Примечания

1

Привилегированное общество студентов и выпускников колледжей.

2

Макмиллан Гарольд — премьер-министр Великобритании в 1957–1963 гг.

3

Мерфи Оди — американский киноактер (1924–1971), снимался преимущественно в вестернах.

4

Рикенбакер Эдди — американский летчик (1890–1973), ас времен Первой мировой войны.

5

Управление стратегических служб — предшественник ЦРУ.

6

Курица по-итальянски.

7

«Искусство — в умении скрыть искусства» (лат.).

8

Перевод С. П. Маркиша.

9

Эндрю Уайет (1917–2009) — выдающийся американский художник.

10

Кариоки — жители Рио-де-Жанейро.

11

Парки — в древнеримской мифологии три богини судьбы.

12

Игра в мяч, распространенная в Испании и странах Латинской Америки.

13

«Алиса в Стране чудес», пер. Б. Заходера.

14

Фавелы — трущобы в городах Бразилии.

15

Дневник Каролины-Марии де Хесус.

16

Смерть есть врата жизни (лат.).

17

Клобук не делает монахом, и к неизвестному нет влечения (лат.).

18

Да будет предан анафеме! (лат.)

19

Золотая середина (лат.).

20

Сдвиг максимума световой чувствительности сетчатки при переходе от дневного зрения к сумеречному.

21

Покойся с миром (лат.).

22

Сюнрю Сузуки (1904–1971) — священник сото-дзен, философ, популяризатор дзен-буддизма в США.

Загрузка...