, в приэкваториальных широтах, ночь наступала быстро. Едва солнце скрылось за горами, по долинам начала расползаться тьма, хотя небо должно было остаться светлым еще несколько часов.

Последние лучи солнца задержались на вершинах гор, превращая их снежные шапки в золотые короны, и Спенс почувствовал в воздухе ночной холодок. Перед ним был мост. И хотя он был свидетелем его строительства от первого момента до последнего, эта паутина канатов казалась чудесным творением, возникшим внезапно, и уж, конечно, не руками людей.

— Ну, кто идет первым? — спросил Аджани.

Спенс удивленно взглянул на него, не совсем понимая смысла вопроса. И тут до него дошло — пора идти.

— Э-э… давай ты первый, Аджани. У тебя больше опыта в таких вещах.

— Я? — Аджани огляделся. Горцы, жадно наблюдавшие за ними, улыбались и указывали именно на него.

— Вот видишь? Они тоже хотят, чтобы ты первым открыл новый мост. Не стоит их разочаровывать.

Аджани со вздохом пробормотал: «Полагаю, нет. Ладно, поехали». Он посмотрел на ту сторону и взошел на мост, держась за веревку, выполнявшую роль перил. Толпа разразилась аплодисментами.

— Чувствую себя канатоходцем в цирке! — крикнул он через плечо, сосредоточился и пошел, осторожно ставя одну ногу перед другой и держась за перила. Он ни разу не остановился, пока не перешел на другую сторону. Там он развернулся, улыбнулся друзьям и крикнул:

— Давайте! Это просто!

— Гита, ты идешь следующим, — сказал Спенс. — Вперед!

— Но, сахиб! Я…

— Не беспокойся, я пойду прямо за тобой. Просто делай то же самое, что Аджани. Проблем не будет. — Он подвел упиравшегося Гиту к мосту и взялся за тросы.

Гита сглотнул и замер, уставившись в темную глубину ущелья.

— Не надо смотреть вниз, Гита. Смотри на ту сторону. Вон, на Аджани смотри. Он тебе поможет.

Лицо у Гиты стало пепельного цвета. Он схватился за перила и нерешительно поставил одну ногу на канат, проверяя его на прочность. Постоял так, и пошел, вернее, пополз по мосту, каждым движением преодолевая не более десятка сантиметров.

— Хорошо идешь! — подбодрил Аджани с той стороны. — Только вниз не смотри и не останавливайся.

Гита медленно продвигался вперед, довольно сильно раскачивая мост из стороны в сторону при каждом шаге. Он дошел до середины и остановился, боясь идти дальше.

— Не останавливайся! — прикрикнул на него Спенс. — Давай, ты сможешь. У тебя хорошо получается. Просто продолжай двигаться.

— Всеблагой Господи! — беспомощно воскликнул Гита.

— Давай, Гита. Все нормально, — уговаривал Аджани.

Но Гита, мертвой хваткой вцепившись в перила, не мог заставить себя пошевелиться.

— Не паникуй, — посоветовал Спенс. — Сохраняй спокойствие. Я иду за тобой.

Он ступил на мост и пошел к Гите, застывшему посередине. На ходу он отпускал какие-то незамысловатые шуточки, а Аджани подбадривал Гиту с другой стороны.

— Ты справишься, Гита. Просто сохраняй спокойствие. Не делай резких движений.

Когда Спенс ступил на мост, он закачался сильнее. Ветер посвистывал в скалах внизу, веревки скрипели под весом двух мужчин. Именно тогда Спенс понял, что страх Гиты реален, потому что он тоже его чувствовал. Он тяжело сглотнул и заставил себя идти дальше.

Гита был совсем рядом. Он стоял в центре моста, и под его весом мост ощутимо прогнулся. Идти под таким углом было тяжелее. К тому же раскачивание не прекращалось, временами мост даже слегка подпрыгивал. В общем, опора не выглядела надежной, с какой стороны не посмотри.

— Гита, я рядом. Сейчас дойду до тебя, не двигайся.

Спенс не хотел пугать лингвиста. Он видел руки Гиты, вцепившиеся перила так, что побелели костяшки пальцев.

— Я здесь, Гита. Теперь мы пойдем вместе, — успокоил Спенс, оказавшись в двух шагах от несчастного канатоходца. Индиец издал странный звук, больше похожий на всхлип, чем на слово, однако Спенс понял, что слышит начало «Отче наш». Но дальше начала у Гиты продвинуться не получалось.

— Давай пойдем, Гита. Ты готов? Сделаешь шаг, когда я скажу. Пойдем вместе. Левую руку вперед. Так. Хорошо. Пошли.

Гита переставил руку и сделал шаг.

— Замечательно! Теперь правую.

Они сделали еще несколько шагов вместе, а затем Спенс остановился, успокоить раскачавшийся мост. Гита пошел дальше и благополучно достиг другой стороны. Как только ноги его коснулись твердой земли, за спиной зазвучали аплодисменты.

Спенс последовал за Гитой, но перестарался: он слишком много внимания уделил тому, как Гиту приняли на той стороне, и потому перестал следить за своими ногами. При очередном шаге он промахнулся мимо каната и ощутил, что делает шаг в пустоту.

Мост накренился еще сильнее, и Спенс почувствовал, как другая нога тоже лишилась опоры. Он взмахнул правой рукой, пытаясь ухватиться за перила. Снизу отчетливо слышался рев воды внизу. Ему показалось, что звук приближается и хочет его поглотить. Кто-то звал его по имени.

Спенс знал — однажды это уже было. Во сне. Тонкая грань между его сном и ужасной реальностью расплылась, и обе реальности слились воедино. Он знал, что упадет. Был твердо в этом уверен. Разобьется о камни внизу, а его тело унесет река. Именно так было во сне.

Мир закружился вокруг него. Небо вверху, мост, друзья, крестьяне, жадная тьма внизу — все перемещалось словно в калейдоскопе. Трос выскользнул из-под руки, и его охватило замешательство. Он встряхнул головой, позвал на помощь. Эхо собственного голоса резко отдалось в ушах и смешалось с сатанинским хохотом.

Пальцы, и так горевшие от боли, ослабли, и он почувствовал, как веревка выскальзывает из-под руки.

Глава 26

— Мне это не нравится. Слишком опасно. — Пакер встал, скрестив руки на груди и повернувшись спиной к приятелю. Он давно не причесывался, и теперь рыжие вихры торчали во все стороны, как взлохмаченная швабра. Лицо, серое от усталости, покрывала рыжая щетина.

— Ну и что, по-твоему, делать в таком случае? Опасно? Да. Знаешь, мы тут не в игры играем. — Сальников откинулся на спинку стула и хмуро уставился в потолок. Напряжение последних дней тоже явственно сказалось на его облике.

— Попытаемся вытащить его оттуда? — неуверенно предложил Пакер.

— Риск. А кроме того, наша попытка сразу покажет им, насколько ценного заложника они захватили. И что у нас есть доступ к информации. Мы знаем о каждом их шаге. В таких случаях, к сожалению, лучше подождать и ничего не предпринимать. Мы не можем подвергать опасности сеть.

— Так что? Просто оставить его? Это ведь мой главный помощник, на нем вся наша сеть держится.

— Тем больше у нас оснований сохранять спокойствие. Придется сделать вид, что мы в нем совсем не заинтересованы. В противном случае он станет предметом торга. Лучше им не догадываться о его ценности! Пусть гадают, что он такое. Промолчим. И для Джонса так лучше будет. Вот увидишь.

Пакер взъерошил волосы, и без того пребывающие в полном беспорядке, и обреченно опустился в кресло напротив русского капитана. На лице его явно было написано выражение: «Ты не прав, просто я пока не знаю, что делать».

— Прискорбно. Согласен. Но надежда пока есть. Мы же не знаем, что он мог рассказать. Возможно, ему удалось убедить их, что он понятия не имеет, где мы. И если они не совсем отчаялись, могут поверить. Мне не кажется, что Рэмм пойдет на массовые аресты. Пока мятежники должны поддерживать какое-то подобие порядка, а так будет продолжаться еще немного, у нас есть шансы. Глядишь, они освободят твоего Джонса, а?

Пакер неуверенно кивнул. Сальников продолжил.

— Так что у нас там со взломом?

— Защиту MIRA мы прошли.

— В самом деле?! Отличная новость! Фантастика! Вот уж повод отпраздновать!

— Не торопись. Я не буду грузить тебя техническими деталями, но до конца еще далеко. MIRA — хитрая девочка. Там очень сложные связи. Мы можем бродить внутри ее цепей очень долго. Годы могут уйти на то, чтобы найти нужные. При этом мы запросто можем зацепить какую-нибудь растяжку и выдадим себя — они догадаются, что в сети действует вирус-шпион, начнут перетасовывать массивы данных, и тогда уж нам точно не добраться до нужной информации. А нам непременно надо узнать, какие линии они используют для связи. Короче говоря, нам нужен главный ключ к системной схеме. Дорожная карта. Над этим мы и бьемся сейчас.

— А-а, ну ладно. Продолжайте. Дай мне знать, как только у нас появится что-нибудь новенькое. — Сальников встал и стряхнул с мундира крошки. — Пойду, посмотрю отчет о последней смене у моего заместителя.

— Подожди, — остановил его Пакер. — Есть еще кое-что. Мы уже теперь можем отключить определенные бортовые системы по всему Готэму.

— О? И как?

— Все просто. Вводим ложную информацию — скажем, сигнал от неисправного вентилятора или что-то подобное. МIRА дает команду на ремонт, а пока суть да дело, сектор перекроют. Это может пригодиться.

— Еще бы! — широко улыбнулся Сальников. — Никогда ведь не знаешь, что может пригодиться…


Начальник службы безопасности расхаживал взад и вперед перед столом директора. Вермейер смотрел на него, барабаня пальцами по столу.

— В общем, это не здорово. Мне придется отпустить его. Я же не могу бесконечно намекать ему на то, что мне интересно. Обвинений против него нет. Люди уже начали задавать вопросы.

— Ну, так предъяви ему обвинение. Придумай что-нибудь. Если его отпустить, он сразу поймет, что мы понятия не имеем, куда они подевались. А если он связан с остальными, они тоже будут в курсе.

— От Хокинга есть новости?

— Ты уже спрашивал. Нет. Перестань нервничать. Расслабься. Пока все идет по плану.

Рэмм покачал головой и посмотрел на Вермейера.

— Не могу я расслабиться, пока не приведу все в порядок. А у нас пока слишком много неопределенностей. Того и гляди, получим очередной сбой.

— Очень ты беспокойный, Рэмм. Все будет нормально. Давай просто посидим, выпьем…

— Нет уж, благодарю покорно. Я на дежурстве, — холодно ответил Рэмм. Он повернулся, собираясь выйти из комнаты. — Меня беспокоит отсутствие Хокинга. Почему он задерживается? Ему давно пора быть здесь.

Вермейер только пожал плечами и отвернулся. Рэмм был хорошим исполнителем, но очень уж беспокойным и требовательным к деталям. Ладно, скоро все кончится. Станция будет у них в руках. А потом?.. Да кто же знает? Все может быть…


Спенс почувствовал, как канат изогнулся и выскользнул из руки. Он попытался схватиться за воздух. На долю секунды он завис, прежде чем рухнуть в пропасть. Он слышал крики перепуганных зрителей и среди них отчетливо произнесенное свое имя.

Он извернулся и сумел зацепиться за нижнюю часть моста одной рукой. Кровь ударила в виски, он почти ничего не видел, и все же ему удалось ухватиться за веревку второй рукой и подтянуться на несколько сантиметров.

Он понимал: веревка — лишь ненадежный спасательный круг; незначительная отсрочка. Он непроизвольно взбрыкнул ногами, веревка оборвалась и он полетел-таки в пропасть под испуганные крики зрителей с обеих сторон.

На него неслась темнота; серая скала скользнула мимо всего на расстоянии вытянутой руки. А потом он ощутил сильный удар в спину. Мелькнула мысль, что он столкнулся с выступом, что-то затрещало — наверное, он зацепился одеждой, а потом в месте удара возникла острая боль.

Однако он больше не падал. Он болтался в воздухе, как тряпичная кукла, бесполезно дергая руками и ногами. Попытавшись увидеть, что его спасло, он вывернул шею и прямо перед собой увидел огромные глаза марсианина. Его никто не бил в спину. Это Кир схватил его за одежду и теперь держал его одной рукой, а другой цеплялся за какую-то почти невидимую опору.

Уже через мгновение, они лихорадочно карабкались по стене наверх, где в них вцепились нетерпеливые руки и вытянули их на безопасный край ущелья. Аджани за руку оттащил Спенса от края.

Кир наклонился над ним и участливо спросил:

— Ты не ранен?

— Нет. Со мной все в порядке.

— Прости, землянин, если я причинил тебе боль. При вашей гравитации мне подчас трудно бывает рассчитать силу. Я не так легко двигаюсь. Боюсь, я схватил тебя слишком грубо.

Спенс только покачал головой.

— Вот это да! — воскликнул потрясенный Гита. — В жизни не видел ничего подобного! Господи, спаси и помилуй!

Спенс повернулся к пропасти.

— Мой сон почти сбылся. Слава Богу, что почти. Спасибо, Кир. Я обязан тебе жизнью.

— Я рад помочь, друг-землянин. Мне показалось, что ты был в затруднительном положении.

— Смотрите-ка! — Гита показывал пальцем на противоположный край ущелья. — Зрители расходятся. Представление окончено!

Действительно, жители деревни молча расходились, торопясь поспеть в свои дома до темноты.

— Я их понимаю, — произнес Спенс. Он кивнул в сторону Калитири, вздымавшейся над ними темной непроницаемой массой, теперь неотличимой от окружавшей ее горы. — Мы в самом логове льва. Думаю, местные жители наслышаны о нем и предпочитают не иметь с ним ничего общего. Вот только интересно, что именно они знают?

— Горцы — очень суеверные люди, — сообщил Гита. — Они терпеть не могут бродить по горам в темноте. Обычно это плохо кончается. Как только солнце садится, они разжигают очаги и сидят по домам до утра.

Последние горцы уже ушли, причем, очень тихо, стараясь не будить медленно пробуждающихся духов холмов.

— А нам что теперь делать? — спросил Спенс. — Есть идеи?

— Есть, — неожиданно заявил Аджани, — я весь день об этом думал.

— А конкретно?

— Пришло время устроить военный совет.

Глава 27

Идея была смешная и глупая. Во всяком случае, Спенсу так показалось. Суть заключалась в том, чтобы ворваться в логово Похитителя Снов с голыми руками, и что? Уговорить его отказаться от злых замыслов? Им известно, что некий злодей посредством таинственного танти управляет умами людей, а они вот так запросто нагрянут к нему, и?

Это бессмысленно. Нелогично. Их шансы на успех, по мнению Спенса, равнялись нулю. Но что еще они могли? А ведь что-то делать надо. Раз уж это выпало на их долю, придется попробовать. Больше желающих не наблюдалось.

Спенс отвел взгляд от темной громады дворца.

— Предлагаю обойти его еще раз, просто чтобы убедиться, что каждый знает свою задачу.

Они уже обходили дворец, но еще один раз не повредит, всё какое-то занятия, пока луна не взойдет. Краешек ее уже показался над горами, ждать недолго.

— Хорошо, — кивнул Аджани. — Идем так, чтобы видеть друг друга. Сначала мы со Спенсом, за нами — Гита и Кир. Мы не знаем, есть ли на воротах охрана. Пока все тихо. И никакого движения не заметно. Такое впечатление, что нас не ждут.

«Ждут! Еще как ждут! — чуть не вслух проговорил Спенс. — Они знают, что мы здесь. Нас ждали!» Но он не произнес ни слова, просто кивнул.

— Когда окажемся внутри, — продолжал Аджани, — ищем директора Сандерсона и Ариадну. Потом ищем виману, Кир знает, где искать. Помните, на нашей стороне элемент неожиданности. Вряд ли все получится так гладко, но мы попробуем.

Все понимали, что Аджани не договаривает, однако согласно кивнули. Из всех четверых, похоже, только Кир не сомневался в успехе предприятия.

Аджани озирался по сторонам. Луна, наконец, выползла из-за гор и залила окрестности неверным светом. Листья деревьев, окружавшие дворец, засияли серебром.

— Пора. Идем. — Аджани вышел из укрытия на каменистую, заросшую тропинку, ведущую к воротам.

Спенс последовал за ним. Они осторожно приблизились к массивным стенам, которые, казалось, становились еще выше по мере приближения к ним. Долгое ожидание только утомило их и сделало задачу еще менее выполнимой, а Похитителя снов — еще более ужасным. Со страхом и обреченностью Спенс крался к воротам.

Воздух был неподвижен, ветви деревьев не шевелились. Дворец казался заброшенным, словно святилище давно забытого божества. Возможно, так оно и было, возможно, никакого Похитителя снов вовсе не существовало. А может быть, он был, но давно ушел.

Спенс подумал об этом и сам же решил, что это вранье. Его влекла сюда сила, заведомо превосходящая его волю. Не имело значения, как называли эту силу — Похититель снов или как-нибудь иначе. Источник ее находился здесь.

— Слушай! — прошептал Аджани. — Что это?

Спенс настолько закопался в своих мыслях, что вообще ничего не услышал. Тем не менее, звук был — не то смех, не то пение, словно из лодки далеко от берега. Звук то ослабевал, то нарастал и снова удалялся, а потом и вовсе все стихло. Аджани и Спенс переглянулись, пожали плечами и продолжили путь к воротам.

Теперь Спенс видел мощные балки ворот. Их скрепляли огромные железные цепи. Темные стены возвышались над ними. Некогда они были совершенно гладкими, однако время нарушило поверхность и теперь на стене вполне можно было найти зацепы для подъема.

Они были недалеко от входа, когда из-за ворот послышался скрипучий стон, и ворота открылись.

Спенс замер на месте. Аджани присел. В воздухе раздалось жужжание, от которого желудок Спенса сжался в комок, а сердце начало колотиться как бешеное. Звук оказался знакомым и этого хватило, что Спенс почувствовал отчаяние.

Три пары светящихся зеленых глаз вспыхнули за воротами. Над головой пролетели три темных силуэта. Еще три демона-нага стояли в воротах.

Демоны сзади, демоны впереди… Спенс и Аджани встали вплотную друг к другу, как тогда, на рынке. Существа, стоявшие в воротах, вышли на свет, и Спенс заметил, что одно из них держит в руках уже знакомый серебряный шар — тот самый, который оглушил собак и поверг на землю даже Кира.

Демоны приближались. Спенс оглянулся. Кира и Гиту не видать и не похоже, чтобы демоны знали об их присутствии. Это хорошо. Может быть, в критической ситуации они смогут помочь.

Их окружили. Бежать было некуда, да и не имело смысла — один удар серебряного шара мог стать фатальным. Спенс чувствовал, как внутри него прокатываются волны ужаса и беспомощности. Он посмотрел прямо в глаза демонам и тут же поймал себя на мыслях, которые никак не могли принадлежать ему. Безмолвные голоса говорили с ним. «Идем с нами, — звали они. — Тогда никто не пострадает. Идем».

Спенс поднял сжатые кулаки к голове, пытаясь прогнать этот безмолвный шепот. «Нет! — крикнул он мысленно. — Не пойду!»

Однако ноги уже сами несли его к воротам. Он открыл рот, чтобы заговорить, но не смог даже шевельнуть языком. Спенс в ужасе озирался. Господи, спаси и помилуй!

Шаркающей походкой он вошел под арку ворот. Его направляла некая внешняя сила, чья-то воля, превышающая его собственную. Он пытался сопротивляться, но продолжал шагать дальше. Сила извне полностью перехватила контроль над его телом.

Снова его слуха коснулись звуки отдаленного пения. Они приближались. Только это было не пение, а многие возбужденные голоса, и они звучали все отчетливее.

Сила, поработившая его, ослабела, Спенс даже сумел повернуться. На него катилась лавина огней. Он не сразу сообразил, что это люди, которые бегут к нему с факелами в руках.

Спенс схватил Аджани за руку и повернул в сторону факелов. Внезапно его осенило. Голос вернулся и он крикнул:

— Жители деревни!

Демоны-наги на мгновение растерялись. Спенс ощутил, как ослабевает их ментальная хватка, когда им пришлось переключиться на новый объект. Существо со сферой шагнуло вперед, крылья за спиной начали разворачиваться. Оно подняло шар навстречу первому из людей с факелами.

Свет луны мешался с отблесками огня. Спенс заметил, что толпа вооружена: в руках люди держали мотыги, вилы и мачете. Они ринулись на демонов, но отшатнулись, когда первый из них поднял шар над головой.

Спенс не стал ждать. Он нырнул вперед и врезался в нага, выбив шар у него из рук. Шар покатился в сторону, а Спенс больно ударился плечом о камни дорожки. Удар сбил дыхание.

Люди закричали. Толпа качнулась вперед. Спенса схватили сильные холодные руки. Два демона вцепились в него и собрались куда-то тащить. Он закричал, и тут же его окружили жители деревни с дубинками и мачете. Затем его подняли на ноги, и над ним склонился Кир.

— Я в порядке, — пробормотал Спенс, вставая на ноги.

— Открывайте! — крикнул позади Аджани.

Крестьяне толкали ворота. Ночь наполнилась шумом и светом — она была как вода, врывающаяся в сухую долину. То тут, то там течение завихрялось. Спенс обратил внимание на группу людей, над головами которых равномерно поднимались и падали мотыги. Так. Похоже, демоны их больше беспокоить не будут.

— Люли вернулись, — недоверчиво произнес он.

— Да, вернулись! — крикнул Гита. Его круглое лицо расплылось в широкой улыбке. — Слава Богу! Они вернулись, чтобы помочь нам, а также поучаствовать в дележе сокровищ. Они считают, что во дворце полно сокровищ!

— Ну что же, будем надеяться, что им что-нибудь перепадет, — сказал Спенс. — Но сейчас нам надо внутрь.

Аджани уже вел их через древний двор. Эхо возбужденных голосов и мечущийся свет факелов делали картину немножко нереальной. Они направились к ближайшему самому большому строению и через широкие двери вошли в главный коридор.

Стало тесно. Крестьяне толкали их и подбадривали самих себя. Волнение искрами носилось по толпе. Коридор вывел их в другой, поменьше. Спенс остановился и повернулся. Дорогу перекрывала единственная дверь в нескольких метрах впереди. Спенс решительно шагнул к ней.

Глава 28

Крестьяне за ним не пошли. Из других частей дворца доносились возбужденные крики, а здесь снова стало темно и тихо. Спенс стоял, разглядывая дверь. Он знал, что по сторону его поджидает Похититель снов, старый Нааг Брихаспати, страшный повелитель человеческих умов.

Спенс чувствовал себя на удивление спокойным; в нем не было страха, он почему-то даже не беспокоился, оказавшись так близко от логова монстра. Кажется, однажды он уже смирился с мыслью, что когда-нибудь будет здесь, и с тех пор уже не испытывал ужаса. Похититель больше не властен над ним. И все же он знал, что это не исчерпывающее объяснение, есть что-то еще.

Рядом с ним кто-то пошевелился. Спенс скосил глаза.

— Он здесь, — сказал Кир. — Я его чувствую, — он помолчал, прислушиваясь к своим ощущениям. — Но его жизненная сила слабеет.

Спенс толкнул дверь. Она легко распахнулась, и он шагнул под низкую каменную арку в большую комнату, пропахшую благовониями и наполненную коричневатым туманом. Вдоль стен стояли большие каменные вазы, а вокруг горели сотни ароматических палочек. В дальнем конце, на каменном возвышении среди моря ярких подушек, сгорбился старый марсианин.

Древняя голова медленно поднялась. Большие желтые глаза открылись и посмотрели на них с холодным презрением. Горло с обвисшими кожистыми складками дрогнуло.

— Итак, ты здесь, Хранитель.

Кир шагнул вперед.

— Кто ты? — Он спросил по-английски, чтобы Спенс мог его понять.

— У меня было много имен. Какое ты хотел бы знать? Многие знают меня, как Брихаспати, другие зовут меня Похитителем снов. А когда я жил среди собственного народа, меня звали Орту. — Он окинул взглядом внушительную фигуру Кира. — Знаешь, странно видеть представителя нашей расы спустя столько времени...

— Орту, — выдохнул Кир и потряс головой. — Но почему?..

Спенсу показалось, что два марсианина некоторое время беззвучно говорили друг с другом. Диалог кончился тем, что Орту признал полномочия Кира, потому что старик отвел глаза. Он с трудом произнес:

— Я расскажу… — Его глаза закрылись, голова опустилась на грудь, и он заговорил, словно пребывая в трансе:

— Мы искали новые миры. Много кораблей под моей командой побывали под разными солнцами. Но я не мог забыть красоты этого мира, его людей... Он представлялся мне лучшим из миров, которые я посетил. Мой корабль вышел из строя, мы не могли продолжать поиск, и я привел свой отряд обратно, сюда. В этих местах почти никто не жил. И мы основали здесь колонию. Бессчетные годы мы прожили здесь. Мы пришли в это место, тогда почти ненаселенное. Мы жили здесь в мире долгие годы. Мы не могли улететь, радиация повредила нашу виману, изуродовала наши тела, мы не могли больше воспроизводить себе подобных.

Со временем многие умерли, некоторых убили странные болезни этого мира, некоторых — возраст, а других — земляне, которым мы старались помочь. Из тех, кто пришел сюда, не осталось никого, только я… Здесь я и останусь.

— Ты же знал, что вмешиваться в дела землян запрещено. Ты сам доказывал это Совету. Ты был тем, кто указал нам путь мужества...

Орту долго молчал. Его тело подрагивало, казалось, оно вот-вот распадется в прах. Когда он снова заговорил, его голос изменился, превратившись в свистящий ритм марсианской речи, хотя слова все еще были земными.

— Мы были обречены. Моя колония вовсе не процветала, она никогда так и не стала тем ярким миром, над воплощением которого я так много работал. Мы умирали… — Снова долгое молчание. А потом голос зазвучал снова, только на этот раз в нем перемешались слова марсианского языка и земная речь. — Нам всем предстояло умереть так и не узнанными Сынами Овса… хелих вси джван… я пытался помочь землянам, научить их, но ренни оспри… такие примитивные. Так долго, так бесконечно долго… бвур элчор шри. Я хотел научить их. Я ждал годы, но они развивались слишком медленно…

Один за другим умирали… риши… Агни, Пуруша, Вишну, Дьяус, Васиштха, Манью, Арьяман…

Старый марсианин называл имена, смутно знакомые Спенсу. Кажется, так звали божеств в индийском фольклоре. Оказывается, все они были товарищами Орту, умершими давным-давно, но люди еще помнили некоторых из них, их имена вошли в самые почитаемые предания Индии.

Как и подозревал Спенс, марсиане породили одну из самых распространенных и долгоживущих религий человечества. Индуизм был основан на ошибке космических масштабов.

Спенс во все глаза смотрел на древнего марсианина, а тот продолжал дрожащим голосом:

— Люди никак не хотели понять… Ненужная резня, касты. Мы пытались их учить… мы любили их, но они не понимали. — Морщинистые веки поднялись, а желтые глаза вызывающе сверкнули. — Стоит ли удивляться, что я со временем стал их ненавидеть? Им был дан совершенный мир, а они стремились разрушить его!

— Ты не имел права! — против воли выкрикнул Спенс. Голова Орту качнулась в его сторону.

— Бенастхани ристо! О каком праве ты смеешь говорить?! Я взял это право. У меня был кастак — он давал силу. Не было другого способа удержать людей от уничтожения их мира, кроме как подчинить моей власти, и для этого я трудился столетиями. — Орту сник, казалось, разговор утомил его. Голова старика упала на грудь, и он снова закрыл глаза.

— Я вам не верю, — с дрожью в голосе произнес Спенс. Его колотило от сознания того, что сделало с ним это извращенное создание из другого мира.

— У меня была власть, — сонно пробормотал Орту. — Танти помогал мне навевать сны, сеять идеи, пробуждать мечты в разумах людей, приближая то время, когда они смогут принять меня как единственного правителя. Но теперь все кончено…

Лысая голова упала на грудь, несоразмерно длинные руки бессильно повисли. Тело качнулось, а затем боком упало на подушки, судорожно дернулось и замерло.

— Стой! — вскричал Спенс, бросаясь вперед. Он хотел вернуть жизнь в этого пришельца, заставить говорить, объяснить ему, почему и зачем Спенса заставляли страдать. Он чувствовал себя обманутым и оскорбленным.

— Он мертв, — торжественно произнес знакомый голос. Спенс все еще не мог смириться с этой несправедливостью, в нем все клокотало, пока он стоял над телом Похитителя Снов.

— Но почему вдруг?

— Он был неимоверно стар и болен. Семена его смерти посеяны давно. Только сила кастака сохраняла ему жизнь. Теперь он присоединился к светлым. Все кончено.

— Нет. Это не конец. — Спенс быстро оглядел комнату, приходя в себя. — Где Хокинг? Он должен быть где-то здесь. Надо найти его раньше…

От двери послышался вздох. Они с Киром разом обернулись и увидели в дверном проеме согбенную фигуру. Это был Пунди, старый слуга. Он зажимал рот ладонью, с ужасом глядя на тело хозяина.

Спенс подскочил к нему и схватил за руку. Лицо слуги побледнело, он все еще смотрел на тело, лежавшее на подушках.

— Где остальные? — зарычал Спенс.

— Это… мой хозяин?.. — Панди широко открытыми глазами непонимающе смотрел то на Спенса, то на Кира. На лице его смешались выражения страха и облегчения.

— Да, он умер, — нетерпеливо сказал Спенс. — Где остальные? Где Ариадна и ее отец? — Для убедительности он потряс слугу за плечи.

В дверях появились Аджани и Гита. Они мельком взглянули на тело мертвого марсианина, а затем Аджани сообщил:

— Их нигде нет. Мы не нашли ни Ари, ни ее отца, ни Хокинга. Весь дворец обыскали.

— Говори, где они? — закричал Спенс на слугу. Но тот все еще смотрел на своего мертвого хозяина. Потом забормотал что-то неразборчивое.

— Он сказал, что вимана его хозяина готова, — перевел Гита.

— Быстро! — приказал Спенс слуге, все еще пребывавшему в трансе. — Веди нас к ним! Шевелись!

Кир склонился над телом древнего Похитителя снов, аккуратно сложил и расправил его руки.

— Идите, — сказал он. — Я присоединюсь к вам позже.

Спенс, Гита и Аджани вышли из комнаты, толкая перед собой Пунди. Войдя в коридор, они услышали низкий грохот, потрясший дворец от фундамента до крыши.

— Что это было? — воскликнул Спенс. Он недоуменно посмотрел на Аджани.

— Похоже на взрыв, — ответил индиец.

— Это вимана хозяина, — объяснил Пунди.

Они пробежали по коридору и выскочили во двор. Здесь все остановились, глядя на ярко сияющую оранжевую звезду, быстро уносившуюся в небо.

Белый дым все еще клубился над руинами рухнувшего центрального купола, под которым веками стоял корабль Орту.

— Хокинг! — первым догадался Спенс.

Ворвавшись в башню, они сразу наткнулись на директора Сандерсона. Он сидел, обхватив голову руками, и тихонечко подвывал.

— Директор, что случилось? — спросил Аджани, подбегая к нему. Быстрый осмотр комнаты подтвердил худшие опасения Спенса: Ари здесь не было. В принципе, он был готов к этому с того момента, когда узнал, что Хокинг взял ее с собой перед побегом.

— Куда он ее везет? — спросил Спенс. В глазах его разгоралось темное пламя.

— Я не уверен, но, думаю, в Готэм, — произнес директор безжизненным голосом. — Он что-то говорил о том, что на станции готовы их принять. С ним было еще двое, а может, и больше… не знаю. — Лицо директора Сандерсона на глазах покидала надежда. — Она с ним. Мы никак не сможем перехватить их. Надо еще готовить шаттл к полету… Ох, — простонал он, проводя рукой по волосам. Спенс отметил, что директор сильно изменился с тех пор, как Спенс видел его в последний раз. Он выглядел изможденным; на щеках появилась взлохмаченная борода в пятнах седины. Глаза красные и глубоко несчастные.

— Мы их поймаем, — решительно заявил Спенс.

— Тогда нам лучше поторопиться, — сказал Аджани. — У них приличная фора.

Глава 29

Их план сорвался. Хокинг добрался до станции первым и успел подготовиться к их прилету. Короткая потасовка в стыковочном отсеке с треском электрошокеров положила конец спасательной операции.

Спенс медленно приходил в себя после двух электрических разрядов. Он лежал лицом вниз на полу камеры, задаваясь вопросом, что же, собственно, произошло. Они рассчитывали, что внезапное появление директора Сандерсона повергнет мятежников в панику, тем самым предоставив время на то, чтобы поднять встревоженное население Готэма.

Но их ждали. Начальник службы безопасности Рэмм со своими людьми перехватил их у самого трапа. План заговорщиков оказался лучше продуманным. Сейчас Спенс недоумевал, почему они рассчитывали на другой исход событий. Глупость! Хокинг легко их переиграл. Он знал о каждом их шаге.

Теперь он лежал в камере в отделе безопасности, чувствуя себя так, как будто его хватили по голове дубиной. Руки и ноги подергивались, как обычно бывает после удара электрошокером, во рту стоял привкус крови, нос болел после того, как его швырнули на пол камеры.

Со стоном Спенс перекатился в сидячее положение и увидел маленькую лужицу запекшейся крови там, где он лицом прижимался к полу. Он коснулся пальцем носа и обнаружил, что, несмотря на опухоль, нос, скорее всего, не сломан. Но крови на комбинезон натекло много.

На четвереньках он дополз до маленькой ниши в стене. С трудом встал, набрал воды в крошечной раковине и плеснул себе на лицо, смывая кровь со щек и шеи. Прополоскал рот, сплюнул и взглянул на себя в зеркало.

Зрелище не впечатляло. Как и перспективы на ближайшее будущее.

Что они с ним собираются делать? А с остальными? Он вспомнил об Ари. Ярость захлестнула его расплавленным потоком. Где она? Что с ней?

В порыве безотчетного гнева он ударил кулаком в прозрачную пластиковую дверь камеры, а потом сел спиной к двери, задыхаясь от разочарования, скрежеща зубами.

Вскоре напряжение схлынуло. У него просто не было сил. Он посидел, сгорбившись, а потом принюхался. Пахло горелым.

Запах плавящегося пластика в считанные секунды наполнил камеру, вызвав приступ удушливого кашля. Чтобы не задохнуться, он лег и прижался лицом к полу. Дым шел из середины камеры, поднимаясь черным облаком к потолку.

— Что, черт возьми, происходит? — спросил он.

Долго размышлять ему не пришлось.

В центре камеры появился черный круг, а затем участок пола провалился, поскольку пластик в этом месте проплавился.

Спенсу оставалось только наблюдать за происходящим, боясь, что скоро чистый воздух совсем исчезнет, вытесненный удушливыми парами. Он уже задыхался от дыма, когда увидел, как из-под пола в центре камеры показалась голова в защитных очках и респираторе. Некоторое время голова озиралась, потом заметила Спенса и поманила его к себе.

Спенс кашлял до слез. Кое-как он прополз на животе к дыре в центре камеры. Пол под ним был горячим, как сковородка.

Ему тут же сунули маску, он натянул ее, и живительная струя кислорода наполнила измученные легкие. Ему вручили пару толстых перчаток и человек махнул рукой, предлагая Спенсу следовать за ним.

Натянув перчатки, он схватился за тлеющие края проема и спустился вниз. Кто-то поддержал его, чтобы он не коснулся горячего края дыры.

Оказавшись под полом, он тут же отбросил перчатки, сорвал маску и спрыгнул с платформы, воздвигнутой прямо под его камерой.

— Пакер! Что вы здесь делаете?

— Мы должны извиниться за то, что не встретили вас у ворот. — Раздался позади голос с сильным русским акцентом. — Нас кое-что задержало.

— Сальников! И вы здесь? Что происходит?

— Вы в порядке, Рестон? — Пакер удовлетворенно хлопнул Спенса по спине. Его маска болталась на ремешках под обросшим бородой лицом. — Отлично! Рад вас видеть.

— Конечно, и я тоже. Вот уж никак не ожидал встретиться с вами при таких обстоятельствах… Спасибо, что выручили!

— Рано благодарить. Мы пока еще не в безопасности.

— Где остальные?

Сальников глазами указал наверх.

— Они тоже в плену?

— Мы работаем над тем, чтобы их вытащить. Последние несколько часов мы только этим и занимаемся.

— Я должен вам рассказать…

— В другой раз, — остановил его Сальников. — Сейчас надо немедленно уходить.

Русский нагнулся и поднял громоздкий цилиндрический аппарат с соплом.

— Наше последнее приобретение, — похвастался он. — Ни одна космическая станция без него не обходится. Сварочный аппарат.

— Вижу, — кивнул Спенс.

Они уже спешили по техническому тоннелю, забитому кабелями, трубами и вентиляционными отверстиями разных размеров.

— А что под нами? — спросил Спенс.

— Кухни. Склады, — коротко ответил Пакер.

— А куда мы идем?

— Сейчас увидишь.

Они подошли к отверстию с неровными краями, прорезанному в огромном трубопроводе. — Наша золотая магистраль, — сказал Пакер. — Эта вентиляционная шахта проходит по всей окружности. Кое-что пришлось переделать, но результат того стоил.

Внутри стоял небольшой электрокар службы техобслуживания.

— Сальников отвезет вас в командный центр. А я подожду остальных. Они должны быть с минуты на минуту. Надо убедиться, что все в порядке.

Спенс залез в электрокар, и они поехали; единственная фара освещала темноту круглого бесшовного туннеля.

По прикидкам Спенса они проехали не меньше четверти всего обода станции. Остановились, вошли в другой туннель с лестницей внутри, спустились по лестнице на следующий уровень и продолжили путь, завершившийся в маленькой комнатке, заваленной инструментами, материалами и деталями разных машин.

— Здесь что, взорвался контейнер с запчастями?

— Видите ли, наша домработница взяла отгул, а сами мы не справляемся. Мы наделялись, что свобода для вас важнее здешней обстановки.

— Да я же не жалуюсь! Наоборот, мне нравится. Тесновато, но уютно.

— Вот, на это мы и надеялись.

— Так что все-таки происходит?

— Пока рано об этом говорить. Сначала надо было освободить заключенных. Потом — по обстановке.

— Значит, они захватили станцию?

— Пока нет. Во всяком случае, официально об этом не объявляли. Для большинства граждан все идет своим чередом.

— А чем занято не большинство?

Сальников скромно улыбнулся.

— Есть тут небольшая группа более просвещенных людей. — Он в очередной раз наградил Спенса крепким ударом по спине. — Добро пожаловать в подполье, доктор Рестон!


Уже через час в штабе было полно народа. Все были возбуждены и громко разговаривали.

Первыми появились Аджани, за ним Гита и директор Сандерсон.

— Где Кир? — спросил Спенс. Курсанты, с которыми явились последние заключенные, только пожали плечами.

— С вами был кто-то еще? — спросил Пакер.

— Да, — сказал Спенс. — А… м-м, друг.

Пакер странно посмотрел на Спенса, но выяснять подробности не стал.

— Значит, они увезли его еще куда-то. — Он повернулся к своим студентам. — Отлично, парни! А теперь катитесь по своим делам. Только поосторожнее, осматривайтесь почаще. А мы тут немного поразмышляем…

Похоже, студентам нравилось приключение, они переглянулись с улыбками, и быстро удалились.

— Ну, — сказал Сальников. — За дело.

— Подожди, — Пакер взглянул на Спенса и Аджани. — Надо же им хоть что-нибудь объяснить.

Все расселись, кто где мог. Сальников занял кресло посредине, а Пакер сел справа от него. Спенс, Аджани, Гита и директор Сандерсон сгрудились за маленьким столом. Когда директору Сандерсону предложили взять на себя управление станцией, он покачал головой и ответил:

— Пока здесь эти маньяки, мне нечем управлять. Я не партизан, господа. У меня совсем нет опыта. Так что долой церемонии. Командуют Сальников и Пакер, пусть пока так и остается.

— Добро, господин директор, — кивнул Сальников. — Тогда для начала я попросил бы рассказать наших бывших пленников, с чем они столкнулись. А то даже мы не все знаем.

Все посмотрели на Спенса и Аджани. Им пришлось рассказать все, что они знали о Похитителе снов и его планах установления нового мирового порядка. Их выслушали самым внимательным образом, хотя история, на первый взгляд, выглядела невероятной.

— … Теперь Похититель снов мертв, — заключил Спенс. — Он умер у нас на глазах. Полагаю, Хокинг дорвался до власти и теперь намерен осуществлять свои собственные планы здесь, на борту станции.

— Звучит логично, — покивал Сальников. — Мы так и думали, что смутьяны в Готэме получали приказы от кого-то с Земли. Мы понятия не имели, от кого. Что за тип этот Хокинг?

— Псих.

— Но очень способный, — добавил Аджани. — Он ни перед чем не остановится, чтобы достичь своих целей, и у него есть машина, чтобы их достичь.

— О чем это ты? — спросил Пакер.

— Она называется танти. Это такое устройство, которое способно воздействовать на сознание. Нечто подобное применялось когда-то в психиатрии, — объяснил Спенс и добавил специально для Пакера и Сальникова: — Вы вряд ли слышали об этом. Правда, мы с Аджани не видели ее в действии, но такая штука есть, и она установлена где-то здесь, в Готэме.

— Мы считаем, — продолжал Аджани, — что ее переделали так, что она теперь способна влиять на земные материки или вообще на весь мир через систему спутников. Вот почему эта станция так важна для Хокинга. Это дает ему постоянную базу для его операций, и недоступна для мировых держав.

Пакер потер подбородок и нахмурился.

— Если такая штука действительно есть, как бы нелепо это ни звучало, то что именно она делает, и как?

— Я подозреваю, — начал Спенс, тщательно подбирая слова, — что танти каким-то образом взаимодействует с электрическими импульсами в мозгу посредством волновых импульсов. Другими словами, она формирует мысли, вызывает определенные сны, манипулирует разумом.

— Контроль над разумом, — задумчиво проговорил Сальников.

— Именно, — кивнул Аджани. — Спенс может поручиться за его эффективность. Из-за этой машины мы его чуть не потеряли.

Остальные внимательно смотрели на Спенса, словно пытаясь заметить в нем какие-то изменения. Спенс мрачно улыбнулся.

— Исходя из личных ощущений, могу сказать, что последствия этой методики ужасны. Что произойдет, когда танти начнет обрабатывать Землю… ну, представьте себе мир, где половина населения вынужденно займется самоуничтожением, а выжившие станут безмозглыми слугами для нового хозяина.

В комнате было тихо. Неожиданно директор Сандерсон заговорил ровным напряженным голосом.

— Это зависит от нас, джентльмены. Хокинга непременно следует остановить, а его машину уничтожить. Каждая минута приближает нас к вселенскому хаосу.

Сальников положил руки на стол.

— Так. Пазл постепенно складывается, верно? Теперь надо думать, как остановить этого монстра и его чертову машину. — Он оглядел стол и встретил угрюмые взгляды собравшихся. — И каковы будут ваши предложения, товарищи?


Несколько часов спустя план был готов. Для надежности ему недоставало некоторых ключевых элементов, но их отсутствие восполнялось сумасшедшей дерзостью.

Глава 30

— Почему все у вас в таком состоянии?! Я же приказал, чтобы к моему возвращению все было готово! — Пневмокресло Хокинга угрожающе загудело.

Рэмм, Вермейер, Тиклер и еще несколько человек стояли, не поднимая глаз, опасаясь еще больше разозлить начальство.

— У вас там тоже не все прошло гладко. Мы не ждали вас так скоро, поэтому не все успели. Вы же не предупредили о возвращении, — угрюмо пробормотал Вермейер. — Мы ждали вашего сигнала. И получили его всего за несколько часов. Времени не хватило.

Хокинг нахмурился.

— Мне пришлось скорректировать свои планы из-за непредвиденных обстоятельств. Больше такого не случится. Ничего не меняется. Немедленно поднимайте своих людей. Платформа должна быть установлена и машина смонтирована как можно быстрее. Все понятно?

— Мои люди будут готовы в течение часа, — доложил Вермейер.

— Вот и хорошо. А двигатели?

— Готовы к тестированию.

— Так-то лучше! Можешь же, если захочешь! Если и дальше будешь четко следовать инструкциям вместо того, чтобы ныть, все у нас получится. Значит, начинаем облучение, как только танти будет откалибрована, и станция перейдет на новую орбиту.

В приемной возникла легкая суета, и в кабинет вошел один из людей Рэмма. Выглядел он довольно бледным. Он подошел к своему шефу и протянул ему записку. Рэмм взял бумажку, коротко взглянул на нее, и рука его отчетливо задрожала.

— Что там еще? — Глаза Хокинга сузились.

— Заключенные — Рестон и другие… — Рэмм растерянно посмотрел на Вермейера, словно ища у него поддержки. — Они бежали.

— Идиоты! Тупицы! — взорвался Хокинг. — Да я тебя…

— Мы уже напали на след. Они будут задержаны, — поспешил добавить Рэмм.

Хокинг, казалось, готов был продолжить разнос, но передумал. Он по очереди обвел всех своих подчиненных внимательным взглядом, словно взвешивая судьбу каждого. Остальные нервно ожидали, прекрасно понимая, что зловещее решение вот-вот может свалиться на их головы.

— Это не важно, — наконец произнес Хокинг так тихо, что некоторые даже не расслышали. Потом он кивком отпустил собравшихся, и развернул кресло к ним спиной. — Можете идти.

Все вышли. Остался один Рэмм. Хокинг обернулся.

— Ну? Что еще?

— Нет, ничего такого. — Видно было, что начальник службы безопасности борется с собой. — Мне просто интересно, почему Рестон так важен для вас.

Черты лица Хокинга исказила злобная усмешка.

— Он для меня вообще неважен!

— Тогда зачем мы потратили столько сил на него? — Рэмм понимал, что ступил на очень зыбкую почву. — Я имею в виду, почему бы вам просто не приказать убить его, и дело с концом?

Хокинг поерзал в своем кресле и скривился.

— Я сам убью его. Потом. — Он подумал и продолжал, обращаясь больше к себе, чем к Рэмму. — Но сначала он будет страдать, как я страдал. Он будет ползать у меня в ногах! Он признает мое превосходство! Да. Он еще проклянет свое упрямство! — Он поднял голову и бросил гневный взгляд на начальника службы безопасности. — Ты свободен!

Рэмм опустил голову и вышел, не сказав больше ни слова. Время истекало. Пленников надо было как-то возвращать. В приемной его поджидал Вермейер.

— Ну? Ты получил приказ?

— Понятия не имею, — сердито буркнул Рэмм. — Что он, черт возьми, имел в виду? Что значит «не важен»?

Вермейер пожал плечами.

— Кто его разберет! Ну, раз не важен, то и ладно. Просто у него какие-то виды на этого типа. В любом случае, надо изловить сбежавших, пока они дел натворили.

— Нервничаешь, Вермейер?

— О тебе беспокоюсь. Ты же знаешь, каким он бывает. — Он кивнул в сторону закрытой двери.

— Я все чаще задаю себе вопрос, почему я вляпался во все это дерьмо?

— Не поздновато ли? Ты посадил в камеру директора станции, а теперь начинаешь сомневаться, стоило ли это делать?

— Ну, посадил…

— Так выпусти его, и все пойдет по-старому.

— Нет, по-старому уже не будет, — с этими словами Рэмм покинул приемную директорского кабинета.

Вермейер проводил его задумчивым взглядом, а затем занялся установкой танти на платформу и центрировкой только что установленных двигателей; оба проекта находились на завершающей стадии. Вскоре станция снимется с орбиты, и отправится туда, куда они пожелают. Он не мог не улыбнуться про себя: все шло по плану.


Защитники Готэма, одетые в зеленые комбинезоны технических работников, которые они стащили из прачечной, стояли, переглядываясь.

— Время пришло, — сказал Пакер. — Нужен последний инструктаж?

— Нет необходимости, — ответил директор Сандерсон. — Все знают, что должны делать. — Он посмотрел на Спенса. — Наркотик готов?

— Я приготовил энцефамин. — Спенс посмотрел на руководителей сопротивления. — Три флакона. Это немного, но, если запустить их в вентиляцию, должно хватить. Все на станции отключатся, минуты на две, на три… Это сильнодействующее вещество.

Сальников поднял руку.

— Итак, сейчас 16:43…

Спенс посмотрел на свой браслет.

— Точно.

— Ну, — глубоко вздохнул Пакер, — вот и все. Поехали.

— Господь да сохранит нас, — отозвался директор Сандерсон.

Спенс посмотрел на Аджани, стоящего рядом.

— Опять в бой, а?

Аджани улыбнулся и кивнул. Он хотел добавить что-то еще, но только открыл рот и замер.

— Что такое? Ты что-то забыл? — спросил Спенс.

Глаза Аджани стали жесткими; мышцы лица напряглись.

— Аджани! — Спенс коснулся его плеча и почувствовал, что тело друга одеревенело. Он взглянул на остальных: они пребывали в таком же состоянии.

А затем он услышал знакомый звук, высокий, покалывающий звук из его ночных кошмаров. Разум Спенса содрогнулся и на глаза пала завеса тьмы.

— Хокинг! — выдохнул он. — Танти! — Он поднял сжатые руки к глазам, вскрикнул и рухнул на пол.


Отпавший лист, вращаясь, падает с большой высоты, все ниже, ниже… Спенс зачарованно наблюдает за его падением. Лист приближается, и Спенс понимает, что поверхность листа напоминает кожу лица… уже можно разглядеть отверстия глаз, ноздрей и рта. Это его лицо!

Кожу содрали с него и отпустили по ветру свободно парить. Спенс оторопело смотрел, как летит его собственное лицо. Вдруг кто-нибудь поймает и вернет ему. Он видел, что к кувыркающемуся лицу тянется множество рук, готовых поймать...

А потом лицо оказалось в чьих-то руках. Но никак разглядеть, в чьих именно. Руки нежно держали лицо-листок, и протягивали ему. Человек остановился перед ним и передал ему лицо. Спенс взял и надел лицо на себя.

Тут же он словно прозрел. Перед ним стояла красивая молодая женщина с золотистыми волосами и голубыми глазами. Она мило улыбнулась и нежно произнесла: «Так намного лучше». Она протянула к нему руки, и он нерешительно шагнул к ней. Но стоило коснуться ее, и все исчезло. Он стоял один посреди безжизненной равнины.

— Ари! — позвал он. Откуда-то издалека прилетел отголосок ее смеха. — Ари! — Он побежал в том направлении, шепча: — Я должен найти ее, я должен найти Ари! — Спенс задыхался, словно ныряльщик, поднимающийся с большой глубины к поверхности. Воздействие танти напоминало сильное подводное течение. Часть сознания Спенса готова была сдаться на его волю и позволить течению унести его, мирно уплыть в забвение, в мягкую тьму. Уступи, советовал внутренний голос, не борись со мной. Сдайся.

— Нет! — выкрикнул Спенс. Его голос прогремел будто издалека. — Не сдамся!

Подобно ныряльщику, который чувствует, что его легкие вот-вот взорвутся, он сделал последний рывок и вылетел на поверхность. Холодный чистый воздух хлынул в горящие легкие, Спенс силой воли заставил сознание вернуться. Предметы вокруг стали четкими. Зрение обострилось, и ужасное головокружение разом прекратилось. Он был свободен.

Он стоял, моргая, не смея поверить, но это было правдой: он свободен. Он вышел из тайного убежища сопротивления, долго блуждал по бесконечным туннелям. В какой-то момент, оглядевшись, он понял, что стоит на одной из главных осей возле соединительной спицы. Вокруг лежали недвижные тела жителей Готэма, поверженных первым лучевым ударом танти. Это создавало ощущение какой-то чудовищной бойни; тела лежали, распростершись, и смотрели в никуда открытыми глазами. Они не осознавали себя.

Отвратительное зрелище! Спенс повернулся и побежал вдоль оси, перепрыгивая через тела. Хокинг сумасшедший, думал Спенс. Он испытал свою страшную машину на станции! Правильно, конечно, сначала надо взять под контроль станцию. Господи, ну почему они об этом не подумали? Потому что думали лишь о том, что будет с Землей, и совсем не думали, что танти сделает с Готэмом.

Однако Спенс пережил первый импульс, наверное, переживут и все остальные. Непонятно, сможет ли он сопротивляться следующему удару, и как скоро это произойдет. Он должен найти Хокинга и каким-то образом отключить проклятую машину, пока еще есть кому сопротивляться.

А ведь кроме него сопротивляться некому! Только он стоит между Хокингом и реализацией его страшных замыслов. Эта мысль заставила его иначе смотреть на вещи. Чувства обострились; реальность словно рассекло надвое и уложило по обе стороны. С одной стороны — тьма, с другой — свет. Путь был только один. Спенс расправил плечи и зашагал по коридору.

Он пришел в свою лабораторию, набрал код, и переборка скользнула в сторону. Он шагнул через порог и чуть не споткнулся о тело Курта Миллена. Тиклер лежал в кресле Спенса.

— Крысы всегда возвращаются в гнездо, — пробормотал он. Кругом царил беспорядок — файлы и диски разбросаны по всей комнате. — Интересно, чем они тут занимались?

Он протянул руку и грубо потряс Тиклера.

— Тиклер! Слышишь меня? Просыпайся! Тиклер! — Спенс нахмурился; Хокинг даже своих не пощадил, подумал он. Но тут с губ Тиклера сорвался стон. Спенс снова встряхнул его. — Где Хокинг?

— М-м-м, — промычал Тиклер.

— Поднимайся, старая крыса! Где Хокинг? Говори, и я оставлю тебя в покое.

Голова Тиклера качалась.

— Тиклер, слушай меня! — Спенс наклонился к самому уху спящего. — Мне нужен Хокинг. Ты единственный, кто знает, где он. Ты — очень важная фигура!

— Я… да…я важен… — пробормотал он.

Спенс мрачно улыбнулся.

— Важен, важен. А теперь говори, где он.

— Никто не ведает, — Тиклер мечтательно вздохнул.

— Вот ты мне сейчас и расскажешь, а я позабочусь, чтобы все знали, что это ты мне рассказал. Ты станешь знаменитым.

— Знаменитый… важный, — прошептал Тиклер.

— Да, а теперь говори, где он? — Он снова тряхнул помощника. — Ну же, торопись, пока не поздно! Говори, Тиклер. Это важно

— Хок… — пробормотал Тиклер, но не договорил.

— Да! Хокинг! Где он прячется?

— В… цилиндре… всегда в цилиндре.

Цилиндр! Что это и где это? Спенс еще раз встряхнул бывшего помощника.

— Цилиндр, Тиклер! Где он?

Но Тикер молчал. Он все глубже погружался в смутный сон. Спенс, как ни пытался, больше не смог растормошить его.

— Где этот цилиндр? Говори сейчас же, или ты никогда не станешь знаменитым!

— В звездах… — промолвил Тиклер, и это были последние его слова.

В звездах? Что значит «в звездах»? Спенс напряженно думал. Спокойствие! Где можно видеть звезды на станции? В любом пункте наблюдения, конечно. Не то. Где еще? Снаружи?!

Спенс повернулся и помчался обратно с паническим чувством, что время уходит.


Ари мертвым сном спала на низкой кушетке. Мягкий свет, освещавший ее, делал бледные черты девушки почти призрачными. Волосы стали тусклыми и безжизненными, они в беспорядке свисали с края кушетки почти до пола.

Она не шелохнулась, когда в комнате послышался тонкий жужжащий звук, похожий на жужжание механического насекомого. Она не слышала голоса, прозвучавшего в комнате.

— Ариадна, любовь моя...

Костлявая рука коснулась ее щеки, и Ари пошевелилась во сне, инстинктивно отстраняясь от холода тощей длани, как от укола иглой.

Рука погладила ее горло, задержалась на ее груди и остановилась на холодных руках, сложенных на животе. Руки вздрогнули, сквозь пепельную кожу проступили краски.

— О, Ариадна... — говоривший судорожно вздохнул, — скоро я тебя разбужу, и мы будем вместе. Моя прекрасная Ариадна! Скоро ты будешь моей.

Рука провела по ее волосам, слегка касаясь висков.

— Мне жаль, моя дорогая. Я не хотел причинить тебе вреда. Но ты поймешь — со временем ты все поймешь. Ты будешь любить меня, как я люблю тебя. Со временем ты увидишь тот же сон, который вижу я, ты будешь жить в моем сне. Я сделал все это для тебя, для нас, моя дорогая. Я должен был показать им, с кем они имеют дело. Они думают, что испортили мои планы. .Я умнее их, я вижу дальше. Они поймут, но поздно. И ты будешь любить меня, дорогая. Обязательно будешь.

Хокинг отвел руку и позволил ей упасть на подлокотник кресла. Глаза сверкнули на голом черепе, и он облизал тонкие губы кончиком языка. Он не мог заставить себя оторвать от нее взгляд. Ее красота повергала его в транс; пламя красоты повелевало этим гротескным существом.

Да, Хокинг любил ее. Извращенной любовью. Близость молодой женщины во время долгих сеансов во дворце Орту пустила ростки в его сердце. Он смотрел, как бесстрашно девушка справляется со своей задачей ради своего возлюбленного, и поражался, думая о том, чем она пожертвовала ради этого ненавистного Рестона. С этого начались его мечты о том времени, когда она полюбит его, Хокинга, хотя поначалу он не питал к ней никаких чувств.

Наконец он заставил себя отвернуться. Кресло переместилось в другую часть комнаты, к другому дивану. Перед ним он замер надолго. Взгляд его заострился и приобрел привычное высокомерное выражение. В голосе появились угрожающие ноты.

— Зря ты явился, чужой. Ты ничего не найдешь здесь, кроме смерти. Я тебя уничтожу. Я должен. Нельзя позволять тебе жить, особенно там, куда мы собираемся. Но пока ты мне еще нужен.

Длинное тело на диване лежало без движения.

Хокинг отвернулся от спящего марсианина и заставил кресло приблизиться к экранам, отображавшим разные точки Готэма и его обитателей, пораженных первым импульсом танти.

— Это только начало, дети мои, — пробормотал Хокинг. — Скоро вы полностью окажетесь в моей власти. — Он посмотрел на часы, отсчитывавшие время до следующего импульса. — Совсем скоро.

Глава 31

Спенс дошел до конца стыковочного отсека и прыгнул на платформу. Ему не удалось правильно рассчитать прыжок в условиях искусственной гравитации GM. Уже на спуске он ударился ногой о край платформы, и только после этого ранцевый двигатель вынес его на свободное пространство.

Здесь маневрировать стало проще. Он плыл над поверхностью гигантского тора, а станция медленно вращалась под ним. Впереди была установлена большая круглая радиоантенна. Он подлетел к ней, зацепился и стал рассматривать станцию.

Выход в открытый космос взволновал его, но Спенс гнал от себя волнение, пытаясь сосредоточиться на задаче. И все же время от времени он поглядывал в сторону усыпанной звездами бездны и на полумесяц сине-зеленой Земли, встававшей над станцией.

Цилиндр, думал он. Где цилиндр? Что это такое? Он рыскал глазами по поверхности станции, пытаясь отыскать хоть что-то похожее на цилиндрическое помещение. Он отлетел в сторону, отключил двигатель и разглядывал медленно проплывавшую под ним поверхность. И он нашел! В поле зрения возник освещенный яркими бело-желтыми фонарями строительных бригад новый центр управления телескопом. Похожий на цилиндр.

Спенс рассмотрел строительную площадку, увидел плавающие в космосе куски длинных металлических балок и большие дюралюминиевые листы, сложенные штабелями возле центральной башни. Крошечные рабочие в скафандрах, делавших их похожими на миниатюрные космические корабли, безвольно раскинув руки, плыли рядом. Никто из них не шевелился.

Вот как, подумал Спенс, Хокинг спрятался на самом видном месте. Теперь Хокинг представлялся ему ядовитым пауком, раздутым от ненависти и неутолимой жажды власти; как он сидит в своем гнусном логове и плетет коварные сети. Образ вызывал у него отвращение. И теперь он намеревался пробраться в это самое логово.

Он пролетел над строительной площадкой и спустился к основанию телескопа. Нажав кнопку на плече скафандра, он активировал магнитные захваты на ботинках и утвердился на поверхности станции. Приземление оказалось не самым удачным. Он ударился шлемом о стойку конструкции. Спокойно, приказал он себе. Осторожно встал на ноги и осмотрелся. Рядом в магнитной сетке лежал большой гаечный ключ.

Он достал ключ из сетки и направился ко входу в цилиндр. После того, как ремонтные работы будут закончены, телескоп отведут от корпуса станции, чтобы обеспечить беспрепятственный обзор любой точки неба. Но пока телескоп был надежно принайтован к корпусу тора. Над входом в пост управления горел свет.

Так вот где ты все это время прятался, подумал он. Что ж, Хокинг, я нашел тебя. Что дальше?

Он нажал на пластину входа. Ничего не произошло. Он так и думал. Наверняка нужен код, а он его не знал. Ладно, попробуем иначе, решил Спенс. Он изо всех сил вонзил в пластину запорного устройства гаечный ключ. Механизм разлетелся вдребезги. Он снова ударил гаечным ключом по схеме; сверкнула вспышка короткого замыкания и переборка отъехала в сторону.

Спенс вошел в крошечный шлюз и попытался закрыть люк. К его удивлению, он справился без механизма закрытия. Зашипел воздух, заполняющий шлюз. Спенс подождал, пока погаснет красная лампочка и загорится зеленая, снял шлем и с трудом выбрался из скафандра.

Внутренняя дверь открылась автоматически. На деревянных ногах Спенс шагнул вперед, к лифту. Желудок сжался, а сердце забилось быстрее. По спине тек пот. Нетвердым пальцем он коснулся кнопки подъема.


Лифтовая шахта едва слышно вздохнула. Хокинг отвернулся от пульта; на его истощенном лице мелькнуло беспокойство. Дверь лифта открылась и в комнату вошел Рестон.

— Ты! — выдохнул Хокинг не в силах сдержать удивления. Впрочем, он сразу успокоился.

— Все кончено, Хокинг. — Спенс взглянул в глаза своему врагу. — Ты проиграл.

— Идиот! — выплюнул Хокинг. — Смотри сюда… — Он обвел рукой экраны, показывающие последствия запуска танти. Помещения станции больше всего напоминали морг: груды неподвижных тел. Машина Похитителя снов хорошо справилась со своей задачей.

— Прекрати! — потребовал Спенс.

— С какой стати? — Хокинг подался к нему. — Ты с самого начала мне мешался, ты и твое упрямство. Можешь гордиться, Рестон. Ты все еще сопротивляешься. Другой на твоем месте давно бы сдался. Но теперь ты мне мешаешь. Орту был прав. Ты опасен. Но теперь все изменилось. У меня кастак. — Он качнул головой и обруч на ней блеснул синим цветом. — На этот раз тебе не сбежать.

— Хокинг, что ты сделал с Ари и Киром?

— Вот дурак! — Кресло Хокинга подлетело поближе к Спенсу. — Тебе жить осталось минуту, а ты о ком-то еще беспокоишься! Я тебя раздавлю, как таракана.

— Где Ари? — выкрикнул Спенс. Он заметил, как глаза Хокинга непроизвольно метнулись к двери в другую комнату. Он подскочил к ней и сдвинул в сторону. На кушетке лежала Ари. Спенс едва узнал ее. Он резко повернулся и сжал руки в кулаки. — Если ты причинил ей боль…

— Ты не сможешь ничего сделать! — Кресло Хокинга поднялось выше в воздух и подлетело ближе. Спенс ждал, еще не зная, как будет сопротивляться.

Хокинг искоса посмотрел на него.

— Ну-ка, Рестон, скажи: «Ты мой хозяин». Давай говори, а я послушаю.

— Никогда!

— Скажи! — взревел Хокинг. Он подлетел к Спенсу почти вплотную.

Спенс смотрел ему в глаза и молчал.

— Скажи! — снова выкрикнул Хокинг. Кастак наливался глубоким синим цветом. Раздался треск, разряд ударил Спенса в грудь.

Ему показалось, что его пронизал электрический ток. Он отлетел к стене и упал на спину.

— Ну, посмотрим, как тебе это понравится! — прокричал Хокинг смешным петушиным голосом.

Кресло плавно летело на Спенса. Он привстал на колени и напрягся.

Вспышку он почти не заметил. Новый разряд швырнул его на пол. Он перекатился на бок и повернулся к лифту. Он отчаянно хотел увидеть в дверях Аджани, но там никого не было. Никто не придет. Он один.

В теле разливалось болезненное ощущение. Спенс понимал, что сейчас умрет. Он слышал безумный смех Хокинга, отражавшийся от металлических стен. Значит, Хокинг все-таки победил...

Эта мысль вызвала в нем приступ гнева. О Господи! После всего, что я вытерпел! Умереть от руки этого безумца! Боже, помоги мне! Он перевернулся на живот и встал на ноги.

Третий разряд, казалось, вырвал из-под него опору, голова ударилась о стену. Перед глазами взрывались огненно-желтые шары. Каждый из них был лицом Хокинга, каждый насмехался над ним.

— Скажи! — требовал Хокинг. Пожалуй, он и сам забыл, что именно должен сказать Рестон. — Скажи, и ты умрешь быстро.

— Нет! — крикнул Спенс ему в лицо.

Очередной разряд сбил дыхание. Эти удары высасывали из тела жизненную энергию и затуманивали разум болью. Силы таяли. Танти, подумал он. Если бы он смог добраться до пульта управления и отключить его, у нас появился бы шанс.

Медленно, пытаясь контролировать каждый нерв, он сел, сложив руки на коленях. Поднял голову и посмотрел на Хокинга, опять подлетевшего ближе. Во взгляде Рестона не осталось ничего, кроме ненависти.

— Ты не можешь меня убить, Хокинг. — Слова выговаривались с трудом. Его мучитель приближался. — И ты не заставишь меня кланяться тебе.

— Неужто? — Торжествующе спросил Хокинг. — Сейчас ты сам будешь молить меня о смерти. Я заставлю тебя признать меня владыкой! — Хокинг запрокинул голову и рассмеялся так, что голова затряслась на тонкой шее.

Снова треск. Очередной разряд ударил Спенса в грудь. Его бы снова отбросило, если бы не стена позади. Пожалуй, можно умирать, подумал он.

Хокинг опять был рядом и готовился нанести смертельный удар. Кастак сиял вокруг его головы, как маяк в бурю.

Спенс ждал. Он слышал распаленное дыхание Хокинга. Казалось, оно наполнило собой всю комнату. Спенс нагнул голову и двинулся к панели управления. Еще разряд! Спенс медленно ковылял вперед, не глядя на Хокинга.

— Стой! — завизжал Хокинг. — Ты не сможешь…

Спенс поднял голову и посмотрел в сторону.

— Ари! — с мукой прошептал он.

Хокинг опасливо взглянул в сторону девушки. Она по-прежнему неподвижно лежала на кушетке.

— Тебе никогда не удастся… — начал он, но Спенс, воспользовавшись тем, что враг отвлекся, прыгнул вперед и ухватил тонкий пучок проводов, выходящий из основания черепа Хокинга.

Ужасный визг наполнил комнату. Спенс повис на проводах. Хокинг извивался, кресло начало швырять из стороны в сторону.

Что-то очень громко щелкнуло. Спенсу показалось, что его руку оторвали от плеча. Он скосил глаза и увидел у себя в руке оборванные провода.

Кресло Хокинга рухнуло на пол, выбросив седока, как тряпичную куклу. В недрах кресла что-то зловеще зашипело, в воздух полетели искры и серый дым. Хокинг беспомощно корчился на полу, растопырив иссохшие конечности — жалкая марионетка с оборванными нитями. Кастак соскользнул с его головы и укатился в угол. Тело Хокинга дернулось в ту же сторону, но тут же замерло. Он коротко постанывал. Веки его трепетали.

Спенс постоял над скорчившейся фигурой и отвернулся. Он совсем не чувствовал радости победы. Его заботила только Ари. Тело девушки на кушетке пугало своей неподвижностью.

— Она жива.

Спенс повернулся и увидел Кира. Марсианин стоял над телом Хокинга.

— А вот этот — нет. — Длинная трехпалая рука указала на тощее тело. Под головой Хокинга растекалась небольшая лужица крови. Кир подобрал кастак. Странный нимб все еще пульсировал жутковатым синим цветом.

— Кир, ты в порядке?! — Не в силах стоять, Спенс сел на пол возле дивана.

Марсианин наклонился над кушеткой Ари. Некоторое время он изучал лицо девушки, а затем легко коснулся краем кастака ее лба.

— Ты освободил меня от этой жуткой твари. Я освобожу ее от Похитителя снов.

Кир закрыл глаза, и комнату наполнил глубокий гудящий звук. Спенс ощутил, как воздух в комнате разогревается и начинает завихряться вокруг него. Это длилось всего мгновение и закончилось глубоким вздохом. Спенс с разочарованием отметил, что на лице Ари по-прежнему лежат мертвенные тени сна. Комната расплылась. Спенс плакал. Он прижал к губам холодную руку девушки и подышал на нее.

— Ари, — позвал он. — Ари!

Кир встал у него за плечом.

— Пусть твои слезы будут слезами радости, мой земной друг. Сила Похитителя снов сломлена.

Спенс нерешительно поднял голову и обнаружил, что смотрит в самые прекрасные голубые глаза на свете.

Глава 32

Вечеринка бурлила вокруг, как закипающий котел. Спенс стоял в сторонке с рукой на перевязи. В другой руке он держал бокал шампанского, наблюдая, как поднимаются и лопаются пузырьки. В толпе чествовали то одного героя, то другого, пересказывали на разные лады историю мятежа. Спенса пока не трогали.

Идея вечеринки принадлежала директору Сандерсону — таким способом он решил вознаградить верных и отблагодарить его спасителей. Когда после долгого обеда убрали со столов, началось то, что директор называл «частным» приемом, однако в нем, казалось, приняли участие едва ли не все сотрудники станции.

Главной фигурой был, конечно, Кир. Глаза всех собравшихся неизменно отыскивали в толпе его непомерно длинную фигуру. Даже Спенс время от времени ловил себя на том, что с интересом наблюдает за марсианином. Большой зал искрился энергией, словно его пронизывали высоковольтные провода под напряжением. Спенс представлял заголовки завтрашних газет на Земле.

Сальников с забинтованным запястьем и Пакер, левый глаз которого почернел от удара, полученного в схватке с Рэммом и его людьми, носили свои повреждения как знаки отличия, выступая перед аудиторией айтишников, требовавших детального рассказа о взломе MIRA. Аджани тоже окружила толпа, ловившая каждое его слово и то и дело ахавшая от изумления.

Гита, чье природное обаяние сразу же снискало ему популярность среди жителей Готэма, смешил большую группу слушателей рассказами о реальных и воображаемых приключениях. Надо признать, рассказчик он оказался великолепный.

Август Сандерсон проводил импровизированную пресс-конференцию, переходя от группы к группе, неизменно превознося в звучных банальностях храбрость и стойкость персонала вверенной ему станции.

Спенс уже слышал рассказ о событиях, последовавших за отключением танти. Рэмм со своими людьми получил такой же удар излучения, как и остальные, но как только пришел в себя, продолжил прочесывать вентиляционные шахты в поисках убежища сопротивления. К счастью, большинство защитников станции тоже успели восстановиться к тому времени, когда Рэмм добрался до них. Завязался короткий бой, в котором пострадало несколько студентов, а Сальников показал себя первоклассным бойцом, уложив самого Рэмма и троих наиболее рьяных его людей ударами огромных кулаков. Пакер тоже не отсиживался в тени, и вскоре бунтовщики оказались повержены и связаны.

Доктор Уильямс, одинокий и сбитый с толку, заперся у себя в кабинете, но его достали оттуда и изолировали. Его дело, как и дела других заговорщиков, предстояло рассмотреть юристам GM.

Сандерсон и Гита захватили центральный пост управления, без особого труда обезопасив спящего Вермейера. Таким образом, к тому времени, как работа танти прекратилась, директор снова оказался у руля, к большому огорчению его бывшего помощника. Затем Сандерсон по громкой связи обратился ко всему населению Готэма, чтобы успокоить сбитых с толку ученых и персонал. Космическая станция постепенно возвращалась к обычной жизни.

Спенс вздохнул и огляделся. Он сумел увидеться с Ари только перед ужином. Сейчас она медленно дрейфовала в толпе друзей и молодых чиновников с из административного пула и неожиданно оказалась возле Спенса.

— Ищешь кого-нибудь?

— Сказать по правде, я тебя искал. — Спенс, потупившись, уставился в свой бокал.

— Вот как? Очень мило…

— Я… э-э, рад, что с тобой все в порядке… — «Идиот! — мысленно прикрикнул он на себя, — Скажи же ей!»

Ари улыбнулась, но свет в ее глазах несколько потускнел.

— Да, я тоже рада, что вернулась. Ты в порядке?

— О, конечно… наверное. — Спенс отвернулся. Как он мог сказать ей все, что хотел? Не то время и не то место — все не так. Между ними словно возникла незримая стена, над их головами собиралась темная грозовая туча. — Как здоровье твоей матери?

— Врачи говорят, что появились шансы на выздоровление. Папа даже говорил с ней утром. Ей определенно лучше, причем улучшения настали как-то сразу, практически за одну ночь. Я так счастлива … — Она замолчала и робко взглянула на Рестона. — Спенсер, я сделала что-то не так?

Вопрос неприятно задел его.

— Нет! — Он отвел глаза. — С чего ты взяла?

Она пожала плечами и склонила голову набок.

— Ну, я же вижу. Ты весь день прятался от меня, а вечером не хочешь даже поговорить со мной… Ты вообще изменился с тех пор, как мы вернулись.

Спенс покраснел и отвернулся. А что он мог сказать? Они оба были не виноваты в том, что случилось столько всего. Он попытался найти слова, но его спасло внезапное появление Аджани.

— Вот вы где! Я надеялся повидаться с вами этим вечером. До этого никак не мог справиться с делами. А тут, — он обвел рукой зал, — по-моему, очень хорошая идея, устроить подобную вечеринку. — Он присмотрелся к Спенсу. — Но ты, кажется, не особенно рад?

Не объяснять же ему, что он только что помешал сказать, возможно, самое главное в жизни Спенса. Меж тем Аджани участливо спросил:

— Ари, Спенс успел рассказать тебе все новости?

— Нет. Не хочет, — обиженно ответила девушка.

— Понятно. Скромничает по обыкновению.

Спенс начал раздумывать над вопросом, что имел в виду Аджани. Перебрал несколько версий, но так и не пришел к окончательному выводу.

Аджани, наконец, почувствовал щекотливость ситуации.

— Извините, я обещал поговорить с Пакером. Не буду вам мешать. — Он моментально растворился в толпе.

Повисла тягостная тишина. Спенс испытывал острое желание провалиться сквозь пол, но все-таки сдерживался, понимая, что Ари, должно быть, чувствует то же самое.

— Чем думаешь заняться, Спенс?

— Не знаю пока. Я только знаю, что не могу продолжать свою работу здесь.

Для Ари его слова стали неожиданностью. Однако она ничем не выдала своих чувств.

Спенс смотрел на нее, отчаянно пытаясь вернуть хоть немного той с трудом наработанной близости, которую еще недавно соединяла их.

— Здесь я уже ничего не смогу сделать, — попытался объяснить он. Но Ари решила, что говорит он совсем не о своих научных планах. Тень обиды мелькнула в ее глазах. Спенс поспешил исправить ошибку, только никакой ошибки не было. — Видишь ли, теперь моя тема не имеет значения. Пока я был там… — он неопределенно посмотрел в потолок, — что-то во мне изменилось. Столько всего свалилось на меня в последнее время… И теперь я просто не могу вернуться к прежней работе, ну, после всего, что я видел…

— Ты говоришь о том, что многое теперь потеряло смысл?

— Наверное, да. Для нас для всех наступают другие времена. — Спенс покачал головой. — Я стал другим человеком, Ари. — Он старался тщательно подбирать слова. — Впервые в жизни я осознал, что Бог призвал меня к чему-то большему, чем мои научные амбиции.

— Так это же замечательно, Спенс. — Ари через силу улыбнулась. — Я рада за тебя.

Все было неправильно. Ничего не получалось так, как он хотел. Расстояние между ними увеличилось с каждой секундой, и он совершенно не понимал, есть ли способ преодолеть эту пропасть.

— И что же ты намерен делать? — нерешительно спросила Ари.

— Наверное, должно пройти какое-то время, прежде чем я пойму, — Спенс пожал плечами.

— Наверное…

— Не хочу с этим спешить.

— Конечно.

Она совсем не хотела помочь ему. Спенс глубоко вздохнул и решительно произнес:

— Думаю, съездить ненадолго домой. Хочу с семьей повидаться и вообще… я многое недоделал, надо наверстывать…

Ари отвернулась, но Спенсу показалось, что ее подбородок задрожал, а свет как-то иначе заблестел в ее глазах.

— И я хотел спросить, не хочешь ли ты поехать со мной! Вот, наконец, я сказал то, что хотел сказать!

Она повернулась к нему — и он поразился перемене в ее лице. Спенс обдало летним теплом. — О, Спенс, правда? Ты хочешь, чтобы я поехала с тобой?

— Да. Понимаешь, есть люди, с которыми я хотел бы тебя познакомить… ну, с моей семьей. — Еще мгновение они постояли рядом в нерешительности, а потом без всякого перехода, Ари оказалась у него в объятиях. Он зарылся лицом в ее волосы. Мир в одну секунду оказался совершенно новым. И он пах лимоном.

— Ну, наконец-то, — удовлетворено произнес Аджани, обращаясь к Киру. — Мне было интересно, сколько времени им понадобится, чтобы снова познакомиться.

И Спенс, и Ари словно почувствовали, что на них смотрят. И не только Аджани с Киром. Все взгляды в зале были обращены к ним, однако Спенса это ничуть не смущало.

Аджани и Кир подошли к ним.

— Мы тут с Аджани разговаривали, — промолвил Кир. — Я должен кое-что сказать тебе в присутствии твоих друзей. — Марсианин выпрямился во весь свой немалый рост. — Я решил, что пришло время передать дары моего народа людям Земли.

— Спенс, — вмешался Аджани, — он хочет, чтобы ты возглавил группу, которая будет систематизировать и каталогизировать сокровища Марса!

Спенс растерянно молчал.

— Ты меня понял? За последние десять тысяч лет это самая важная работа! — Аджани быстро понял причину колебаний Спенса.

— Я знаю, ты хочешь помочь тем людям, которых видел там, внизу. Ты увидел мир, о существовании которого даже не подозревал, и ты думаешь о том, где взять столько еды и лекарств, что накормить и вылечить всех нищих. Только, сдается мне, Бог призвал тебя совершить нечто гораздо большее, чем ты можешь сделать в Индии. Подумай об этом! Как руководитель исследовательской группы ты будешь решать, что из наследия марсиан может быть реализовано на Земле с наибольшей пользой.

Верный своему предназначению, Аджани и здесь сумел связать казалось бы несовместимые вещи. Спенс смог заговорить не сразу. В горле стоял ком размером с картофелину. Ари взяла его руку и сжала ладонь.

— Именно этого я и хочу, — внушительно сказал Кир. — Ты доказал, что людям Земли можно доверять. Ошибки Орту исправлены; его действия принесли много страданий. Этот долг необходимо погасить. Пришло время отдать то, что было сохранено для вас. Для этого я и существую.

— Для меня это очень большая честь, — прокашлявшись, сказал Спенс. — Конечно, я соглашусь. Но только при условии, что Аджани тоже будет работать со мной, а ты, Кир, останешься с нами, чтобы учить нас и наставлять.

Марсианин кивнул. Аджани просиял:

— Отлично! Не будем откладывать!

— Эй, не так быстро, — остановил его Спенс. Вы-то двое можете начинать хоть сейчас, а мне надо уладить кое-какие личные дела, и они не терпят отлагательств. — Он посмотрел на Ари. — Я прав, дорогая?

Подошли Пакер и Сальников, а с ними Гита в своем неизменном синем тюрбане. За ними следовал директор Сандерсон, похожий на херувима с рождественской открытки.

— Леди и джентльмены, — провозгласил он официальным тоном, подмигнув при этом дочери. — Доктор Сундар Гита согласился погостить у нас на станции некоторое время. Он хочет поработать на оборудовании, любезно предоставленном GM. Я очень надеюсь, что ему у нас так понравится, что он останется с нами. В этом случае его семья прибудет на станцию ближайшим шаттлом.

— Вы очень добры, господин директор, — Гита сложил ладони перед грудью. — Я, конечно, очень нужен дома, но моя жена и дети никогда не простят мне, если я упущу возможность показать им здешние чудеса. Для них это будет сбывшейся мечтой.

— Тогда добро пожаловать на борт!

Директор Сандерсон оглядел маленькую группу.

— Кстати, я хотел бы поздравить… забавно, мне казалось, что моя дочь и доктор Спенсер только что стояли здесь…


Нет, они были уже не здесь. Парк казался замечательно прохладным после нагретого многолюдного зала. Станция сейчас была развернута от Солнца, экраны были подняты, мириады звезд заглядывали сквозь кроны деревьев. Сверчки распевали свои вечерние песни, а неподалеку тихо журчал фонтан. Влажный, пропитанный ароматами цветов воздух был темен и недвижим. Они уже устали от разговоров и теперь бесцельно бродили по тропинкам, освещенным маленькими фонариками, скрытыми в траве.

— Наверное, нам пора возвращаться, — сказал Спенс. — А то они пошлют за нами поисковую группу.

Ари приподняла голову с его плеча.

— Я чувствую себя как во сне. Жалко прерывать такой сон… — Она повернулась к нему и обняла.

— Никто ничего не прервет, — решительно сказал он, притягивая ее к себе. — Сон только начинается.

Загрузка...