Примечания

1

Перевод В. Левика

2

Каули Абраам (1618-1667) — английский поэт, предшественник классицизма; выступал с сатирой на пуритан.

3

Флери Андре Геркюл (1653-1743) — французский кардинал, воспитатель Людовика XV. С 1726 года и до смерти был первым министром и фактическим руководителем всей внешней и внутренней политики Франции.

4

Дон Карлос (1716-1788) — сын испанского короля Филиппа V, претендовавший на испанские владения в Италии, перешедшие по Утрехтскому миру (1713) австрийским Габсбургам.

5

"Великий Кир" (1649-1653) — десятитомный роман французской аристократической салонной писательницы Мадлены Скюдери (1607-1701).

6

Испанская крепость Гибралтар в 1704 году была занята англичанами и по Утрехтскому миру перешла Англии. Однако в 1720 и 1726 годах Испания предпринимала попытки вернуть крепость. После того как они кончились неудачей, Испания Севильским трактатом 1729 года подтвердила свой отказ от Гибралтара. Тем не менее борьба за Гибралтар продолжалась в течение почти всего XVIII века.

7

Ост-Индия (Восточная Индия) — в XVIII веке общее название для Индостана, Индо-Китая и Малайского архипелага.

8

Речь идет о германском императоре Карле VI (1685-1740) (годы правления 1711-1740).

9

Имеются в виду военные действия на территории Венгрии в период австро-турецкой войны 1716-1718 годов.

10

Па-де-Кале и Ламанш.

11

Дофин — титул наследника французского престола. Вопросы престолонаследия играли в международной политике XVIII века очень значительную роль и не раз давали повод к войнам, ввиду родственных связей между различными королевскими домами, претендовавшими на престол.

12

Намек на известный исторический эпизод: любовь древнеримского политического деятеля, сподвижника Юлия Цезаря, Марка Антония (ок. 83-31 гг. до н. э.) к египетской царице Клеопатре заставила его во время решительного сражения с войсками римского сената оставить свою армию.

13

Силен (греч. миф.) — воспитатель бога вина — Вакха и его неизменный спутник; старый, веселый, вечно пьяный сатир.

14

Великий Могол — так в Европе называли мусульманских императоров Индии. (Могол — испорченное "монгол".)

15

Олд Бейли — центральный уголовный суд Лондона и графства Миддлсекс.

16

Xикс-холл — здание, где происходили сессии (ассизы) лондонских мировых судов.

17

Темпль — группа зданий, где находилась корпорация юристов. Молодые люди, желавшие получить юридическое образование, поступали в эту корпорацию в качестве учеников.

18

Фартинг — английская мелкая монета.

19

Ост-Индская компания — Британская Ост-Индская компания; была организована в 1600 году для торговли с Индией. В XVIII веке она фактически захватила страну. Компания держала собственные вооруженные силы и пользовалась в Индии всей полнотой власти. Управление Индией было передано английскому правительству лишь во второй половине XIX века.

20

Имеются в виду Вест-Индия (Куба, Ямайка и прилегающие Большие и Малые Антильские острова в Караибском море) и Ост-Индия

21

По законам того времени уличенных в лжесвидетельстве ставили к позорному столбу.

22

Королевский судья — член одной из коллегий высшего, так называемого суда королевской скамьи. Мировой судья не имел права сам вынести приговор по важному делу. Он мог либо освободить арестованного, либо передать дело в вышестоящий суд.

23

Содом и Гоморра — по библейскому преданию, города в Палестине, уничтоженные богом за разврат жителей.

24

Красный кафтан составлял принадлежность военной формы.

25

Согласно греческому преданию о Троянской войне, воины Агамемнона проникли в Трою в большом деревянном коне и ночью овладели городом.

26

Ага — титул высших сановников и военачальников в старой Турции.

27

В Бате находился модный курорт с серными источниками.

28

Намек на сцену из романа Сервантеса "Дон Кихот". Священник и цирюльник уговорили крестьянскую девушку Доротею выдать себя за принцессу Микомикону, с тем чтобы заманить Дон Кихота домой, куда он и был доставлен в клетке.

29

Сент-Джемс — здесь: аристократический район вблизи от королевского дворца, носившего то же название.

30

Вестминстер-холл — дворец в Лондоне, где одновременно помещались парламент и суды высшей инстанции. На это обстоятельство и намекается в тексте.

31

Пороховой заговор — католический заговор в Лондоне, целью которого было взорвать парламент в день его открытия королем Иаковом I (8 ноября 1605 г.).

32

В святилище папессы Иоанны — то есть в Рим, резиденцию пап, славившихся своим развратом. Папесса Иоанна занимала в течение двух лет (855-856) папский престол, выдавая себя за мужчину. Согласно преданию, разрешилась от бремени во время одной процессии.

33

Лукpеция. — Патрицианка Лукреция, обесчещенная царем Секстом Тарквинием, лишила себя жизни. Событие это относят к 510 году до н. э.

34

Перевод В. Левика

Загрузка...