Глава 37

Анкара, Турция, 7 февраля 2000 года

Намик Гази сидел за своим письменным столом, пальцы рук он переплел за головой, ноги вытянул, наслаждаясь теплыми солнечными лучами, бьющими в окно кабинета. На столе перед ним стоял сверкающий серебряный поднос с его утренним стаканом вина, приправленного пряностями, глазированная керамическая чаша с маслинами и искусно сложенная полотняная салфетка. Маслины, выдержанные в масле, были привезены из Греции. Он считал, что греческие маслины лучше испанских и намного превосходят те, что произрастают в его стране. Их привезли только вчера, и хотя они обходилось ему очень дорого, Намик не жалел об этом.

Разве древние не считали маслины даром богов, который предупреждает болезни, сохраняет молодость и мужскую силу? Разве они растут не на оливковых ветвях, считающихся символом мира? Если он постоянно будет иметь такие маслины, а жена и любовница не перестанут время от времени одаривать его нежными ласками, он проживет заключительную треть своей жизни счастливым человеком. Европейские и американские сотрудники, обслуживающие наземный терминал фирмы «Аплинк» многоканальной станции спутниковой связи, расположенной на Ближнем Востоке, шутили над его утренним меню, но что они понимают в этом? Намик считал, что сохранившиеся колониальные предрассудки мешали их человеческому созреванию.

Разумеется, он ничего не имел против них. Намик Гази был благожелательным и великодушным менеджером станции. Он терпел почти всех, некоторые ему даже нравились, а кое-кого даже считал своими близкими друзьями. Артур и Элейн Стайнеры, например, были частыми гостями в его доме, до того как Гордиан забрал их и перевел на работу в Россию. Но даже эта прелестная пара… нет, и они не были гурманами.

Да, западные люди склонны судить обо всем, словно их вкусы в еде, винах и любви основываются на каких-то эмпирических стандартах. Но разве он хоть раз высказал свое отвращение к их ужасной привычке поглощать за завтраком горелую свинину с яйцами? Их пристрастие к кровавому молотому коровьему мясу, которое они едят за обедом и ужином? А вульгарные моды их женщин… Только извращенный ум мог надеть на женскую фигуру штаны. Ах, уж эти западные люди. Как самонадеянно их представление, будто лишь они способны дать всеобъемлющее определение земных наслаждений. Его день начинался и кончался вином с маслинами, а почти все в промежутке между ними занимали труд и борьба.

Задумчиво вздохнув, Гази разжал пальцы, наклонился вперед, выбрал маслину из чаши, положил ее в рот и начал жевать, закрыв глаза от наслаждения, чувствуя на языке божественный вкус.

И в этот момент раздался звонок аппарата внутренней связи. Он отмахнулся от него. Звонок не умолкал, мешая ему сосредоточиться. Гази нахмурился и нажал на светящуюся клавишу.

– Да, в чем дело? – недовольно буркнул он и выплюнул оливковую косточку в салфетку.

– Вам звонит Ибрагим Байяр, сэр, – сказала секретарь. Как всегда, ее голос был приятным и спокойным. Почему он позволяет себе обращаться с ней грубо?

– Я поговорю с ним, Риза. Спасибо. – Он поднял телефонную трубку, испытывая внезапное любопытство. Глава региональной службы безопасности «Меча» получил указание заняться операцией «Политика» от самого Блакберна. Что бы это могло значить? – Добрый день, Ибрагим. Тебе удалось добиться успеха в поисках негодяев?

– Удалось добиться чего-то большего, чем просто успех, – раздался голос Ибрагима. – Мы нашли логово одного из террористов, может быть, даже женщины.

Сердце Гази бешено забилось.

– Где?

– Убежище курдов недалеко от Деринкие. Сейчас я в деревенской гостинице, ее название «Ханедан». Подробности расскажу позже.

– Тебе понадобится подкрепление?

– Потому и звоню. Пришли мне три группы, и чтобы в их числе обязательно был Токай. Операция может оказаться нелегкой.

– Я займусь этим немедленно, – пообещал Гази. – И вот что, Ибрагим.

– Да?

Гази облизнул губы от волнения.

– Будь осторожен, мой друг и брат.

Загрузка...