Митрич запалил самокрутку, глубоко затянулся самосадом, пустил дым в стекло и тихонько запел:
— Эх, комроты,
Даешь пулеметы,
Даешь батареи,
Чтоб было веселее…
Из окна надзирательной комнаты, расположенной на пятом этаже, контрольно-пропускной пункт был виден как на ладони. Металлическая дверь внизу открылась, и на волю вышел высокий, слегка сутулый, крепко сложенный пожилой мужчина в телогрейке. На пару секунд он остановился, а потом медленно побрел по дороге. Было в нем что-то от огромного, уставшего медведя.
— Гугу выпустили, — сказал Митрич, обращаясь к старичку, сидящему у подоконника и потягивающему крепкий чай из алюминиевой кружки. Неопределенно мотнув головой, дедушка молвил:
— От звонка до звонка отбарабанил.
— Крепкий мужик и где только не бывал. Пахал на алмазных рудниках на Юге Африки, сидел в тюрьме старого режима на Аляске… — с уважением в голосе заметил Митрич.
— Ребята говорят, что решил завязать.
— Такие не завязывают.
— А кто его знает. Может, и завяжет. Время покажет.
— Это точно. Время, оно покажет, — согласился Митрич.
Темно-синий автомобиль «порши» с номерным знаком 27–75 В мчался по автостраде со скоростью 80 миль/час. На 96 километре от Эдинбурга он поравнялся со стоящим на обочине дороги грузовиком, кузов которого был покрыт брезентом, а на заднем борту красовалась надпись «ЛЮДИ». В тот же миг через дыру в брезенте высунулась головка фаустпатрона и прозвучал выстрел.
Машина, как большая игрушка, перелетела через кювет, полыхнула рыжевато-желтым пламенем и скатилась в овраг.
Сразу же из грузовика на асфальт высыпала кодла — девять мужиков. Они дружно устремились за подстреленным автомобилем. Первым бежал здоровенный пожилой бугай с огромным огнетушителем в руках. Банда быстро пересекла пустое шоссе и двинулась в овраг, который не был виден с дороги. При спуске один из налетчиков попал ногой в ложбину и с криком упал на землю.
— Ты чего? — на ходу спросил его бежавший следом.
— Кажись, я ногу сломал, — ответил упавший без радости в голосе.
Оставив раненого лежать, все остальные члены шайки подбежали к горящей машине.
— Тушим!! — рявкнул бугай и врубил свой огнетушитель. С небольшой задержкой к нему присоединились еще два бандита, тоже с огнетушителями в руках. Один из них — длинный с большими мешками под глазами, старался держаться от огня подальше и громко причитал:
— Не успеем! Сейчас рванет и накроет! Всех накроет!
— Быстрей!! Шевелись!! — по-звериному ревел главарь банды.
— Не успеем! Зря! Все зря! Накроет! Точно, сейчас всех накроет!
— Не базарь под руку!! — гаркнул на паникера бугай.
— Гадом буду, не успеем потушить! Сейчас рванет и накроет! Всех накроет! — не унимался длинный, но через пару минут огонь был побежден и автомобиль «порши» с номерным знаком 27–75 В лежал, завалившись на бок, и вонял опаленной резиной и бензином. В бронированной двери зияла рваная рана, а стекло сильно потрескалось.
Восемь налетчиков вплотную подошли к машине.
Бугай внимательно осмотрел дыру в обшивке, безуспешно попытался открыть дверь руками и скомандовал:
— Халва! Фомку!
Щербатый бандит по кличке Халва начал судорожно шарить по карманам.
— Чего кишку тянешь?! Фомку! — гневно повторил главарь.
— Нету, — дрожащим голосом ответил щербатый и придурковато улыбнулся.
— Как нету?! — во взгляде главаря было все, кроме любви.
— Забыл я фомку, — пролепетал щербатый.
— Где забыл?!
— Дома, на пианино.
— Дома? — бугай медленно двинулся к Халве.
— На пианино, — повторил Халва, отступая назад.
— Ну тогда, я сейчас твоей башкой буду дверь ломать.
Остальные члены банды стояли молча. Они знали, что их главарь крут и непредсказуем, но уж если что сказал, то выполнит обязательно.
— Ой, нет! Вот она! — взвизгнув от восторга, Халва достал из-за пазухи маленький ломик и подобострастно протянул его пахану.
Бугай засунул фомку в дыру и легко открыл разбитую фаустпатроном дверь.
В кузове автомобиля без сознания лежали двое мужчин. У одного из них, сидевшего рядом с шофером, к запястью правой руки наручниками была пристегнута ручка кожаного кейса.
Главарь достал огромный магнум, одним выстрелом разбил цепь браслета, вытащил кейс и, широко оскалив крупные зубы, потряс им перед членами банды. В тот же миг он разразился радостным хохотом. Его смех напоминал рык беловежских зубров.
— А не пустой? — поинтересовался горбоносый бандит с бегающим взглядом.
Бугай ловко поддел фомкой створки кейса и открыл его. На бархатной подстилке лежали ювелирные изделия из золота и бриллиантов.
— Все! Сматываемся, — главарь закрыл «дипломат». — Алик, добей обоих в машине.
— А что будем делать с Филином? Похоже, он ногу сломал.
— Это плохо. Выздоровеет — хромать будет, а хромые всегда внимание привлекают. Филина тоже добей.
Алик кивнул и, не раздумывая, вытащил свой маузер.
Минуты через две в овраге лежали три трупа и перевернутый автомобиль.
Банда расположилась в кузове грузовика, пахан восседал в кабине, а шофер тщетно крутил рукоятку, пытаясь завести двигатель.
— Кранты. Кажись, аккумулятор сел, — вытирая пот со лба, обратился водитель к главарю.
— Ты что?! Ты нас за колючку отправить хочешь?! Да я тебе сейчас шар[7] оторву!! — взревел амбал, высунувшись в окно.
Шофер, по-видимому, не хотел расставаться со своим шаром и начал остервенело крутить железкой. Мотор чихал, покашливал, но не заводился. Скоро из-под капота повалил черный дым.
Звезда удачи отвернулась от шайки. По шоссе проносились редкие автомобили.
Главарь вылез из кабины и бросил водителю:
— Ты мне еще ответишь, почему не подготовил машину. А сейчас в кузов!! Грузовик придется бросить, — сказал бугай, перелезая через задний борт. — Медлить нельзя.
— Как будем уходить? — спросил длинный бандит с мешками под глазами.
— Уходить будем брызгами. Вместе нам не прорваться. Со мной пойдут Алик, Халва и Феликс. Мы вчетвером двинемся через эту рощу к железнодорожной станции. Остальные отправляются вдоль автострады. Захватите какую-нибудь тачку и в Эдинбург. Кейс будет у меня. Встречаемся послезавтра у Боба. Все. Рассыпались!
Автомобиль марки «пежо» медленно катил по шоссе.
— Ну зачем ты так гонишь? — нервно спросила пожилая дама немолодого мужчину, сидящего за рулем.
— Дорогая, я вовсе не гоню. Мы едем со скоростью 30 миль в час.
— Нет, ты гонишь, гонишь! Ты что, меня совсем за дурочку считаешь?! У меня есть глаза, и я все вижу! Все!
— Дорогая, посмотри на спидометр…
— Плевала я на твой спидометр. Я смотрю в окно и вижу, что ты несешься как угорелый.
— Дорогая, но я просто не могу по скоростной автостраде ехать медленнее…
— Хорошо, но имей в виду, если мы доедем до дому, я напишу на тебя телегу в автоинспекцию. Я добьюсь, что тебя навсегда лишат прав…
— Рыбка, ну ты опять за старое. Пойми, я еду очень медленно… Кстати, у нас кончается бензин. Надо будет заправиться на ближайшей бензоколонке.
На небольшой колдобине машину слегка тряхнуло.
— Продолжаешь увеличивать скорость?! Специально гонишь, хочешь попасть в автомобильную катастрофу. Надеешься, что я погибну, а ты останешься жив. Да?!
— Дорогая, какие глупости, как ты такое можешь говорить…
— Я тебя насквозь вижу. Говорила мне мама 67 лет назад, в день нашей свадьбы: «Не верь ему, подлецу, не верь!»
— Рыбка…
— Думаешь после катастрофы у тебя будут свободные руки?! Да?! Наверное, уже все продумал с этой твоей новой секретаршей. Да? С этой тонкозадой соплюхой…
— Смотри! Четверо мужчин на обочине машут руками. Вид уж больно подозрительный. Не будем останавливаться.
— Нет! Остановись! Я хочу узнать, чего они хотят.
— Но, дорогая, они все равно не войдут в нашу машину…
— Остановись, я хочу поговорить с настоящими мужчинами. Пусть в тебе проснется ревность…
Через пять минут все было закончено, и два бандита залезли в «пежо», а двое других тащили тело старушки в траву за кювет, где уже лежал ее убитый супруг.
Внезапно на пустом шоссе появился мотоцикл. Проезжая мимо «пежо», мотоциклист притормозил и снова резко набрал скорость.
— Черт! — воскликнул один из несущих бабушку. — Они нас видели!
— Не мечи икру! Я запомнил номер мотоцикла. Доберемся до города и уберем их, — спокойно ответил его напарник.
А в это же время вторая группа налетчиков вышла из вересковой рощи на поляну, где за небольшой оградой стояли ульи и одноэтажный домик.
— Босс, это же пасека, — прошептал Халва.
— Это хорошо. Людей здесь должно быть немного, а у пасечника наверняка есть тачка. Так что нам не придется тащиться до железнодорожной станции, — с кривой ухмылкой сказал главарь и вытащил свой магнум.
Четверо бандитов прошли через открытую калитку. Откуда-то со двора с громким лаем выскочила крупная дворняжка. Однако пес не успел подбежать к незваным гостям — раздался выстрел, и, тихо взвизгнув, собака закрутилась на траве.
Бандит, убивший дворнягу, радостно засмеялся.
— Молодец, Феликс! — одобрительно кивнув головой, сказал пахан. — А теперь Алик и Халва быстро в дом и вытащите мне хозяина. Мы с Феликсом пока посмотрим, какая у него машина.
Жужжали пчелы, верша добычу и переработку цветочной пыльцы. Все оставалось тихо, только край занавески в окне чуть дрогнул и снова замер.
Главарь и Феликс обошли поленницу и увидели под навесом старенький джип. Феликс открыл дверь и заглянул внутрь.
— Ключей нет, — сказал он, обращаясь к пахану.
— Сейчас нам принесут ключи, — категорично пообещал главарь и посмотрел на домик.
Халва и Алик подошли к крыльцу.
— Хозяин!! — пнув ногой ветхую дверь жилища, заорал бандит по кличке Алик.
Молчание было ему ответом.
— Закрыта изнутри, — заметил Халва.
— Ничего, мы его оттуда быстро… Хозяин!! — еще один удар ногой по двери, — Халва, ну-ка глянь в окно.
Халва шагнул к окну и привстал на цыпочки, пытаясь заглянуть в щель между занавесками. От усердия он приоткрыл пасть и слегка высунул язык.
Алик снова пнул дверь. Словно в ответ, из дома один за другим прогремели два выстрела.
Первая пуля прилетела через дверь в живот Алику, вторая — через занавеску и стекло, в лоб Халве. Оба почти разом упали на землю.
— Что?!!! — взревел главарь банды, выскочив из-под навеса. Он заткнул за пояс магнум, выхватил из рук Феликса автомат и открыл огонь по стенам и окну жилища. Так пахан расстрелял один за другим четыре рожка. Гильзы веером сыпались на траву, свинец легко прошивал фанерную обшивку дома и стекло.
— Если ты уцелел, то тебе будет плохо!! Очень плохо!! Просто так ты у меня не умрешь! Я тебя буду пытать!! — захлебываясь от гнева, брызгая ядовитой слюной, кричал главарь. Он вернул автомат Феликсу и вытащил свой магнум.
Тяжелораненый пасечник лежал в луже крови и был еще жив. Он снял ремень и перетянул им правое бедро в верхней трети, чтобы приостановить кровотечение из ноги, перезарядил обрез и подполз к тумбочке.
Дверь после обстрела напоминала сплошное решето.
— Ломай! — приказал главарь Феликсу.
Феликс послушно начал биться в дверь телом и ногами. Из щелей и дыр появился синий дымок.
— Это еще что такое? — спросил бандит своего главаря. — Там что-то горит.
— Ломай!! — заорал пахан.
Феликс еще несколько раз наддал, и дверь выпала внутрь вместе с косяком.
Оба бандита ворвались в дом и мигом оказались в густом едком тумане.
— Где он?! — прорычал пахан. — Найду!
— Не видно ни зги, — сказал Феликс.
Главарь сделал три шага, Феликс два, и оба преступника остановились в замешательстве. В этот момент прогремели два выстрела. Пахан и Феликс замертво рухнули на пол.
Через час, когда дым развеялся, на полу домика лежали три трупа. Бандит Феликс сжимал в руках автомат Калашникова, пахан — кейс и магнум, а одетый в противогаз пасечник — обрез и старый дымарь.
— Добрый день, шеф, — сказал капитан Кларк, входя в кабинет дивизионного комиссара Джеймса Хью.
— Привет. Как настроение? — спросил Хью, раскуривая трубку.
— Для нас каждый день — праздник, — попытался сострить Бобби Кларк.
— Есть возможность отличиться. Как ты смотришь на командировку в Афины Севера?
— В Эдинбург?
— Да, — в Эдинбург, — Хью пустил табачный дым через правую ноздрю. — Там, в одном ювелирном магазине, коммерческим директором работает мой племянник Эрик. Два дня назад они закупили ювелирные изделия в Лондоне и отправили их к себе в спецмашине, в сопровождении двух агентов. Однако по дороге, недалеко от Эдинбурга, на машину было совершено нападение. Сопровождающие убиты, драгоценности похищены. Как сообщил мне тамошний начальник полиции, серьезных зацепок пока нет.
— Работали профессионалы? — спросил Бобби Кларк.
— Да, работали дерзко, с цинизмом и размахом. Наша задача как и всегда проста — преступников поймать, а драгоценности вернуть их законным владельцам.
Попыхивая трубкой, шеф подошел к окну и после короткой паузы задумчиво произнес:
— Нападения, убийства, грабежи… А через день в Париже будет уже сентябрь… Люблю Париж в начале сентября. Это у меня еще с Сорбонского университета… Да… Однако вернемся к нашей суровой действительности. Так вот, о том, что готовится закупка ювелирных изделий, в магазине знал очень узкий крут лиц и, тем не менее, есть все основания полагать, что навел кто-то из них. Представляешь, работать в коллективе и подло воспользоваться информацией, которую тебе доверили. Это бездна падения. Этот человек просто…
— Крыса, — подсказал Бобби Кларк.
— Да, мерзкая крыса, и ее нужно изловить любой ценой…
— В каждом коллективе есть не очень порядочные люди, — грустно заметил капитан Кларк.
— Ты имеешь в виду стукачей? Да, безусловно, есть категория, которая следит, вынюхивает, плетет интриги… В них сама природа заложила такую программу поведения. Это скорее пауки. А вот в данном случае мы имеем дело с крысой.
— Понял, шеф. Не помню точно, но помню, что кто-то из великих сказал, что каждый человек походит на какого-нибудь зверя.
Короткий стук, дверь открылась, и в кабинет влетел сержант Лэвис. Он был крайне взволнован и сразу обратился к дивизионному комиссару:
— Простите, сэр! У нас большие проблемы. В пригороде Лондона мы окружили особо опасного рецидивиста по кличке Жокей…
— Взяли? — коротко спросил Хью.
— Нет, сэр. Он засел на чердаке двухэтажного коттеджа и никого не подпускает — отстреливается из крупнокалиберного пулемета. Не знаем, что и делать. Может, вызвать военный вертолет?
Шеф легко поднялся из кресла и поправил кобуру под мышкой, где лежал его старенький Смит-Вессон, заряженный разрывными пулями:
— Не надо вертолет. Приготовьте для меня машину. Я выезжаю прямо сейчас.
— А бронежилет, сэр?
— Никаких жилетов, только машину.
Сержант стремительно вылетел из кабинета. Дивизионный комиссар Джеймс Хью посмотрел на капитана Кларка и сказал:
— Время жмет. Подробности узнаешь на месте. Постарайся успеть на ближайший поезд до Эдинбурга. Желаю удачи.
— До свидания, шеф, — ответил Бобби Кларк.
Капитан Кларк сидел в мягком кресле в кабинете коммерческого директора и с интересом разглядывал родственника шефа. Племянник дивизионного комиссара Джеймса Хью — Эрик Хью был энергичный молодой человек лет 35.
— Когда вам стало известно о планируемой покупке драгоценностей? — спросил Бобби.
— Двадцатого августа наш директор на закрытом совещании объявил, что 28 числа в Лондоне он произведет оптовую закупку товара.
— Кто присутствовал на совещании?
— Наш обычный состав: директор, я, главный бухгалтер и старший товаровед. Такие вещи мы всегда обсуждаем только в очень узком кругу.
— То есть, заранее о сделке знали только четыре человека?
— Это не совсем так. Понимаете, на следующий день после ограбления мы собрались снова тем же составом, чтобы потолковать по душам, подумать, как же такое могло случиться. Тогда-то и выяснилось, что старший товаровед Майкл Франк на последнем уик-энде в начале месяца выпивал со своими дружками — сторожем магазина Арнольдом Шмидтом и нашим дворником Рональдом Пристли. Ну, и, немного перепив, разболтал им о предстоящей закупке. Мы сразу же вызвали обоих, но они побожились, что никому не говорили об услышанном.
— Прекрасно и очень трогательно, — Бобби от удивления высоко вскинул брови. — У вас по-настоящему дружный коллектив. То есть, уже как минимум шесть подозреваемых. И это самый минимум! Директора и вас, Эрик, я пока отброшу, но это только пока. Остаются: главный товаровед, старший бухгалтер, дворник и сторож.
— Нет, нет! Я не могу поверить, что кто-то из них причастен к ограблению. Мы ведь работаем вместе уже не первый год. Конечно, каждый человек имеет свои слабости. Например, Майкл и Арнольд иногда излишне выпивают. Рональд в молодости сидел в тюрьме, а сам я очень люблю красивые галстуки… Но пойти на такое преступление! Нет, не может быть.
— И как часто вы производили подобные закупки?
— Примерно один-два раза в год.
— Всегда в Лондоне?
— Нет, не только, но чаще всего в Лондоне.
— Сколько стоили украденные изделия?
— 650 000 фунтов.
— Новыми? — хмуро спросил капитан Кларк.
— Новыми, — грустно ответил Эрик Хью.
— Кто доставлял груз?
— Шеф всегда обращался в Лондонское сыскное агентство «Алекс». Они обеспечивали доставку. Профессионалы, очень приятные, интеллигентные ребята — в прошлом наемники. Так что раньше у нас никогда не было беспокойств…
— Как вы оформляли заявку?
— Как обычно, за пару дней — 26 августа — директор позвонил в «Алекс» и Сказал, что нам нужно перевезти ценный груз из Лондона в Эдинбург 28 числа. Агентство забронировало людей и спецмашину на назначенную дату. Точное время и место передачи груза шеф сообщил в «Алекс» только 28 августа утром, уже находясь в Лондоне.
— Передача ювелирных изделий в Лондоне прошла без особенностей?
— Да.
— Оба агента-сопровождающих убиты во время нападения?
— Да.
— А кто отдавал им драгоценности в Лондоне?
— Лично наш директор.
— Кстати, где он сейчас? — закуривая сигарету, спросил Бобби Кларк.
— Вчера у него случился сильный приступ грудной жабы, и его госпитализировали в кардиологическое отделение спецбольницы.
— Тогда отправляемся в полицейское управление, — сказал капитан Кларк и пристально посмотрел в глаза Эрику Хью.
Начальник полиции Эдинбурга комиссар Пэт Голди приветливо и озабоченно встретил Бобби Кларка в своем маленьком душном кабинете. Был он среднего роста, с обрюзгшим телом и усталыми глазами загнанной лошади-тяжеловоза. В глубине души комиссар Голди считал, что жизнь — это большая кувалда, и основная задача человека вовремя увернуться. Он усадил Бобби в старенькое кресло и слегка дрожащим голосом произнес:
— Разбойное нападение произведено 28 августа около 17 часов, в 96 километрах от Эдинбурга. Бронированный автомобиль «порши», в котором ехали два сопровождающих с ценным грузом, был остановлен выстрелом из фаустпатрона. Место для нападения бандиты выбрали на вершине крутого подъема шоссе. «Порши» свалился в овраг, не видимый с дороги. Оба агента убиты, рядом с автомобилем обнаружен труп одного из преступников. Есть предположение, что его застрелили свои.
— За что? — спросил Бобби.
— Не ясно. По заключению судебно-медицинской экспертизы бандит был в расцвете сил, — Пэт Голди почесал за ухом, наморщил лоб и, после короткой паузы, продолжил. — На автостраде, рядом с местом разбойного нападения, оставлен грузовик. Можно утверждать, что именно в нем преступники поджидали машину с драгоценностями.
— Зачем же они бросили грузовик?
— При осмотре выяснилось, что вышел из строя кривошипно-шатунный механизм и бандиты просто не смогли завести двигатель.
— Что еще? — Бобби почувствовал какую-то жалость к комиссару, ему вдруг захотелось как-то поддержать своего пожилого туповатого коллегу.
— Обследование места преступления мы провели классически, досконально изучив, буквально обнюхав каждый квадратный сантиметр. Весь кузов грузовика был усыпан окурками и шелухой от семечек. Рядом с автомобилем «порши» нашли три гильзы от маузера 32 калибра — из него бандиты убили сопровождающих груз и своего товарища.
— По-видимому, работала большая группа, и они довольно долго ждали объект нападения, — сказал Бобби Кларк. — Ну, а что дали результаты дактилоскопии?
— Ничего. Отпечатков пальцев на грузовике огромное количество, но никто из их обладателей в розыске не значится. Не известен нам и убитый преступник. Далее, 29 августа, в двух километрах от места нападения в сторону Эдинбурга, в траве, рядом с дорогой, случайно обнаружено два трупа: пожилого мужчины и немолодой женщины со следами насильственной смерти. Опознать их пока не удалось. По данным экспертизы, смерть обоих наступила 28 августа между 16 и 20 часами. Мы отработали несколько версий и, казалось, зашли в тупик, но не растерялись и дали объявление по телевидению и радио с просьбой: всех, кто 28 августа проезжал по данному участку автострады и заметил что-либо подозрительное, обратиться в полицию.
— Толково, — одобрительно кивнув головой, заметил капитан Кларк. — Очень толково.
— И вы знаете? Ведь откликнулись люди! Откликнулись! — комиссар полиции трогательно заморгал глазами. — Вчера к нам зашли парень с девушкой и рассказали, что 28 августа, примерно около шести часов вечера, они проезжали на мотоцикле как раз по тому злополучному участку дороги и видели, как два мужчины тащили на руках человека, а рядом на обочине стояла машина марки «пежо» вишневого цвета. В машине сидел кто-то еще. Номер «пежо» мотоциклист и его спутница не запомнили.
— Так, так, это уже кое-что, — сказал Бобби, вытаскивая сигарету.
— Но это еще не все. Минут двадцать назад к нам пришла девушка, которая была вместе с парнем-мотоциклистом, и призналась, что вчера они рассказали только часть того, что видели. Сейчас она пишет подробный отчет у моего заместителя.
— О'кей. Я хочу поговорить с ней.
— Сейчас, позову.
Открылась дверь, и в кабинет комиссара полиции вошла молодая японка лет двадцати пяти. В ее темных глазах светились доброта и решительность, скромность и достоинство. Одета она была по-европейски модно, но с легким элементом восточной небрежности.
Бобби понял — ее камень рубин, а любимые цветы — тюльпаны. Первый раз в жизни он не испытывал чувства омерзения к брюнетке, напротив, его охватил какой-то незнакомый, неведомый ранее позыв.
— Марлен Ли… капитан Кларк из Скотланд-Ярда, — представил их друг другу Пэт Голди.
— Очень приятно, мисс. Значит, это вы ехали 28 августа на мотоцикле с… — Бобби осекся.
— Со своим старым знакомым Мюром Фортом, — подсказала Марлен.
— Да, я уже знаю об этом. Но раз вы пришли снова, значит, у вас появилось, что добавить, — Бобби Кларк говорил очень быстро, чтобы побороть смятение чувств и мыслей.
— Дело в том, что Мюр считает, что цивилизованный человек не должен помогать полиции, и поэтому вчера мы рассказали не все. Но потом меня мучили сомнения всю ночь. Всю ночь, — медленно повторила Марлен Ли, глядя прямо в глаза молодому капитану из Скотланд-Ярда. — Моя бабушка учила меня в детстве, что если ты можешь кому-либо помочь, то ты это обязательно должен сделать.
— И что же вы не досказали вчера? — спросил Бобби Кларк, с трудом двигая языком в пересохшем рту.
— Понимаете, минут через сорок после того эпизода на дороге мы сидели в баре при бензозаправочной станции и снова увидели вишневый «пежо».
— Тот самый, который стоял на обочине?
— Да.
— Но вы же не запомнили номер?
— Может быть, это уже была другая машина, но той же марки и цвета. Из нее вышел мужчина, заправил бак бензином, снова сел в «пежо», и они уехали.
— Значит, в автомобиле был кто-то еще?
— Да, еще три человека.
— Мужчины?
— Не знаю, нас разделяло метров семь-восемь и оконное стекло.
— А что-нибудь особенное в поведении и во внешности того человека, который выходил, вы не заметили?
— Он часто чихал и плевался. Я тогда предположила, что его воспитывали не в пажеском корпусе.
— Они вас не могли увидеть?
— Нет. Уверена, что нет, — ответила Марлен Ли. — Вот собственно и все, что я хотела добавить. Только, пожалуйста, не вызывайте сюда Мюра и не говорите ему о моем визите.
— Слово полицейского, мисс, — чопорно откинув голову, пообещал Пэт Голди.
Марлен легко поднялась со стула и грациозно подошла к двери: «До свидания, джентльмены».
— До свидания, мисс. Если вдруг вы нам очень понадобитесь, то мы еще разок вас побеспокоим, — с надеждой в голосе пробормотал капитан Кларк.
— Буду рада помочь, — тихо сказала Марлен Ли.
Когда дверь закрылась, комиссар полиции Эдинбурга Пэт Голди глубокомысленно изрек:
— Симпатичная девушка. У меня даже возникло желание временно жениться.
— Где она работает? — спросил Бобби.
— В японском ресторане на Принциз-Стрит, исполняет японские народные песни.
— Наверное, поет в традиционной манере энко. Как хорошо, что бабушка внушила ей в детстве, что всегда нужно помогать людям. А этот ее знакомый, похоже, просто свинья, цивилизованная свинья, — задумчиво сказал Бобби. — Впрочем, мы отвлеклись. Что это за агенство «Алекс»?
— «Алекс» — очень серьезная и солидная организация. На них никогда не было жалоб. Кроме своей основной работы по охране, перевозке ценных грузов и частному сыску, они занимаются также благотворительной деятельностью и имеют почетную грамоту от королевы Виктории.
— Из магазина «Карат» к ним обращались и раньше. Как они обеспечивали безопасность перевозок?
— У них большой штат сотрудников и относительно большой парк бронированных автомобилей разных марок. Если клиент делает заявку повторно, они всегда меняют агентов, перевозящих ценный груз, и модель, или, как минимум, номерной знак машины, на которой будет осуществляться перевозка. При этом их бронированные автомобили внешне нельзя отличить от обычных.
— Шелуха от каких семечек валялась на полу в кузове брошенного грузовика? — после короткой паузы спросил Бобби Кларк.
— От обычных, подсолнечных, — ответил Пэт Голди.
— Это интересно, — задумчиво сказал капитан Кларк. — Пока у меня нет вопросов.
Вулканолог Мюр Форт склонился над географической картой Южной Америки.
«Так, так… от Буэнос-Айреса до Байя-Бланки на автобусе, а оттуда до Сапалы уже на вертолете…», — очень вяло подумал Мюр. Мысли о работе всегда повергали его в уныние или в сонливое состояние. Он начал потихоньку кемарить и в конце концов полностью провалился в сон, уронил голову на карту, ткнувшись носом в залив Сан-Хорхе.
Звонок в дверь вернул Мюра из сладкой дремы к лихим будням.
«Ну кого еще там?», — подумал Форт и, шаркая ногами, отправился открывать.
— Кто? — спросил он в прихожей.
— Это квартира Мюра Форта? — прозвучал категоричный мужской голос на лестничной площадке.
— Да, — ответил вулканолог.
— Откройте. Я из бюро добрых услуг.
«Странно, но я ничего не заказывал», — подумал Мюр и открыл дверь.
Удар в челюсть оторвал Мюра от пола, а за коротким полетом последовала вся горечь и боль падения. Когда Мюр пришел в себя и открыл глаза, он увидел незнакомого мужчину в черной шляпе и черном плаще, стоящего в прихожей. Его внешность и манеры производили удручающее впечатление. В правой руке гость из бюро добрых услуг сжимал черный пистолет с глушителем.
— Я принес тебе плохие вести, парень, — сказал незнакомец и трижды нажал на курок.
Отель, в котором остановился капитан Кларк, располагался прямо на Роял-Майл, в сердце Старого города. Придя к себе в номер, Бобби рухнул в мягкое кресло и включил телевизор. Транслировали заседание очередной внеочередной сессии парламента. Нескончаемые дебаты членов правительства порождали отчаяние и разрушали последние крупицы веры в завтрашний день. Бобби решительно переключил канал. По другой программе шла 2036 серия триллера «Рабыня Изаура». Бобби тупо уставился на телеэкран. Фильм располагал к раздумьям.
«Итак… Разбойное нападение… По порядку… Постулат первый — к делу не причастны директор и коммерческий директор магазина… Постулат второй — фирма „Алекс“ — честная организация, где работают профессионалы… Допустим, хотя возможно, придется пересмотреть оба постулата… Возможно… Весьма возможно… Утечка информации о закупке ювелирных изделий произошла из магазина „Карат“… Допустим… Это наиболее вероятно… От кого?.. Главный бухгалтер, старший товаровед, сторож и дворник… Кто из них? Вот в чем вопрос… Случайно проболтался или соучастник банды?.. Допустим, соучастник… Будем отрабатывать первую версию — крыса в магазине… Крыса информирует своих сообщников о готовящейся доставке груда и дате… Стоп, но никто кроме сотрудников „Алекса“ заранее не знал и не мог знать ни марку автомобиля, ни его номерной знак, ни сопровождающих груз агентов… Получается, что наводка могла быть только из „Алекса“… Стоп, пока оставим „Алекс“… Крыса в магазине… Что она могла сообщить банде?.. Первое — 28 августа из Лондона в Эдинбург в автомобиле будет отправлен ценный груз… Второе — сопровождать его будут двое мужчин… Стоп… Что еще?.. И это все?.. Получается, что преступники, не зная ни точного времени, ни марки и номера автомобиля с товаром, безошибочно выделяют его из потока машин… Фантастика… Этого не может быть… Кодла сидит в кузове грузовика, лузгает семечки и ждет… Оригинально… Интересно, а где были главбух, старший товаровед, дворник и сторож 28 августа… Надо уточнить…». Бобби Кларк поднялся из кресла, быстро подошел к телефону, снял трубку и набрал номер.
— Эрик Хью вас внимательно слушает, — ответил голос коммерческого директора.
— Капитан Кларк, — сухо бросил Бобби. Меня интересует старший товаровед, главный бухгалтер, сторож и дворник — они все работали 28 августа?
— Нет, не все. Наш главный бухгалтер Джозефина Симкок с 27 августа брала неделю отпуска. Об этом она договаривалась еще в начале августа.
— Где она проводила отпуск? — спросил Бобби.
— У себя на загородной даче. К сожалению, после случившегося, 29 числа мы ее отозвали на работу. Надо было считать убытки.
— Остальные?
После долгой паузы, изменившимся голосом, Эрик Хью сказал:
— Сторожа Арнольда Шмидта тоже два дня не было на работе. 26 вечером у него начался запой. Но он был в городе… Наша кассир говорила, что 28 августа видела, как пьяный Арнольд спал в канаве недалеко от музея Роберта Бернса.
— Это прекрасное алиби, — грустно прокомментировал капитан Кларк. — А главный товаровед и ваш дворник?
— Главный товаровед все дни находился на работе, а вот дворник, Рональд Пристли, 28 августа брал отгул для поездки в Глазго по личным делам.
«Это ж какие могут быть личные дела у дворника в Глазго?», — с удивлением подумал Бобби, дал отбой и положил трубку.
«Продолжим отработку версии „крыса в магазине“… Из четырех трое 28 августа по разным причинам отсутствовали на работе… Главный бухгалтер, сторож и дворник… Это ни о чем не говорит… Абсолютно, даже скорее наоборот… Скорее всего крысы не было на месте преступления… Это очень рискованно… Стоп… Что мы вообще знаем о крысах… Крыса жадна… Еще… Крыса хитра… Еще… Крыса труслива… Еще… Что-то еще… Что-то очень важное еще…».
Телефонный звонок прервал раздумья капитана. Звонил комиссар полиции Эдинбурга:
— Сэр, мы только что получили сообщение о том, что у себя дома убит Мюр Форт. Пока никаких следов нет.
— Черт, они же убирают свидетелей. Это надо было предвидеть. Какой домашний телефон у японки?
— Сейчас… 56-37-09. Может быть, нам послать к ней наряд охраны?
— Нет, я сам, — решительно заявил Бобби, отключил телефон и сразу же набрал номер Марлен Ли. Небольшая пауза из нескольких длинных гудков, и Бобби Кларк услышал, как на другом конце провода приятный женский голос спросил:
— Ау?
— Говорит капитан Кларк, — Бобби почувствовал, как вспотела рука, сжимающая телефонную трубку. — Это мисс Марлен Ли?
— Да, это я.
— Мисс, простите за беспокойство, но ваша жизнь в опасности. Слушайте меня внимательно. До моего прихода не выходите на улицу и никому не открывайте дверь, выключите свет, не подходите к окнам, ничего не ешьте и не пейте, держитесь подальше от электрических розеток и газовой плиты.
— Но что случилось? — спокойно спросила девушка.
— Подробности при встрече. Ваш домашний адрес?
— Шарлот-стрит, 26.
— Уберите телефон вглубь комнаты и, если что-либо случится до моего прибытия, сразу же звоните в полицию.
— Как я узнаю, что пришли именно вы?
— Я постучу семь раз.
Через двадцать минут капитан Кларк уже сидел в гостиной у Марлен. Девушка была одна.
— Что же все-таки случилось? — спросила Ли.
— Совсем недавно неизвестные убили вашего знакомого Мюра Форта.
— Как?.. За что?
— По-видимому, только за то, что вы видели их.
— Но как они могли найти Мюра? — спросила девушка.
— О, это совсем не трудно, если они запомнил номер его мотоцикла, — ответил Бобби. — Есть все основания предполагать, что вы видели банду, которая совершила разбойное нападение. А в тот момент, когда вы проезжали мимо «пежо», они захватывали эту машину, потому что свой грузовик у них сломался.
— Жаль Мюра… Мы не были близкими друзьями, просто иногда я помогала ему переводить научные статьи, иногда мы выезжали на природу… Это был очень мужественный человек. Он работал вулканологом. Такая опасная профессия. В любой момент может засыпать пеплом из вулкана.
— Да, это очень опасно, — согласился Бобби, жалея, что пошел работать в полицию.
— А что сделала банда? — поинтересовалась хозяйка дома.
— Они совершили разбойное нападение на машину с ювелирными изделиями, убили двух сопровождающих и забрали ценный груз. Потом захватили автомобиль «пежо», убив еще двух человек, а сегодня, по-видимому, они же застрелили Мюра Форта. Думаю, что сейчас и ваша жизнь в опасности.
— Но рядом с вами я абсолютно спокойна. Наверное, у вас есть оружие?
— Да, я прихватил с собой, на всякий случай, пару пистолетов и четыре запасные обоймы, — слегка смутившись ответил капитан Кларк.
— Это сколько же у вас всего патронов? — спросила Марлен Ли.
— Семьдесят два, — быстро сосчитав, сказал Бобби.
— Зачем так много? Неужели банда такая большая? Я ведь видела только четверых?
— Понимаете, мисс, при задержании преступников, когда начинается возня, лучше иметь некоторый запас патронов, — пояснил Бобби Кларк.
— Как интересно. Вы уже кого-то подозреваете, Роберт? — очень серьезно спросила японка.
— Увы, — грустно ответил капитан Кларк. — В жизни все не так просто, как в детективных романах.
— Не огорчайтесь, вы их обязательно поймаете. Я сейчас приготовлю. кофе.
Девушка вышла из гостиной. Бобби вытащил сигарету.
«Не пора ли переходить на трубку? — устало подумал Бобби Кларк. — Стоп… Качай… Как могла банда, не зная марки автомобиля, не зная его номерного знака, не зная сопровождающих в лицо, — определить, что именно в этой машине идет товар?.. Как?.. Да никак… Это значит… Значит, была какая-то информация… Какая?.. Еще налетчики знали, что груз везут двое мужчин — так было всегда… Стоп… Все равно этого мало для того, чтобы точно вычислить объект нападения… Тупик…».
Капитан Кларк сидел в уютной, теплой квартире, а рядом, на кухне, шуршала прекрасная фея. И так не хотелось никуда идти, кого-то ловить, где-то сидеть в засаде, возможно, мерзнуть. Жуткая лень охватила Бобби.
«Черт, ничего делать не хочется… Сейчас кофе принесут… Стоп… Шеф же просил… Убиты невинные люди… Ты что, совсем окабанел?.. Певичкой одурманен… да к тому же брюнеткой… Еще не известно, как бы отнеслась к этому знакомству тетя Полэт… Ты с ума сошел… Какое знакомство… Я выполняю боевое задание… Я должен… я обязан найти крысу… Оскалься… Все равно никуда идти не охота… На улице, кажется, дождь собирается… Сейчас бы… Стоп… Думай… Качай… Что еще как минимум должна была знать банда?.. Что?..».
В гостиную бесшумно, по-японски, вплыла хозяйка дома. В руках она держала поднос, на котором стояли кофейник и две миниатюрные чашечки, выполненные в тенденциозном стиле «рококо». Сильно запахло йеменским кофе.
— Извините, я забыла спросить — вы пьете натуральный или с цикорием? — спросила Марлен Ли, опуская поднос на столик перед капитаном из Скотланд-Ярда.
— Любой, — не моргнув глазом, соврал Бобби.
Девушка нравилась ему все больше и больше, но он снова заставил себя собраться с мыслями:
«Включись… Оскалься… Не хочешь двигаться, тогда сиди на месте, но хорошо думай… Крыса… Что мы знаем о крысах?.. Жадные, хитрые, трусливые… Что-то еще… Что?.. Стоп… Магазин „Карат“ и раньше закупал драгоценности… Один-два раза в год… Раньше… И все было нормально… Раньше…».
— Мисс…
— Зовите меня просто Марлен, — скромно попросила девушка, потупив взор.
— Марлен, ваш кофе великолепен. Спасибо. Сейчас мне нужно срочно позвонить. Разрешите воспользоваться вашим домашним телефоном?
— Конечно, телефон в коридоре.
Шесть поворотов диска, пара гудков, и Бобби снова услышал приятный голос племянника шефа.
— Говорит капитан Кларк. Меня интересует, в чем обычно сотрудники «Алекса» доставляли товар?
— Если мы закупали только ювелирные изделия — кольца, браслеты, ожерелья, то в кейсе. А если приобретались также изделия из хрусталя, слоновой кости, сандала, то в большом специальном ящике, — ответил Эрик Хью.
— Какой размер кейса?
— Обычных размеров и обычного вида.
— А какой размер ящика?
— Ящик гораздо больше…
— Точнее! — металлическим голосом приказал капитан Кларк.
— Примерно метр длиной, а шириной и высотой по полметра. Но это примерно.
— Сопровождающие загружали ящик с товаром в багажник своего автомобиля? — спросил Бобби.
— Да, я пару раз видел, как они вытаскивали его из багажника и заносили в наш магазин.
— А откуда они доставали кейс?
— Не знаю. Во всяком случае, когда агенты «Алекса» заходили в магазин, то кейс, пристегнутый наручником к запястью, нес кто-то из сопровождающих.
— Что вы закупали на этот раз? Меня интересует характер товара.
— Колье, кольца, серьги и браслеты.
— А на закрытом совещании директор сообщил вам, что именно покупает в Лондоне?
— Нет.
— И никто из присутствующих тогда не поинтересовался этим?
— Да, да. Я вспомнил, — после короткой паузы сказал Эрик Хью, — Главный бухгалтер, Джозефина Симкок, действительно спросила, что мы закупаем.
— И директор перечислил изделия?
— Да.
— Эрик, дайте мне домашний адрес вашего главбуха.
— Кэмпл-стрит, 14.
— О'кей. У меня все, — сказал Бобби и положил трубку. — Марлен, я должен заехать к одному человеку. Вам одной здесь оставаться нельзя. Пойдемте, я отвезу вас в полицейский участок. Надеюсь, что через пару часов я вернусь за вами.
— Роберт, вы едете брать банду? — встревоженно спросила Марлен Ли. — Это очень опасно, я чувствую…
— Марлен, мне нужно проверить одну версию.
— Нет. Я не хочу торчать в полиции. Я поеду с вами.
— Это невозможно.
— Нет, я должна ехать. Я вам не помешаю.
— Но, Марлен…
— Роберт…
— Тогда возьмите, — Бобби Кларк протянул девушке пистолет. — Это на всякий случай. Помните, что он заряжен.
— Хорошо. Я постараюсь не забыть.
Хамамото Ли прошла по улице Миякодэндори довольно быстро для своих семидесяти восьми лет, поднялась по лестнице и через ворота храма Гококудзи вышла на кладбище. Под старым кленом, где тихо шелестела листва, она села на пустую скамейку и предалась размышлениям:
«Внучка Марлен не звонит и не пишет уже более десяти дней. Забыла свою бабушку? Как нехорошо. Сколько сил и времени я потратила на ее воспитание. Конечно, это все тлетворно-разлагающее влияние Запада, эта их объединенная Европа. Да и Америка не лучше. То ли дело здесь у нас, на Востоке…».
— Эй, бабуля! Ну-ка вали отсюда!! Быстро! — рядом со скамейкой стоял неизвестно откуда появившийся разнузданный подросток-акселерат.
— Простите, молодой человек, но я не совсем вас поняла.
— Я сказал, освободи скамейку!! От тебя, старая, воняет!! — рука хулигана потянулась к шее старушки и грубо сгребла воротник ее кимоно.
Легким движением Хамамото перехватила запястье и плечо хама и взяла его руку на излом в локтевом суставе. Что-то громко хрустнуло, и хулиган по-звериному взвыл от боли.
— Вот теперь ты никогда не сможешь распускать свои руки или сжимать бандитскую финку, а значит, уже не пойдешь по кривой дорожке, — назидательно сказала бабушка и отпустила захват. — Поэтому сейчас ты должен извиниться и поблагодарить меня.
— Извините… Спасибо, — процедил сквозь зубы хулиган. Его правая рука болталась плетью.
— В нашей династии Ли не принято держать обиду. Я тебя простила. Иди, — тепло ответила старушка, оправляя ворот своего кимоно.
Бобби Кларк и Марлен Ли сидели в старомодных кожаных креслах напротив хозяйки дома.
«Яркая женщина и весит, наверное, центнер с гаком… А бюст-то какой огромный… Мамочка родная…», — думал капитан Кларк.
Несмотря на пикантные особенности своей фигуры, дама была в рискованно короткой юбке и в кофте с глубоким декольте.
— Как хорошо, что вы из Скотланд-Ярда. Такое ограбление. Креста на них нет, — тонким голосом верещала главбух, стреляя глазами по гостям. — И ведь убили сопровождающих людей!
— Да, мадам. Варвары. Одно слово, варвары, — решительно согласился Бобби Кларк. — Простите, а вот вы сами где были днем 28 августа?
— Я? — переспросила Джозефина Симкок. — У себя на загородной даче. У меня была неделя отпуска еще с прошлого года, и я взяла ее с 27 августа.
— Наверное, вас там видели очень много разных людей? — вяло поинтересовался Бобби.
— Конечно, видели. Я ведь не сидела все время в погребе. Кстати, я очень часто беру отпуск в августе, потому что в конце лета у меня обычно усиливается мигрень.
— Мигрень, люмбаго, инфлюэнца — ужасные заболевания, — глубокомысленно произнес капитан из Скотланд-Ярда.
— Извините за любопытство, но что все это означает? Допрос? Вы подозреваете меня? — удивлению хозяйки дома, казалось, не было предела.
— Увы, мадам. Мне всегда трудно начинать разговор с преступником. Я как-то теряюсь… До последней минуты надеюсь, что он раскается в содеянном. Так хочется дать возможность человеку самому осознать свою вину.
— Простите, я что-то не совсем понимаю вашу мысль, — главный бухгалтер заерзала на стуле.
— Поясню, — спокойно сказал Бобби Кларк. — Меня совершенно не интересует, где и с кем вы были 28 августа. Алиби у вас есть, и я в этом ничуть не сомневаюсь. Просто надо было с чего-то начать разговор. В нашей работе самая тяжелая минута, когда вопросов уже нет и остается только сказать человеку: «Мы знаем о тебе все. Ты арестован». А как тяжело говорить это такой молодой и симпатичной женщине, как вы, мадам.
— Что это значит? Что вы себе позволяете? — жирная женщина густо покраснела.
— Сейчас я расскажу вам о том, что вы хорошо знаете, а именно — как произошло разбойное ограбление. 28 августа, по-видимому, с раннего утра в пригороде Эдинбурга, на шоссе, идущем из Лондона, банда установила свой грузовик и ждала товар. Когда подъехала машина с ювелирными изделиями, они напали и забрали ценный груз. Убили сопровождающих, потом, захватывая чужой автомобиль, еще двух человек, а сегодня одного из случайных свидетелей — мотоциклиста, — Бобби сделал довольно долгую паузу. — Пока преступники поджидали объект своего нападения, они лузгали подсолнечные семечки и заплевали шелухой весь кузов грузовика. Так как это занятие второе по интеллекту после перетягивания каната, то уверен, ребята были достаточно дремучие для того, чтобы самостоятельно провернуть дело. Кто-то им шибко помог. Кто-то посообразительнее не только указал дату закупки и направление, откуда прибудет груз, но и объяснил, как определить, в какой именно машине везут товар. Как это сделать, не зная ни марки, ни номерного знака автомобиля? Одна ваша подсказка, мадам, решила все. Помните ваш вопрос на закрытом совещании о том, что за товар будет закуплен в Лондоне? Зная ответ, решается вопрос, в чем его повезут — в кейсе. А зная это, легко найти место на подъеме шоссе, где сбоку будет какой-нибудь овраг или обрыв, а дорога внизу, как на ладони. И если из кузова грузовика смотреть в бинокль, то можно увидеть в приближающейся машине не только двоих мужчин, но и кейс, лежащий на коленях, и даже металлический браслет, связывающий ручку кейса и запястье сопровождающего.
— Что вы говорите?! Да как… как вы…
— Мадам, я уверен в вашем алиби. Но ведь наша задача найти не только исполнителей, но и организаторов преступления…
— Как?!.. Как вы смеете… Мне плохо… Сердце, — дама откинулась на спинку стула и слегка запрокинула голову назад.
«Черт… Неужели не крыса?», — испуганно подумал капитан Кларк.
— Сердце… сжимает грудь… Погибаю, — главный бухгалтер запустила руку в декольте и начала совершать массирующие движения, а секундой позже выхватила из черной бездны дамский пистолет. В тот же миг, справа от Бобби, грохнул выстрел. Стреляла Марлен Ли. Пистолет выпал из перебитой руки Джозефины Симкок. Только что умиравшая дама крепко матернулась и начала по-деловому перевязывать рану носовым платком.
«Черт, — подумал Бобби Кларк, глядя на Марлен. — Не зря все-таки в народе говорят — повар должен быть китаец, а жена японка». Он подобрал пистолет хозяйки дома и укоризненно посмотрел ей в глаза.
— Все равно, мент, я тебя достану, — сказала жирная женщина.
— Брось, — устало оборвал капитан Кларк. — Вышку ты себе уже обеспечила одним, только покушением на полицейского. Поэтому говори, где окопались твои дружки.
— Ни фига не скажу, мент! Все равно вышка мне. Так что помогать вам не буду. Не дождетесь.
«Как бы в самом деле не замкнулась… Надо давить на ее женский эгоизм», — подумал Бобби Кларк и рассудительно произнес:
— А вот ты сама подумай. Тебя повесят, а подельники твои с большими деньгами на свободе гулять будут, шампанское с ананасами попивать…
— Ну нет! — взвыла главный бухгалтер. — Всех потоплю! Всех.
«Точно, крыса», — с омерзением подумал капитан Кларк.
Через два часа в Эдинбурге были арестованы четыре члена преступной группы. При их допросе выяснилось, что местонахождение еще четверых, своих подельников, как и местонахождение ювелирных изделий, они не знают.
Утром, 1 сентября, Бобби Кларк зашел в комиссариат полиции Эдинбурга.
— Доброе утро, капитан, — радостно встретил своего коллегу Пэт Голди. — Есть хорошие новости. На одной пасеке, недалеко от места разбойного ограбления, мальчик-пастух случайно обнаружил убитого пасечника, еще четыре трупа неизвестных мужчин и кейс с ювелирными изделиями. По-видимому, банда напала на пасечника, а он оказал сопротивление.
— И один разделался с четырьмя профессионалами?
— Это не удивительно. Пасечник в прошлом сам был известный рецидивист по кличке Гуга. После последней отсидки, пять лет назад, в России, он завязал, уединился и тихо работал вдали от людей.
— Не повезло мужику, — сказал Бобби.
— Да, не повезло, — согласился начальник полиции Эдинбурга. — Скажите, капитан, а как вы все-таки догадались, что Джозефина Симкок причастна к банде?
— По наитию. На меня иногда находит, — скромно ответил Бобби Кларк.
Дверь открыла Марлен Ли.
— Доброе утро, мисс, — тихо пробормотал капитан Кларк.
— Доброе утро. Проходите, — приветливо ответила девушка.
— Вчера я просто не успел поблагодарить вас. Это вам, — Бобби протянул букет тюльпанов.
— Не стоит об этом. Моя бабушка еще в детстве научила меня помогать всем, кому я в состоянии помочь… Прекрасный букет. Это мои любимые цветы.
Возникла напряженная пауза. Мужчина и женщина стояли в прихожей.
«Не молчи… Раскрепостись… Не бойся… Такая девушка… Надо сострить… Давай… Не бойся… Черт, ничего в голову не идет… Не молчи… Комплимент скажи… Надо что-нибудь оригинальное… Например… Например — Марлен, у вас очень красивая ушная раковина… Ну, нет… Это будет чересчур… Думай…. Не бойся… А что, если предложить ей покушать вместе… Не согласится… Наверняка откажет… А вдруг…».
— Марлен, что вы делаете сегодня вечером?
— Скучаю, — скромно промолвила девушка.
«Черт… Как понимать этот ответ?» — лихорадочно
думал капитан Кларк.
Главный товаровед Майкл Франк, учащенно дыша, остановился на пороге кабинета коммерческого директора Эрика Хью.
— Сэр…
— Что случилось?.. — удивленно спросил Эрик Хью.
— В кейсе, который доставила полиция…
— Что, чего-то не хватает по списку? — коммерческий директор встал из кресла.
— Нет, сэр… Ювелирные изделия все на месте…
— Так в чем же дело?
— Они все… фальшивые, сэр, — запинаясь, ответил главный товаровед.