Глава 21 Вторник, 6 июня 1944 года

Во времена чумы мы узнаем то, что люди больше заслуживают восхищения, нежели презрения.

Альбер Камю

Все трое сидели, вжав головы в плечи, за живой изгородью к северу от Шеф-дю-Пон, глядя в узкий просвет в стене кустарника, как по узкой грунтовой дороге мимо них прогромыхали два грузовика и проехала одна легковушка.

— Подкрепление, — едва слышно сказала Аликс. Лунный свет отражался на крыше длинного, приземистого автомобиля, который исчез за поворотом, мигнув им на прощание задними фарами. Фрэнк пролез сквозь заросли и, соскользнув вниз с невысокой насыпи, встал у дороги. Аликс последовала его примеру, а вслед за ней и бош. Фрэнк вытащил из кармана сигарету — это Кирн отдал им свою сигаретную пачку. Сам он больше курить не мог, так как его постоянно мучил надрывный кашель.

Фрэнк чиркнул зажигалкой, и на какой-то миг пламя высветило его небритое лицо, которое под слоем грязи казалось еще темнее.

— И куда теперь? — спросил он.

— Не знаю, — честно признался Кирн. — Два грузовика. В них вполне может быть человек тридцать-сорок.

Вдалеке под разорванными облаками слышался гул бомбардировщиков. Он сопровождал их, пока они шли от Шеф-дю-Пон до того места, где якобы находился пресловутый dunkle Bauernhof, о котором им рассказал Кирн. Только теперь этот грохот с каждой минутой раздавался все ближе и громче.

— Как мы сможем дать отпор двум десяткам солдат? — спросила Аликс и кашлянула. Каждый шаг их пути отнимал у нее по капельке сил, и она не могла сказать, сколько еще шагов ей осталось сделать. Она посмотрела на боша и ощутила внутреннюю пустоту. Ей никогда не узнать, кто заразил ее, отца, Жюля, Алена. Надежда постепенно покидала ее, с каждым новым надсадным вдохом.

— Кто знает, вдруг эти грузовики пусты. Может, они здесь для того, чтобы увезти чуму из этих мест, — высказал предположение Фрэнк. Кончик его сигареты вспыхнул красным огоньком, и он кашлянул. Как жаль, что у них с собой нет фонарика, подумала Аликс. Тогда она могла бы увидеть лицо Фрэнка. Неужели он тоже болен? В этом случае больны они все трое. Крошечная армия, и все как один хворые.

— Это безумие, — сказал бош. Затем кашлянул и сплюнул.

Фрэнк промолчал, но Аликс услышала, как он сделал шаг, затем второй по грязной дороге, и до нее дошло: это он пошел вслед за немецкими грузовиками к темной ферме. Вздохнув как можно глубже, — насколько хватало сил, — она зашагала вслед за ним. Бош теперь оказался позади нее, неся единственный имеющийся у них револьвер. Он что-то невнятно пробормотал себе под нос и, судя по тому, как под его подошвами зачавкала грязь, тоже двинулся за ней следом.

Один шаг — это ради отца, сказала себе Аликс, следующий — ради Жюля, третий — ради Алена, четвертый — ради нее самой. Так можно считать до бесконечности: отец — Жюль — Ален — я, отец — Жюль — Ален — я, — пока она не дойдет до проклятой фермы.

Пройдя так сто, затем двести шагов, она наткнулась на Фрэнка.

— Послушай, — прошептал он.

Аликс прислушалась и услышала гул моторов. Самолеты. Поначалу гул раздавался вдалеке, к северо-западу от них, затем все ближе и ближе и в следующий момент раздался прямо у них над головами. Аликс тотчас подняла глаза, но увидела лишь облака.

Рокот тем временем нарастал, с каждым мгновением становясь все громче и громче. Он давил на барабанные перепонки, ударами молота отдавался в голове, сдавливал грудную клетку.

А затем началась стрельба. У них за спиной, со стороны Шеф-дю-Пон послышался треск, как будто кто-то щелкал кнутом, а к востоку нарастал другой звук — резкий, отрывистый, стальной: тра-та-та-та. Темноту над живой изгородью прорезали несколько светящихся точек, желтых и розовых. Обернувшись, Аликс увидела целый рой таких точек. Одна за другой они прорезали темноту, мелькая в просветах между облаками.

Из облаков у них над головами, ревя моторами, вынырнул огромный самолет — примерно такой же, как и на аэродроме в Англии. От неожиданности Аликс даже открыла рот.

Прекрасно, прекрасно, подумала она и, не в силах сдержать радость, захлопала в ладоши.

— Посмотри вон туда! — крикнул ей Фрэнк. Девушка обернулась. Из-за туч показалась луна, и Аликс увидела на черном фоне неба силуэты. Один, два, три, четыре, пять, шесть. Вскоре она уже сбилась со счета. Слегка покачиваясь из стороны в сторону, они медленно спускались с небес.

— Парашютисты! — по-немецки воскликнул Кирн.

Перестрелка звучала теперь почти рядом, в нескольких сотнях метров чуть дальше по дороге, делаясь ожесточеннее с каждой минутой. Навстречу парашютистам, прочерчивая за собой яркий след, устремился новый рой цветных точек.

Гул самолетов и звуки перестрелки нарастали с каждым мгновением. Не в силах больше терпеть эту безумную какофонию, Аликс зажала ладонями уши. Вот она, высадка союзников, подумала она, глядя, как с небес на землю спускаются парашютисты. Освобождение. Казалось, грохот, что проникал сквозь ее ладони и пальцы, загородил собой весь остальной мир.

Впрочем, в следующий миг у нее свело живот, и она подумала, что это чума решила именно сейчас нанести ей смертельный удар. Но, на ее счастье, боль отступила. Аликс убрала ладони от ушей, и протянула руку, чтобы нащупать в темноте руку Фрэнка, и, найдя ее, крепко сжала.


— Прекратите стрелять! Прекратите стрелять! — орал Каммлер. Стоя в дверном проеме волленштейновской фермы, он с ужасом наблюдал, как с небес на землю спускаются парашютисты.

Солдаты нехотя выполнили приказ, и на забитом до отказа дворе снова стало темно. Впрочем, возбуждение по-прежнему владело ими. Пророкотав моторами над их головами, самолеты устремились дальше, пока не скрылись из виду, унося с собой гул, — на юг, на восток и даже на север. Впрочем, на смену одной волне десанта вскоре пришла другая. Где-то вдали раздавался треск перестрелки, затем где-то уже почти рядом тишину вспорола автоматная очередь, а вслед за ней — долгий, скрежещущий треск пулемета. Самый ожесточенный огонь велся где-то на северо-востоке.

Каммлер на миг закрыл глаза, а когда снова открыл, то не знал, что ему делать. «Я строитель, я зодчий концлагерей и крематориев, а не солдат», — подумал он. Он посмотрел на эсэсовцев, что стояли, сгрудившись вокруг грузовиков, затем на горизонт, где все еще плясали огоньки трассирующих снарядов, хотя стрелять было уже не в кого. Луна, которая еще пару мгновений назад была не видна, показалась из-за облаков и теперь заливала землю серебристым призрачным светом.

— Что вы об этом думаете? — спросил он у Адлера.

Тот посмотрел вверх, как будто ждал, что с неба посыплются новые парашютисты, и пожевал кончик сигары, хотя та уже давно погасла.

— Боюсь, вам следует адресовать ваш вопрос кому-то другому, — ответил он, глядя на небо.

— Оппель! — рявкнул Каммлер. На его крик к нему бросился какой-то солдат, и подбежав, вытянулся по стойке смирно. Его голова, в полевой пилотке, казалось, была непропорционально мала по сравнению с телом, а на подбородке пролег уродливый кривой шрам. Каммлер знал, что ему крупно повезло с этим парнем. Так это или нет, но Оппель утверждал, что сражался в России.

— Герр!..

— Это место следует защищать всеми силами, пока мы не загрузим грузовики.

Солдат посмотрел себе под ноги.

— Большинство солдат, они… они новички, — он было запнулся, но вскоре собрался с духом, поднял глаза на Каммлера и прочистил горло. — Поставьте патрули к северу, к югу и к востоку отсюда, там, где мы видели парашютистов. Их следует обнаружить и не дать им рассеяться по местности, чтобы они не проникли на ферму. А еще держите небольшой резерв в середине, который при необходимости можно перебросить в любом направлении.

— Тогда делай так, как считаешь нужным, — резко ответил Каммлер, — а мне оставь пару человек. Вот этого возьми себе. Он знает ферму. Пусть покажет тебе, где они хранят своих «могильщиков», — с этими словами Каммлер указал на толстозадого охранника, который всеми силами пытался не пустить их внутрь двора.

— Кого-кого? — не понял Оппель.

— Не кого, а что. Я имею в виду канистры. Пусть он покажет тебе, где они хранятся у них с Волленштейном. Если не ошибаюсь, это в небольшом черном здании, похожем на бункер, рядом с полем, — пояснил Каммлер. — Возьми грузовик и поставь в него канистры. В первую очередь нужно погрузить их, а потом уже все остальное.

Нет, он не допустит, чтобы с его «могильщиками» что-то случилось. Не хватало, чтобы они попали в руки к англичанам и американцам. Он перевезет их в Миттельверк и зарядит ими ракеты. А в сентябре…

— Поживее, делай, что тебе сказано! — поторопил он Оппеля.

Отдав салют, тот потащил толстозадого парня к ближайшему грузовику и принялся выкрикивать приказы. От кучки солдат отделились двое и подошли к Каммлеру, остальные забрались обратно в грузовики. Оппель сел в кабину одного из них. Мотор грузовика сначала тонко заскулил, затем затарахтел и по-настоящему ожил. Вспыхнули фары, высвечивая узкую дорогу, что вела мимо главного здания фермы. Вслед за первым ожил мотор второго грузовика, и тот кряхтя выкатился через ворота со двора на дорогу. Там он свернул налево, в сторону Шеф-дю-Пона.

— А что делать с ним? — крикнул эсэсовец от входной двери в лабораторию. Ему было поручено охранять Ниммиха.

Каммлер на миг задумался, затем покачал головой.

— Пока ничего. Пусть сидит внутри. Главное, не спускай с него глаз.

Адлер воспользовался моментом, чтобы закурить сигару.

— А где этот мерзавец Волленштейн? — поинтересовался он.

Каммлер дернулся, обернулся и сосчитал оставшихся во дворе. Он сам, Адлер и два эсэсовца.

— Его нет, — сказал он. — Нигде.

С этими словами он направился к двери фермы. Адлер, пыхтя сигарой, увязался за ним.

У двери их встретил эсэсовец, который затащил Ниммиха внутрь дома.

— Доктор сбежал, — испуганно доложил он.

— Тогда поди найди его, — рявкнул Адлер из-за плеча Каммлера. — Ты меня слышишь?

— Англичанин, его тоже нет, — пролепетал эсэсовец.

— Тогда найди обоих! — гаркнул Адлер, а Каммлер подумал: если так орать, то в один прекрасный день сердце у толстяка не выдержит.

— Приведи ко мне Ниммиха, — велел он эсэсовцу, а двоим другим, что стояли у него за спиной, приказал: — Идите за ними. Они не могли далеко уйти, особенно англичанин.

Эти двое тотчас шагнули внутрь и исчезли в лабиринте коридоров в поисках второго выхода, через который, по мнению Каммлера, сумели улизнуть с фермы Волленштейн и англичанин.

Тем временем перестрелка звучала уже значительно ближе.


Они шли вдоль темной дороги, шагая в затылок друг другу по самому ее краю, чтобы не идти по грязи. Первым шел Бринк, следом за ним Аликс. Замыкал колонну Кирн.

Самолеты улетели, и парашютисты, которых они сбросили на землю, производили ужасный шум. Справа — точнее, с северо-запада — стреляли. Еще более ожесточенная перестрелка слышалась впереди, постреливали также с юга и с запада. Что ж, им это даже на руку, потому что позволит как можно ближе подойти к ферме, которая находилась прямо возле дороги.

Бринк приподнял ногу, стряхивая налипшие комья грязи, и вновь опустил. Двигались они медленно, причем не только по причине раскисшей дороги. Ему было слышно, как Аликс за его спиной надрывно втягивает в себя воздух. Еще немного, и она рухнет без сил. Шагавший позади нее Кирн тоже задыхался. Больны. Оба.

Впрочем, ему самому передышка тоже не помешает. Бринк медленно набрал полную грудь воздуха; увы, даже несмотря на глубокий вздох, легкие так и не наполнились. Он перегнулся пополам и в следующий миг почувствовал, как ему на плечо легла рука Аликс.

Слава богу, она ничего не сказала, иначе бы он точно пропустил глухой удар, который донесся со стороны живой изгороди.

— Эй ты, неуклюжий болван, живо вставай! — прошептал чей-то голос с явственным американским акцентом.

И тут, как назло, Кирна начал бить кашель. Долгий, надсадный.

Американцы, не долго раздумывая, открыли огонь. Еще секунда — и живая изгородь занялась пламенем. Бринк рухнул в самую грязь, увлекая за собой Аликс. Пули свистели сквозь листву и ветки, причем сразу со всех сторон — и сзади, и сбоку, и у них над головой.

— Черт побери, кто дал приказ стрелять?! — прозвучал другой голос, причем довольно близко, и Бринк успел уловить акцент. Говоривший был родом из Техаса или из Оклахомы. Его собственный сосед по комнате, когда он второй год жил в Миннесоте, был сыном врача из Уорики, небольшого городка рядом с Ред-Ривер, и у него был похожий акцент.

— Флэш! — крикнул этот голос.

Бринк не понял. Что за Флэш?

— Флэш, черт побери!

И тут до него дошло. Это был знак, пароль. Увы, ответ на него был ему неизвестен.

Он привстал на одно колено.

— Откуда мне знать ваш чертов…

Он не договорил, потому что в следующий миг раздался лязг металла о металл, и, мысленно перебрав возможные действия, остановился на том, которое, как ему казалось, было менее всего чревато дурными последствиями. А именно — как можно громче крикнул:

— Пять ноль пять, рота Д!

Он вполне мог быть в ее составе: большинство парней, что играли в бейсбол за команду парашютного полка, были из числа ее бойцов.

В ответ в темноте прозвучало всего одно слово:

— Господи!

Затем раздались еще три выстрела, и сквозь кустарник, не разбирая, где свои, а где чужие, просвистели пули.

— Эй, живо прекратите! — крикнул обладатель техасского акцента. Или он все же из Оклахомы?

— Не стреляйте, я американец. Я играл за роту Д. В нашей команде еще были Митчовски и Айвз. Они тоже из роты Д. Айвз, он у нас был питчером…

— Не стреляйте, черт побери! — рявкнул техасец на своих товарищей. — Я к вам сейчас подойду, — добавил он, имея в виду Бринка. В следующее мгновение из кустов показалась мужская фигура. Впереди ее перерезала какая-то темная линия, не иначе как карабин. Выйдя на дорогу, американский солдат присел на корточки. За ним из кустов тотчас начали вылезать другие, один за другим, и наконец, спустя минуту, показался последний.

— Эддисон, пять ноль пять, рота Е. Кто ты такой, черт побери? — спросил техасец.

— Мое имя Бринк. Только не подходите к нам, — выпалил он на одном дыхании. — Держитесь на расстоянии. Футов пяти-шести достаточно.

С этими словами Бринк вытер с лица грязь и выложил Эддисону короткую версию их истории. Он опасался, что не сможет убедить парашютистов в правдивости своего рассказа и будет вынужден пустить в ход свое теперь никому не нужное звание, лишь бы вынудить Эддисона им помочь. Но стоило ему сказать, что существует нечто такое, что способно убить тысячи бойцов, которые высадятся на этом берегу ранним утром, как у Эддисона нашелся только один вопрос.

— Я слышал, что ты несколько раз ловил мяч у Диззи Дина. Это правда?


Бринк сел у дороги и прислушался. Он уже легко отфильтровывал треск перестрелки, которая теперь раздавалась со всех сторон, чтобы сосредоточиться на самом главном.

— Что это? — спросил Эддисон.

Из темноты донесся рокот мотора.

— Быстро уйдите с дороги! — приказал Эддисон и сам нырнул в неглубокую канаву, тянувшуюся между дорожным полотном и живой изгородью. Канава эта была не больше фута в глубину и около трех в ширину, но, с другой стороны, лунный свет был слишком слаб, чтобы высветить ее дно. Другие парашютисты последовали его примеру. За ними — Аликс и Кирн, и, наконец, после того как Эддисон что-то прошипел в его адрес, Бринк тоже залег в канаву рядом с техасцем.

На дороге раздался какой-то грохот, на этот раз севернее того места, где они находились. В том направлении, даже несмотря на луну, невозможно было что-либо разглядеть. Вдоль дороги тянулась высокая стена живой изгороди, за которой высились кучи земли высотой в человеческий рост и даже больше.

Вскоре из-за поворота, ярдах в шестидесяти от них, показался свет фар, а затем и сам грузовик, который с трудом катил по раскисшей от дождя дороге. Колеса то и дело увязали в грязи.

Эддисон оттянул затвор автомата. Этот короткий металлический лязг был неспособен заглушить бешеное биение сердца в груди Бринка.

Грузовик неуклюже подъехал ближе, и водитель переключил скорость. Десять ярдов, пять. Интересно, когда же Эддисон выстрелит? Впрочем, задать этот вопрос он так и не решился. В следующую секунду передние колеса грузовика уже поравнялись с ним, и ему ничего не стоило дотянуться до них, а если встать во весь рост, то и до капота. Неожиданно колесо грузовика развернулось в его сторону. Казалось, водитель нарочно свернул к канаве, чтобы разом раздавить их всех, как червей, но в последний момент вывернул руль. Колесо вернулось на дорогу, и грузовик загрохотал дальше. Бринк вжался спиной в живую изгородь. Похоже, Эддисон решил дать ему уйти.

Но нет, стоило грузовику проехать чуть дальше, как Эддисон вылез из канавы и, широко расставив ноги, встал посреди дороги. Вот тогда-то он и вскинул свой автомат. В следующий миг к нему присоединились еще двое. Последние два, хотя и остались в канаве, тоже приподнялись и вскинули оружие. Первым очередь вслед грузовику выпустил Эддисон, за ним — все остальные. Темноту ночи со свистом прорезали пули, и на дорогу дождем посыпались стреляные гильзы.

Брезентовый верх был весь в черных точках, оставленных пулями. Но в отличие от грузовика во дворе чичестерской больницы из-под продырявленной ткани раздался хор испуганных воплей.

В следующее мгновение от руки Эддисона отделилось нечто похожее на бейсбольный мяч и покатилось под грузовик. Еще миг, и граната взорвалась, сопровождаемая вспышкой ослепительного бело-желтого пламени. Грузовик замедлил движение. Еще одна вспышка, и задняя левая шина лопнула и загорелась.

Из кузова грузовика начали вылезать немцы и, в надежде найти спасение в придорожных зарослях на другой стороне дороге, бросились к кустам. Эддисон и его товарищи не теряли времени даром: методично поливали их свинцом, выкашивая одного за другим. Ни один так и не добежал до укрытия в кустах.

Грузовик накренился в придорожную канаву. Его переднее левое колесо увязло в грязи, а левое продолжало тлеть и сыпать искрами. Мотор пару раз кашлянул и заглох. Стало тихо, лишь где-то далеко слышался треск перестрелки.

— Это было тупо, — произнес парашютист рядом с Эддисоном дискантом школьника-подростка. — Тупо, что они пытались спастись.

С этими словами он, перешагивая через лежащие в грязи тела, направился к черному окну грузовика. Некоторые немцы лежали неподвижно. Другие стонали и даже пытались уползти прочь с дороги.

— Эй, ты поосторожней там, Типпер! — посоветовал ему Эддисон и, вытащив отстрелянный магазин, отбросил в сторону. Затем открыл висящую на поясном ремне сумку и, порывшись, извлек новый.

Из канавы поднялся еще один парашютист, подошел к ближайшему немцу и, поддев его носом ботинка, перекатил лицом вверх.

— Эй, да это же эсэсовцы. Вы только взгляните! — и он слегка поддал ногой бездыханное тело. — Не такие уж они и несгибаемые.

Бринк тоже подошел к ковру человеческих тел — пять, шесть, девять — и наклонился, чтобы поднять брошенное оружие. Ствол оказался холодным. Враг не произвел не единого выстрела.

Выпрямившись, он увидел рядом с кузовом грузовика парнишку. Типпер, кажется, так назвал его Эддисон, а в нескольких ярдах дальше — Аликс. Она, тяжело дыша, вылезала из придорожной канавы. Темная тень за ее спиной — это, по всей видимости, Кирн. Интересно, что он думает обо всем этом, задался мысленным вопросом Бринк. Ведь у него на глазах американцы в упор расстреляли его соотечественников.

— Эй, ты поосторожнее, Типпер. Проверь, не осталось ли там кого-то еще! — крикнул парню Эддисон. Типпер обернулся к нему, и в этот момент из-под брезента выскользнула какая-то тень. Не раздумывая, Бринк тотчас вскинул поднятый с земли пистолет и нацелил его на грузовик.

Из грузовика за спиной Типпера на землю спрыгнул сухопарый мужчина с короткими светлыми волосами. Держа в дрожащей руке пистолет, немец нацелил его в затылок Типперу и выстрелил. Типпер ничком повалился в грязь.

Немец посмотрел направо. Канава пролегала совсем близко к задней части грузовика. Не долго раздумывая, немец бросился к ней, в надежде перелезть через живую изгородь и найти спасение среди густого кустарника. Но на его пути выросла Аликс.

Она подняла руки, то ли показывая, что сдается, то ли чтобы оттолкнуть его, Бринк этого точно не понял. Впрочем, он не стал ломать голову над этим вопросом, а нацелил на голову немца пистолет. Тот, по всей видимости, заметил его движение, потому что тотчас посмотрел в его сторону. Серого утреннего света было недостаточно, чтобы разглядеть глаза этого блондина, но Бринку они показались похожими на два синих стеклянных шарика, холодных и гладких, внутри которых поблескивал зловещий огонек. Он нажал на спусковой крючок. Ничего. Внезапно рядом с его ухом возник холодный ствол автомата, и в следующий миг немец рухнул как подкошенный рядом с грузовиком, а в разные стороны разлетелись черно-коричневые брызги.

Эддисон взял из рук Бринка пистолет и осмотрел.

— Не снят с предохранителя.

Он чем-то щелкнул на своем автомате и вернул Бринку пистолет. Затем к нему подошла Аликс. Правда, она не проронила ни слова. Вместо нее заговорил Кирн, на этот раз по-немецки, а не по-французски.

— Мне казалось, что врачи должны спасать людей, а не убивать их, — негромко произнес он. Эддисон его услышал и тотчас захотел узнать, какого черта здесь происходит, откуда рядом с Бринком взялся этот фриц.

Бринк оставил его вопрос без ответа, потому что задумался над тем, что только что сказал Кирн.

— Я тоже всегда считал, что врачи должны спасать людям жизнь, а не отнимать ее.


Волленштейн вытащил из шкафа пачку картонных папок и, быстро просмотрев, сунул одну в саквояж, что стоял у его ног, а остальные бросил на пол, где они остались лежать бесформенной грудой. После чего повторил те же действия с очередной пачкой.

— Нельзя ли быстрее? — поторопил его англичанин. Волленштейн бросил взгляд через плечо, туда, где за письменным столом сидел английский диверсант, после чего украдкой посмотрел на часы. Прошло всего шестнадцать минут с того момента, когда они зашагали по траве, девять — с того, как он снял с цепочки на шее ключ и отомкнул замок на двери лаборатории.

У него имелись все необходимые папки. Холодильник в глубине помещения, наполовину скрытый стеклянной лабораторной посудой, так и манил к себе. Волленштейн бросил на пол последнюю папку, услышал, как она соскользнула на пол, и направился к белому эмалированному шкафу, вернее, к ящику номер 211 внутри него. Открыв одной рукой потрепанный кожаный саквояж, он достал из холодильника и поставил между папками несколько флаконов с прозрачной жидкостью. Стоило ему протянуть руку к флаконам, как стекло звякнуло о стекло, однако в саквояж, предварительно сосчитав, он уложил все пятнадцать, причем с предельной осторожностью. Остался последний, шестнадцатый. Волленштейн взял его с полки, но удержать не смог. Склянка выскользнула из его дрожащей руки и, отскочив от сапога, разлетелась на полу сотней мелких осколков.

— Что вы делаете? — спросил из-за стола англичанин.

Волленштейн обернулся и посмотрел на диверсанта, тот сидел, откинувшись на спинку стула. На его лицо была страшно смотреть. Наверно, оно никогда толком не заживет, подумал Волленштейн. Впрочем, взгляд его был прикован не столько к лицу собеседника, сколько к револьверу в его здоровой руке. Это был русский наган, позаимствованный у Ниммиха, вернее, взятый из ящика его стола. Здоровую руку, чтобы та не дрожала, англичанин положил на столешницу.

— Что вы делаете? — в его голосе не было даже нотки страха. Нет, он просто зверюга, коль сумел выжить, побывав в лапах у Адлера.

— Забираю антибиотик, — ответил Волленштейн.

Похоже, что англичанин его не понял.

— Лекарство. От чумы, — пояснил он, щелкнув медными замками чемоданчика.

— Лекарство? — негромко, но четко переспросил англичанин. — Так, значит, этот идиот был прав? И болезнь можно лечить? В таком случае оно нам тоже пригодится.

Ствол револьвера слегка покачнулся — это англичанин знаком велел Волленштейну отойти от холодильника. Тот послушно перешел через всю комнату к столу. Впрочем, что еще ему оставалось?

Верный вальтер лежал в кармане, и к тому же не с той стороны, потому что в правой руке он сейчас держал саквояж.

— Верно, оно вам пригодится, — произнес он. «Более чем», — добавил он про себя, понимая, что англичане готовы на все, лишь бы заполучить антибиотик в свои руки. Он же нужен им — нужен со своим опытом, со своими знаниями, с тем, что сейчас лежало в его саквояже. Им ничего другого не останется, как даровать ему жизнь, несмотря на то что свои эксперименты он проводил против них.

Он не просто передаст им содержимое ящика номер 211. Когда они будут на летном поле, он поднимет в воздух оба самолета — и «мессершмитт», и «юнкерс». И пусть ради спасения собственной шкуры он вынужден бежать в Англию, он успеет провести свой последний эксперимент. Самолеты распылят возбудителей чумы — пусть не над берегом, потому что тот еще пуст, а над каким-нибудь городом, как он и планировал раньше. И вот тогда англичанам понадобится и он сам, и его бесценный препарат номер 211.

— Дайте мне ваш чемодан, — произнес англичанин и вновь выразительно поводил дулом нагана.

— Ни за что, — ответил Волленштейн.

Саквояж был его паспортом, его билетом в новую жизнь.

— Мы должны доверять друг другу, герр доктор, — сказал англичанин. — Нам обоим нужно одно и то же. В Англии.

Интересно, о каком доверии можно говорить, когда в лицо вам смотрит наган, подумал Волленштейн.

— Отдайте мне ваш саквояж, — повторил свое требование англичанин.

Волленштейн покачал головой.

— Нет. К тому же то, что вам нужно, находится у меня вот здесь, — с этими словами он постучал по виску указательным пальцем. — А отнюдь не здесь, — и он для выразительности тряхнул саквояжем, чтобы флаконы звякнули друг о друга.

Они с англичанином уставились друг на друга — Уикенс, зажав в здоровой руке русский револьвер, Волленштейн со своим саквояжем. В следующее мгновение входная дверь негромко скрипнула, словно старое дерево на ветру. Волленштейн тотчас насторожился. Как, впрочем, и англичанин, потому что он с удивительной легкостью встал со стула и заковылял к стене рядом с дверью.

Задвижка на сантиметр опустилась вниз, остановилась, и дверь распахнулась. В результате англичанин скрылся за дверью, как за ширмой, зажатый между ней и стеной. В помещение вошла пара эсэсовцев, один — в каске, другой — в пилотке, причем такой чистой, что Волленштейн решил, что она никогда не бывала за стенами казармы. У первого в руках был пистолет-пулемет, у второго — винтовка.

— Вот вы где, — произнес первый эсэсовец с плоским славянским носом.

Волленштейну стоило немалых усилий не смотреть на дверь.

— Нам приказано вернуть вас в дом, — с сильным акцентом произнес первый, обладатель славянской внешности.

— Я еще должен найти кое-какие документы, — ответил Волленштейн. Главное — оттянуть время, чтобы англичанин успел что-то предпринять. Увы, секунды шли, но ничего не произошло. Что-то здесь не так, подумал Волленштейн.

— Нам ничего не говорили ни про какие бумаги. Только прийти за вами и за англичанином, — продолжал хриплым голосом эсэсовец. — Кстати, где он, этот ваш англичанин?

— Он отнял у меня пистолет и скрылся.

— Скрылся? Это в таком-то виде? — удивился второй эсэсовец, тот, что в пилотке и помладше. — Мне показалось, что он не в состоянии передвигаться без посторонней помощи.

Голос его, под стать внешности, был высоким и юным.

В следующий миг в двери за его спиной возникла дыра, а он сам рухнул на пол. Лишь тогда Волленштейн услышал звук выстрела. Старший эсэсовец мгновенно обернулся и в результате получил пулю не в спину, а в грудь. Из отверстий в двери, отверстий, которых там раньше не было, вился дымок. Эсэсовец издал булькающий звук, рука, державшая пистолет-пулемет, разжалась, и оружие с лязгом упало на пол, как, впрочем, и его владелец. Из окровавленного лица торчали щепки.

Свободной рукой Волленштейн потянулся за пистолетом и уже было поднял его с пола, когда дверь резко вернулась на место и из-за нее показался англичанин. Вернее, сначала его наган, а потом и он сам. Еще один выстрел, сквозь каску, и стонущий на полу эсэсовец затих.

Покончив с эсэсовцем, англичанин расплылся в настоящей улыбке, а не в своей обычной, одними губами. Тяжело дыша, он шагнул к Волленштейну.

— Вот видите, доктор, — произнес он. — Главное — доверие. — И он посмотрел Волленштейну в глаза. — В мои планы не входит бросать или убивать вас. Разве что в самом крайней случае. А так — нет.

Уикенс умолк, явно ожидая какого-то ответа.

Назад дороги нет, подумал Волленштейн, глядя на мертвого эсэсовца.

Он подошел к ближайшему верстаку, включил газовую горелку, разжег ее при помощи кремниевой зажигалки и поднес к пламени листок коричневой бумаги. Тот мгновенно вспыхнул, уголки начали сворачиваться и осыпаться пеплом, затем пламя сделалось сильнее, и тогда он бросил горящий листок на сваленные грудой на полу папки. Те загорелись не сразу, однако вскоре их уже лизали огненные языки, и один, как будто осмелев, добрался даже до ножки верстака.

Закинув за плечо автомат, Волленштейн одной рукой обхватил англичанина за талию, и они вместе направились к летному полю.

Загрузка...