Глава 19

Как только британские самолеты снова скрылись за облаками, Бринк вскочил на ноги и бросился к грузовику. Водительская кабина была разбита вдребезги. Капот и бампер — помяты и напоминали грубо вспоротую консервную банку. Ветровое стекло испещрено круглыми пулевыми отверстиями, от которых паутиной во все стороны расползались трещины. Ленивые языки пламени неторопливо лизали деревянный кузов.

Он потянул ручку двери, но та не поддавалась и со скрипом открылась лишь после второго рывка. Сиденье было разорвано в клочья. Затем в кабину полез дым, и дальше уже было невозможно что-либо разглядеть. Бринк пошарил рукой по полу, и, нащупав рюкзак, подтащил его к дверце, и в конце концов выволок наружу. Затем, чувствуя, как огонь обжигает ему лицо, засунул обе руки под сиденье и принялся искать автомат. Нащупав оружие, рывком выдернул его наружу.

Отойдя подальше от горящей машины, Бринк протер слезившиеся от едкого дыма глаза, взял за лямку в одну руку рюкзак, в другую — автомат. Вокруг царил хаос. На дороге лежали тела убитых, из леска выбирались оставшиеся в живых солдаты. Стоявший примерно в пятнадцати метрах от Бринка грузовик был охвачен огнем. Брезентовое покрытие кузова уже полностью выгорело. Так что никто не обратил на него внимания, когда он, пошатываясь, подошел к Аликс и Кирну.

Они как раз поднимались на ноги, выбираясь из кювета. Кирн держал девушку за руку. Он помог ей сесть, затем сам опустился на землю рядом с ней — слишком близко, отметил про себя Бринк, хотя вслух ничего не сказал — и что-то зашептал ей на ухо. Другой немец, тот самый мотоциклист, лежал на дороге вниз лицом.

Бринк знал, что ему следует делать. Положив рюкзак и автомат на небольшой травянистый пригорок, он без слов склонился над раненым фельдфебелем.

Опустившись на колени, он перевернул раненого на спину и принялся расстегивать пуговицы тяжелого кожаного плаща, а затем мундира. Рубашка фельдфебеля была вся пропитана кровью, отчего казалось, будто ее выкрасили ярко-красной краской. Бринк разорвал ее и распахнул на уровне поясного ремня.

Was machst du?[37] — раздался за его спиной чей-то голос. Бринк обернулся. Конечно, это был Кирн.

— Сходи поищи где-нибудь бинт и перевязочную материю, — ответил Бринк по-французски, отвернувшись от Кирна, и посмотрел на раненого. — Быстрее! Поторопись!

Найдя сухую часть рубашки, Бринк оторвал ее и, скомкав оторванный лоскут, прижал его к ране.


— Некого отвозить, штурмбаннфюрер, — произнес Зильман. Волленштейн оторвал взгляд от рабочего стола и посмотрел на ряды горелок и мензурки над ними, в которых кипела сероватая жидкость. Запах напомнил ему Заксенхаузен и водянистую бурду, пародию на суп, которую там варили для евреев.

— Вы слышите меня?

— Слышу, — ответил Волленштейн, разглядывая бутыль, стоявшую на скамье напротив верстака. Жидкость в ней выкипела до линии, проведенной почти возле самого дна.

— Я оставил двух наших раненых. Солдаты пообещали, что присмотрят за ними. Что касается тех французов, что находились в церкви, то живых вытащили из-под развалин всего несколько человек. Остальные… — Зильман не договорил. — А тех, которых вы велели мне поискать в жандармерии, я не нашел. Они исчезли, штурмбаннфюрер.

— Куда? Куда они делись? — спросил Волленштейн, так ни разу и не взглянув на Зильмана.

— Просто исчезли, штурмбаннфюрер. Всей улицы, всех домов на ней, в том числе и здания жандармерии, больше нет. Там не осталось ничего, кроме руин, — произнес Зильман.

Волленштейн потянулся за записной книжкой в зеленой обложке, открыл ее и, пролистав, изучил сделанные почерком Ниммиха записи, чтобы в последний раз проверить цифры. Затем устало потер виски.

— Это не все, — добавил Зильман.

— Я знаю. Пфафф мертв.

— Нет, не только Пфафф.

Волленштейн наконец повернулся к двери, возле которой стоял Зильман.

— Солдаты вытащили из церкви тела, но среди них не оказалось сотрудника крипо с изувеченной рукой, о котором вы говорили. Либо он остался под обломками, либо успел скрыться.

Если повезло и ему и мне, подумал Волленштейн, этот парень из крипо жив.

Хуже то, что слова полицейского о якобы готовящемся десанте врага оказались полной чушью. Волленштейн бросился готовить к вылету «мессершмитт-110» и «юнкерс», на рассвете заставил летчиков занять места в пилотских кабинах, но так и не услышал никакой артиллерийской канонады. Тишина. Всякий раз, когда он звонил по телефону в гарнизоны в Исиньи, Вервилле и Курселле, ему отвечали: «Нет, ничего необычного нет, штурмбаннфюрер». Наконец он отправил парней из люфтваффе обратно в Шеф-дю-Пон. Волленштейн снова закрыл глаза.

— Какие еще есть плохие новости? — осведомился он.

— Я спрашивал об Адлере, как вы и велели мне, но мне удалось узнать лишь то, что он ушел по южной дороге, взяв с собой четырех человек. Ушел пешком. Никто точно не знает, куда именно он направился.

Волленштейн поймал себя на том, что потирает руки, как будто пытаясь их немного согреть. Все пошло наперекосяк, черт побери. Он посмотрел на колбы, в которых кипятился антибиотик. Сейчас Адлер может быть где угодно. И вполне способен найти телефон. Волленштейн почти не сомневался, что к этому времени толстяку удалось связаться с Каммлером.

— Какие будут указания?

Волленштейн не ответил, лишь снова машинально потер руки. Впрочем, он тотчас же положил их на записную книжку, чтобы они оставались в поле зрения.


Аликс наблюдала за тем, как Фрэнк обрабатывает немцу рану. Ей самой было гораздо лучше. Правда, голова по-прежнему кружилась и во рту был ужасный привкус, но все равно она чувствовала себя лучше. Аликс сделала глубокий вдох. Дышать было по-прежнему трудно, как будто грудь была стянута железным обручем. Она вздохнула еще, на этот раз глубже, вынуждая легкие наполниться влажным воздухом, и все равно кислорода ей не хватало.

Она медленно подошла к Фрэнку. Тот сидел, склонившись над бошем, и руки его копошились где-то у талии раненого.

— Фрэнк, нам пора, — сказала она, обращаясь к его спине. Похоже, что боши вокруг них постепенно приходят в себя. Парочки тех, что стояли на дороге у горящих грузовиков, уже начинали коситься в их сторону. Их «опель» тоже был объят пламенем, и от его колес начинал валить черный дым. И внутри этой адской печи лежало тело Эггерса. Еще немного, и от него останется лишь горстка черного пепла и несколько недогоревших косточек.

Но еще раньше боши подойдут к ним, чтобы проверить, что это за француз пытается оказать помощь одному из них и почему вдруг возле дороги стоит женщина. К тому же даже их приятель-полицейский, и тот одет совсем не так, как бош. На этот раз Фрэнк повернулся к ней и поднял глаза.

— Мы не можем здесь оставаться, — сказала Аликс, глядя ему в глаза. Она была больна — в этом не приходится сомневаться — и все, что ей оставалось, это отмщение. Прежде чем она умрет, ей нужно кое-куда попасть, чтобы расквитаться с дьяволом. Причем не с одним.

Краем глаза она заметила какое-то движение и посмотрела на дорогу. В их сторону, держа в руках винтовку, шагал какой-то бош.

— Эй, вы что там делаете? — крикнул он, зажав оружие обеими руками. Дуло винтовки было направлено на них — небольшой, черный кружок. Бринк схватил автомат, который выпустил из рук Бринк, однако держал его стволом вниз, чтобы лишний раз не провоцировать подошедшего к ним солдата.

Кстати, за спиной солдата виднелись другие, они сбились в кучу у неповрежденного грузовика в голове колонны, метрах в сорока от них. Похоже, их испуг прошел. С момента налета британских королевских ВВС прошло минут десять. Впрочем, вскоре за первыми двумя самолетами наверняка последуют новые. Кирн перешагнул через фельдфебеля, которого в эти минуты пытался спасти Бринк. Закинув автомат за плечо, чтобы высвободить здоровую руку, он запустил ее в карман, извлек оттуда служебный жетон и покачал им на цепочке перед солдатом.

— Криминальная полиция, — пояснил он, и солдат кивнул.

— А это кто? — тем не менее спросил он, мотнув стволом автомата в сторону Бринка и Аликс.

— Они со мной, — ответил Кирн, в упор глядя на солдата. — Вот этот, — добавил он и указал на Бринка. — Это французский врач. Он украл медикаменты для того, чтобы продать их на черном рынке.

Кирн замолчал, думая о том, сколько еще этот солдат проживет на белом свете. «А если парню повезет и он останется жив, узнает ли он мое имя? Узнает ли о том, что я совершаю измену?»

— Я должен отвезти их в Шеф-дю-Пон. Они пообещали выдать своих сообщников.

Парень кивнул. Он явно остался доволен объяснением.

— Ты из какой части? — полюбопытствовал Кирн.

— Я из 2-го батальона 914-го полка, — ответил его собеседник. Он ничем не отличался от своих ровесников. Правда, акцент у него странный. Наверно, фольксдойче. Скорее всего, откуда-нибудь из Прибалтики.

— У нас могут оказаться общие знакомые, — сказал Кирн. — Со времен моей службы на Восточном фронте. — Он поднял изуродованную руку и спросил у парня, не встречал ли тот Бёзе, Штекера или Муффе. Черт бы побрал эту его вечную привычку расспрашивать о боевых товарищах! Засыпая вопросами юного прибалта и лишь наполовину вслушиваясь в его ответы, — нет, нет и снова нет, — Кирн не мог избавиться от мысли, занозой застрявшей в его сознании.

Он болен, так же как и эта француженка. Кирн убрал со лба влажные волосы и ощутил жар от прикосновения к собственной коже. А еще эта боль в груди, возникающая при каждом глубоком вдохе! Скорее всего, он заразился от мальчишки Пилона, которого он в свой первый приход слишком крепко прижал к себе. Впрочем, это не и так важно, от кого именно он заразился, главное, что следы ведут к Волленштейну.

Кирн оглянулся и посмотрел на Бринка, который занимался раненым фельджандармом. Просунув руку ему под затылок, американец приподнял его голову и, наклонившись, что-то шептал. Фельдфебель, конечно, умрет. Он весь дрожал и громко стонал. Однако Бринк не сдавался. Он продолжал говорить, но говорил тихо, и слов его было не разобрать. Кирн поступал точно также со своими смертельно ранеными товарищами. Бринк сейчас просит раненого оставаться в сознании, уверяет, что с ним все будет в порядке, что ему не о чем беспокоиться, что он останется жив. Скоро за ним приедут и отправят в госпиталь. Ложь. Но ложь во спасение.

— Мой грузовик, — сказал Кирн, кивнув на горящую машину. — Как же мне добраться до Шеф-дю-Пон?

Парень-прибалт посмотрел на покореженную, горящую машину, затем снова на Кирна.

— Мы отправляемся куда-то севернее Сент-Мер-Эглиз, — сообщил он. — Я спрошу у нашего фельдфебеля, можно ли вам доехать туда вместе с нами.

Кирну захотелось протянуть парню левую руку и обменяться с ним благодарным рукопожатием, но он понял, что не сможет этого сделать. Волленштейн выпустил чуму гулять на свободе. Вилли Кирн не станет распространять заразу дальше.


— Где Адлер? — раздался в трубке голос Каммлера.

— Не имею представления, — наконец ответил Волленштейн. — В последний раз я видел его вчера днем. — Что ж, это довольно близко к истине. Молчание на линии затянулось настолько, что Волленштейн было решил, что где-то повредили телефонный провод. — Вы все еще здесь? Вы слышите меня? — спросил он, поиграв с проводом, воткнутым в коммутационную панель.

— Где Адлер? — еще раз спросил Каммлер.

Обергруппенфюрер не в курсе, решил Волленштейн. Ему ничего не известно о высадке врага, которая пока еще не состоялась. Равно как и о трагедии в Порт-ан-Бессене. Он не знает о евреях, сбежавших морем в Англию. Не ведает он и о диверсантах, и об американском враче, прибывшем во Францию, чтобы украсть наши секреты.

— Я не знаю. В последний раз я видел его здесь, на ферме.

Он вслушался в свою первую ложь и решил, что та прозвучала убедительно.

Повисла новая пауза.

— Вы его потеряли? На этой вашей ферме? — спросил Каммлер. — В это трудно верить, герр доктор.

— Я… я работаю в моей лаборатории. Прошлую ночь я спал здесь. Я не был дома… со вчерашнего дня. Именно тогда я в последний раз видел гауптштурмфюрера.

— Я бы хотел, герр доктор, чтобы вы поручили кому-нибудь… — последнее слово Печник едва ли не прошипел в трубку, — осмотреть вашу ферму и в обязательном порядке его найти, чтобы он срочно позвонил мне.

— Непременно, — ответил Волленштейн, — я скажу ему, чтобы он позвонил вам…

Новая пауза.

— Это все? — поинтересовался Волленштейн.

— Как идет ваше опрыскивание картофеля, герр доктор? Сегодня понедельник. Среда — крайний срок для рейхсфюрера.

— Все идет хорошо. — Он не стал уточнять, насколько хорошо. Топливные баки «мессершмитта» и «юнкерса» заправлены. Самолеты ждут приказа взмыть в воздух. Сегодня поздно вечером, сразу после полуночи, он отправит их на Англию. Они возьмут курс на Портсмут, Саутгемптон или Борнмут. Он пока еще не решил, какой именно город выберет. Главное, чтобы тот находился на берегу. Тогда самолеты смогут нанести удар и вернуться обратно еще до наступления рассвета.

Вот тогда он позвонит Гиммлеру и доложит обо всем, потому что отзывать самолет будет уже поздно.

— Только не делайте никаких глупостей, герр доктор, — предостерег Волленштейна Каммлер.

Да он читает его мысли!

— Никогда, — заверил собеседника Волленштейн.

— А как идут сборы? Вы же, я уверен, собираете вещи, чтобы перебраться в Миттельверк?

Этот мерзавец готов ставить ловушки на каждом шагу. Это в его духе.

— Да, конечно, — во второй раз солгал Волленштейн. На линии было тихо. Каммлер ему не поверил.

— Сумей я убедить рейхсфюрера, и у нас не было бы этого разговора, — произнес Каммлер. — Я в мгновение ока арестовал бы вас. Вы крайне опасный человек, герр доктор.

Волленштейн неожиданно ощутил холодок, пробежавший по шее куда-то ниже за воротник.

— Это хорошо, что он не стал вас слушать, — проговорил он в телефонную трубку. — Печник. — Он произнес это слово очень тихо, еле слышно. На линии снова возникла пауза.

— Это ошибка с вашей стороны — переоценивать собственную значимость, герр доктор, — тихо сказал Каммлер, однако голос его было слышен отчетливо. — Рейхсфюрер считает вас гением, но он меняет свое мнение так же легко, как ветер меняет направление.

— Только не надо мне угрожать, — отозвался Волленштейн, продолжая все плотнее и плотнее скручивать телефонный провод.

Каммлер рассмеялся. По линии прокатился жестяной звук, от которого волоски на руке Волленштейна встали дыбом.

— О, вы быстро поймете, когда я стану угрожать вам, доктор, — произнес Каммлер.

В трубке что-то щелкнуло, и связь оборвалась.


Бринк старался не сводить глаз с подрагивающих досок на дне кузова. Грузовик нещадно подбрасывало на ухабах. Нужно смотреть куда угодно, лишь бы не встречаться взглядом с немцами, плотными рядами сидевшими рядом с ним под брезентом кузова. Стоит посмотреть в их сторону, как они все поймут. Бринк украдкой бросил взгляд на Кирна, сидевшего напротив него неподалеку от того места, где полы брезента не были подвязаны. Полицейский тоже смотрел в пол, глядя сквозь щели на медленно проплывавшее под ними дорожное покрытие и ощущая смрад выхлопных газов. Им повезло — они, наконец, едут. Автоколонна останавливалась уже пять раз, и всякий раз воцарялся хаос, когда грузовики съезжали с дороги, чтобы укрыться от реальных или мнимых самолетов противника.

Прежде чем все набились в этот грузовик, они с Кирном оттащили мертвеца на обочину и накрыли его длинным кожаным плащом. Кирн едва не опоздал сесть в машину — задержался на мгновение дольше положенного возле умершего. А все потому, что опустился рядом с ним на колени и не успел быстро подняться. Бринку пришлось протянуть ему руку, чтобы он забрался в кузов. Кирн все еще не мог отдышаться от быстрого бега, и его крупное квадратное лицо оставалось багрово-красным. Похоже, этот тоже болен, подумал Бринк. Интересно, где и когда Кирн мог заразиться? Даже если он каким-то образом подхватил заразу в церкви, симптомы не могли проявиться так скоро. Это точно не чума, такого просто быть не может.

Аликс вновь склонила голову Бринку на левое плечо. Справа от него сидел немецкий солдат с мрачным лицом. Было ему лет двадцать пять, но выглядел он на все сорок.

— Как ты себя чувствуешь? — понизив голову до шепота, по-французски спросил ее Бринк. Даже если сидящие рядом люди и поняли его, он не произнес ничего опасного. На всякий случай, он потрогал ей лоб. Горячий.

— Лучше. Намного лучше, — попыталась улыбнуться девушка.

— Мы скоро приедем, — сообщил Бринк.

— Еще долго ехать?

Бринк точно не знал ни место назначения автоколонны, ни расстояние до него, и, соответственно, сколько времени им еще туда трястись в кузове грузовика.

— Не знаю, — честно признался он.

Аликс снова положила голову ему на плечо. Хорошо, что она не кашляет.

— Эта женщина больна? — осведомился сидевший рядом с ним немец. Правда, вопрос был обращен не к Бринку, а к Кирну. — Ты тоже не слишком хорошо выглядишь.

Полицейский кивнул и попытался изобразить улыбку.

— Никогда не чувствовал себя лучше, — с нарочитой бодростью ответил он.

Сидевший рядом с Бринком солдат подался вперед и угостил Кирна сигаретой. Тот взял ее, привычно зажав между большим и указательным пальцами, и прикурил от зажигалки, по форме похожей на пулю.

— Где? — лаконично поинтересовался солдат, кивнув собственной сигаретой на руку Кирна.

— Россия, — так же коротко ответил тот и, затянувшись, добавил: — Я всегда спрашиваю при каждом удобном случае про моих боевых товарищей. Они сейчас могут быть в 352-м полку. — Кирн посмотрел на сидевшего рядом с Бринком солдата. — Их зовут Уве Бёзе и Пауль Штекер. Есть и еще один — Муффе. — Дымок от сигареты вылетал из кузова быстрее, чем звучал его голос.

Тем не менее его услышали.

— Я знаю Бёзе. — Эти слова произнес солдат, сидевший ближе к кабине. — Он в 5-й роте. Высокий, некрасивое лицо, пулеметчик. У него сейчас МГ-42.

Квадратное лицо Кирна просияло широкой улыбкой.

— Это точно он. И как он там?

— Он где-то в голове колонны. Вроде бы так, — отозвался солдат.

Кирн сунул руку во внутренний карман плаща, извлек небольшую записную книжку и карандаш и что-то нацарапал на листке, который затем вырвал из книжки. Сложив листок несколько раз, протянул его солдату, который признался в знакомстве с его боевым товарищем.

— Передай ему, если вдруг увидишь, — произнес он. Записку передали из рук в руки тому, кто знал Бёзе.

Тот взял ее, кивнул и спрятал в карман.

— Я же тебе говорил, — Кирн произнес эти слова по-немецки, но, как показалось Бринку, они были обращены именно к нему. И улыбнулся, как будто сейчас было Рождество и он только что развернул первый подарок.

Бринк пытался спасти смертельно раненного мотоциклиста, потому что Кирн знал этого человека. Это не имело особого смысла с самого начала — слишком большая кровопотеря, слишком глубокое, проникающее ранение и полное отсутствие перевязочного материала, но он все равно попытался его спасти, хотя сам раненый не нашел в себе сил бороться со смертью.

С его стороны, Кирн добился того, что немцы взяли их в свой грузовик.

«Теперь мы все вместе», — подумал Бринк.


— Что еще? — спросил Адлер и склонился над англичанином, от которого пахло дерьмом. Тот покачал головой.

Адлер потянулся, разминая мышцы спины, и почувствовал, как толстый живот потерся о ремень. Вытерев со лба пот, он стряхнул капли влаги на грязный пол. Затем подошел к небольшому столу, стоявшему возле стены классной комнаты, налил стакан воды и, запрокинув назад голову, в несколько глотков выцедил его содержимое. В комнате на втором этаже лицея было жарко. Печь по какой-то неведомой причине была натоплена до предела. Пошарив в кармане мундира, он нащупал там сигару, извлек и закурил. Бросив спичку на пол, затянулся и искусно выпустил три кольца дыма — каждое последующее крупнее предыдущего. После чего вернулся к англичанину, сидевшему за приземистой ученической партой. Отделению гестапо в Кане приходилось довольствоваться чем придется.

— Прожектор, — произнес Адлер, назвав англичанина тем единственным именем, в котором тот признался. — Почему ты не сказал мне?

Пленный медленно поднял голову и попытался сфокусировать взгляд. Он открыл рот, обнажив выбитые зубы, — те валялись где-то на полу, — но так ничего и не сказал, а просто покачал головой.

Адлер, не выпуская сигары изо рта, снова ударил англичанина по скуле. Голова пленного мотнулась назад. Адлер придвинулся ближе. Ему было хорошо видно разорванное ухо своей жертвы, по которому он до этого ударил черенком швабры, найденной в углу комнаты.

— Ты рассказал мне о евреях. И о том, что вы приплыли во Францию. Двое мужчин, потом ты и эта потаскуха. И про изменника Волленштейна, которого вы собирались похитить у нас, я тоже слышал. И про то, что своих вы должны были убить. Но что еще? Что за всем этим кроется? — с этими словами он ткнул англичанина пальцем в висок. Диверсант вздрогнул.

— Ступай к черту! — медленно проговорил он на прекрасном немецком языке, который прозвучал бы безупречно, если бы не выбитые зубы.

— Помнишь, что бывает, когда ты говоришь мне подобные грубости? — Адлер подошел к столу и положил сигару на угол так, чтобы горящий кончик не соприкасался со столешницей. Затем взял в руки грязную веревку. Когда-то она была девственно белой. Адлер держал ее так, чтобы она распустилась по всей длине и чтобы англичанин по кличке Прожектор это видел.

— Я слышал, что диверсанты — очень храбрые люди. И как удалось незаметно прибыть сюда?

Глаза пленного теперь были прикованы к веревке.

Прошло три часа, но Адлер понимал, что англичанин сказал ему далеко не все. Оставалось еще несколько секретов. Он мог бы ограничиться тем, что узнал, мог с легкой душой сесть и отдохнуть. Он устал от бесконечных блужданий под дождем от фермы до телефона, устал, пока ожидал машину, которая отвезла их в Кан. Все это отняло у него последние остатки сил, но, черт возьми, он будет не он, если не доведет это дело до конца. Кто знает, какие еще сведения можно выжать из Прожектора?

Сделав веревочную петлю, Адлер схватил англичанина за правую руку, ту самую, на изуродованном запястье которой была грязная повязка, и затянул петлю. Пленный болезненно вскрикнул.

Англичанин проявил завидное мужество, пока его избивали палкой, но после того, как Адлер придумал этот фокус с веревкой, явно дал слабину. У всех есть слабые места. Что касается Прожектора, то его слабым местом оказалось изуродованное запястье и веревка.

Адлер крепко сжал свой конец веревки, поднял руку и потянул конец веревки на себя. Петля затянулась, и Прожектор вскрикнул. Его мучитель еще раз дернул веревку, на этот раз еще сильнее. Англичанин издал пронзительный крик, нечто среднее между стоном и рыданием.

— Расскажи мне все остальное! — потребовал Адлер и снова дернул за веревку. Ответом ему стал полный страданий крик.

Адлер слегка ослабил хватку. Глубоко вздохнул. «Я, наверно, сейчас сбросил пару килограммов», — подумал он, и снова натянул веревку.

— Волленштейн тоже состоит в этом заговоре, так или нет? Волленштейн позволил евреям бежать и передать тебе сообщение. Я правильно говорю? Тебя отвести к нему? — Он еще сильнее потянул за веревку, а сам слегка откинулся назад, глядя, как она впивается в запястье англичанина. Тот закричал, и из-за его крика Адлер не услышал хруста ломаемых костей. — Что ты мне еще не рассказал? Отвечай! — рявкнул он.

Хватит с него, подумал Адлер, неожиданно приняв другое решение. Достаточно. Приблизившись к диверсанту, он ослабил узел петли и снял ее с запястья пленника. Затем вернулся к столу, взял сигару и пару раз затянулся. Налил себе стакан воды, быстро его выпил и сложил веревку в несколько раз.

— Больше тебе нечего сказать? — спросил он, подойдя к англичанину со спины. Тот продолжал сдавленно всхлипывать. Адлер закинул веревку ему на горло и изо всех сил потянул на себя. Единственной здоровой рукой англичанин тщетно попытался высвободиться.

Адлер ослабил удавку, но всего лишь на самую малость.

— Говори, что еще знаешь!

— Скоро, — прохрипел диверсант. — Скоро.

— Что скоро? Что скоро?

Англичанин ничего не ответил, и Адлер вновь потянул на себя удавку. Похоже, он сейчас сломает пленнику гортань, но так ничего от него и не добьется, но пусть будет что будет.

— Надеюсь, вы не собираетесь умертвить его? — раздался за его спиной чей-то голос. Адлер оглянулся и увидел в дверях Каммлера. — Можно мне забрать его в качестве свидетеля? — спросил обергруппенфюрер, входя в комнату. Вместе с ним внутрь шагнул какой-то эсэсовец с тонким шрамом на подбородке.

Адлер ослабил удавку, и англичанин принялся судорожно хватать ртом воздух.

— Это тот самый тип, которого отправили, чтобы похитить нашего доктора? — поинтересовался Каммлер. — Тот, о котором вы сообщили по телефону?

Он подошел к парте, за которой сидел англичанин, и, прикоснувшись к щеке диверсанта, тихо спросил:

— Вы ведь все знаете, верно?

Адлер был не уверен, что генералу интересен ответ, но он хотел бы его услышать, и неважно, от кого, — от него, Адлера, или от англичанина. Он снова пыхнул сигарой и выпустил несколько колец дыма.

— Нам пора убираться отсюда, — сказал он и посмотрел на часы. Почти шесть. — Скоро что-то случится.

— Что именно?

Адлер пожал плечами, вытащил изо рта сигару и сплюнул на грязный пол.

Он несколько раз повторил слово «скоро». Хотя он вряд ли имел в виду Волленштейна.

— Мы должны выловить всех англичан, — произнес Каммлер и, приподняв лицо диверсанта за подбородок, заглянул ему в глаза. — Никто из них не скроется от нас. Мы уничтожим всех.

Загрузка...