– А знаете ли вы, – спросил фон Байерн, – что в прошлом году в Мюнхене не менее полдюжины человек повредили себе глаза пробками от шампанского? Что за город! В самом деле, Пол, другого такого нет.
– Судя по тому, что вы рассказали, это так, – ответил Шавасс.
– Как прекрасно там можно провести время! Скоро начинаются октябрьские празднества: приемы, балы, самые красивые женщины в Германии, отличная еда, великолепное вино, – он тяжело вздохнул. – Сколько времени мы торчим здесь?
Шавасс взглянул на часы.
– Около четырех часов. Доннер уже на Фаде. Дорого бы я дал, чтобы посмотреть, что там происходит.
– Из того, что я узнал о Доннере, можно сделать вывод: все идет по плану.
– Я только одного не могу понять: каким образом Доннер собирается вернуться сюда?
– Вы уверены, что он вернется?
Шавасс кивнул.
– Он не оставит Асту: он одержим ею. По-моему, это его единственная слабость. Он сказал, что и меня заберет с собой, а встреча на Лубянке – перспектива малоприятная.
– А как он выберется отсюда?
– На лужайке за домом стоит его собственный самолет «Бивер».
– Интересно, – заметил фон Байерн. – Он все продумал.
– И мы ни черта не можем сделать. Даже если выберемся отсюда, доберемся до Малайга и наше командование начнет действовать, то к тому времени, как они приплывут на Фаду, будет уже слишком поздно. Насколько я знаю, по воздуху туда не добраться – негде приземлиться.
– Не совсем так, – возразил фон Байерн. – Я очень хорошо изучил остров и прекрасно знаю все подходы к нему, особенно с воздуха, – ведь я же старый пилот.
– Я и не догадывался.
– О, это правда. Я был в Бранденбургской дивизии почти всю войну, выполнял спецзадания. Управлять самолетом тоже входило в мои обязанности. Но здесь, на Гебридах, из-за ветров пользоваться вертолетом практически невозможно. Их столько разбилось, пытаясь приземлиться на Фаде, что в прошлом году было решено попробовать садиться на северной части острова.
– Но там же скалы высотой до шести футов.
– Да, но во время отлива обнажается широкая полоса твердого песка, и сесть там нетрудно. К сожалению, прилив начинается слишком быстро, и самолеты не могут оставаться долго. Да еще трудно переносить груз наверх на скалы. Поэтому эта необходимость вскоре отпала. – Шавасс взглянул на его едва освещенное лицо.
– Может быть, вы умеете водить «Бивер»?
– Разумеется, – фон Байерн пожал плечами. – Обыкновенный военный самолет.
Шавасс принялся ходить по камере из угла в угол.
– Отсюда до Фады не более пятнадцати минут лету.
– И мы все могли бы улететь, – добавил фон Байерн.
– Приятный сюрприз для герра Доннера. Но, к сожалению, нам отсюда не выбраться.
В бессильной ярости Шавасс ударил ногой в дверь, но немец дотронулся до его руки.
– Возьмите еще сигарету, Пол, и расслабьтесь. Гнев – это проявление отрицательных эмоций. Мы должны терпеливо ждать и уцепиться за малейшую возможность. Другого выхода у нас нет.
Примерно через полчаса они услышали чье-то пение, затем дверь в подвал открылась и раздались тяжелые шаги.
Пение прекратилось, и в окошке показались Гектор и Рори Мунро. Полупьяные, они глупо хихикали, а Гектор пнул дверь.
– Вы еще там, мистер Шавасс?
– Да, – сказал Шавасс. – Что вам нужно?
– Просто проверяю, – ответил старик. – Я теперь здесь старший. Ставру ушел на Лох Даб посмотреть, как там дела в замке. – Он хрипло засмеялся. – Эй, вам там удобно?
– Могло быть хуже, – ответил Шавасс, – если бы нам грозил приговор на пятнадцать лет заключения за государственную измену. – Он холодно рассмеялся. – А вы-то что беспокоитесь? Скоро обо всем узнаете.
С лица Рори исчезла глупая ухмылка. Он обернулся к отцу.
– О чем это он, пап?
– Ты с ним поосторожнее, – сказал старый Гектор. – Вечером вернется мистер Доннер, заплатит нам нашу тысячу фунтов, и мы уедем отсюда, так далеко, что этот парень нас не достанет.
Лицо Рори прояснилось.
– Ты прав, папка. В Томинтуле мы заберем Фергюса. Если попадем на поезд из Форт Уильям, то как раз успеем на девятичасовой пароход из Глазго в Белфаст. Паспорта там не нужны.
Старик поддакнул.
– Да, таким молодцам, как мы, ничего не стоит пересечь границу и добраться до Ирландии.
«О чем это говорил Байерн? – промелькнуло у Шавасса в голове. – А, вот: мы должны уцепиться за малейшую возможность...»
Шавасс схватился за железные прутья.
– Минутку, Мунро.
Старик обернулся, слегка пошатываясь.
– Ты говорил, что Фергюс ждет вас в Томинтуле?
– Ну так что?
Шавасс покачал головой и мягко сказал:
– Его там нет, Гектор. Доннер первый встретился с ним.
Побледнев, старик тупо уставился на Пола.
– Неправда, – хрипло сказал он. – Ты лжешь.
– Выпусти меня отсюда, и я покажу тебе.
– Папка, это, наверное, шутка, – сказал Рори Мунро.
– Если это так, то я убью его. – Старик вытащил из кармана связку ключей, швырнул ее сыну, а сам взвел курок.
– Выпусти его.
– Вы понимаете, что делаете? – прошептал фон Байерн.
Шавасс кивнул.
– Не пытайтесь быть героем, когда откроется дверь. Думаю, в этом нет необходимости.
Когда Пол вышел в коридор, Рори немедленно захлопнул за ним дверь и закрыл ее на ключ. Оба Мунро держали его на мушке. Шавасс кивнул.
– Сюда, – сказал он и двинулся по коридору.
Он повернул за угол и легко нашел клетку, в которой сидел прежде, узнав ее по железной перекладине. Аста говорила, что Фергюс находился в следующей.
– Он здесь, – сказал Шавасс.
Гектор с подозрением взглянул на него и кивнул Рори.
– Стереги его. Я взгляну.
Он открыл дверь и нащупал выключатель. Секунду спустя раздался страшный крик и стук упавшего карабина. Рори невольно обернулся, и глаза его расширились от ужаса.
– Помоги, – простонал старик. – Помоги мне снять его.
Рори прислонил винтовку к стене и вбежал внутрь. Шавасс наблюдал, как они сняли с крюка жалкое изуродованное тело и положили его на пол. Старик опустился на колени и осторожно погладил залитое кровью лицо. Когда он поднял глаза, они были полны слез.
– Это дело рук Доннера?
Шавасс кивнул.
– Мисс Свенссон сама видела.
– Подвесил и искромсал, как кусок говядины. Мне было уплачено, а убийство моего сына не имело значения.
Он достал из кармана ключи и бросил их Шавассу.
– Думаю, они вам пригодятся.
Шавасс взял у Гектора и Рори их оружие, и они не возразили ни словом, охваченные ужасным горем.
Пол пошел назад по коридору, окликая Асту. Она сразу же отозвалась. На связке было около дюжины ключей и отмычка, которая подходила ко всем замкам. Через минуту девушка уже была в его объятиях.
– Что случилось?
– Мунро перешел на нашу сторону. Я показал им Фергюса.
Они поспешили к фон Байерну, и, пока Пол открывал дверь, тот с удивлением глядел на них.
– Произошло чудо, мои друг?
– Что-то в этом духе. Потом объясню.
Когда немец вышел, Шавасс дал ему карабин и обернулся к Асте.
– Наверху есть оружие?
Она кивнула.
– Да, в комнате рядом с библиотекой.
Шавасс протянул фон Байерну ключи.
– Выпускайте остальных, а я поищу оружие.
Поднимаясь по лестнице, Пол и Аста слышали взволнованные голоса освобожденных фон Байерном девяти солдат и двух водителей британской армии.
В коридоре возле кухни было тихо. Аста быстро пробежала через холл в библиотеку, а Пол проследовал за ней. Там в камине еще горел огонь. Девушка открыла дальнюю дверь и вошла в оружейную комнату.
Такие помещения имелись, как правило, в каждом шотландском замке. Вспомнив о том, что, по словам Дункана Крейга, Доннер не интересовался охотой, Шавасс не ожидал увидеть многого.
Могло быть и хуже: Шавасс нашел три двустволки, винчестер 22-го калибра и старый «Баллард-и-моор» 45-го калибра, из которого можно было уложить даже слона.
Боеприпасов, увы, хватало только для винчестера и двустволок, поэтому, с сожалением отложив «Баллард-и-моор», Пол вернулся в библиотеку.
– Боюсь, это все, что я смог найти. Ты сказала им, что произошло?
– В двух словах.
Шавасс взглянул на построившихся солдат. Все они были крепкие и бравые, однако их лица были более интеллигентными, чем у простых солдат-пехотинцев, а двое из них носили очки.
– Эти парни настоящие специалисты, так? – спросил он.
– Эксперты-электронщики. И к тому же хорошие солдаты. Не волнуйтесь, мой друг, они понимают, для чего они здесь.
Фон Байерн указал на старшего сержанта, русоволосого симпатичного человека лет тридцати пяти.
– Старший сержант Штейнер пять лет прослужил во французском иностранном легионе парашютистов, был в Дьенбьенфу.
Он улыбнулся и бросил винчестер Штейнеру, который ловко поймал его.
– Нашего друга Доннера может хватить удар.
Шавасс обратился к одному из водителей-связистов в звании капрала.
– Как вас зовут, капрал?
– Джеком, сэр. А это водитель Бенсон. Я не знаю, кто вы, сэр, но мы чертовски хотим выбраться отсюда.
– Очень жаль, – сказал Шавасс, – но одному из вас придется остаться, чтобы отправиться в Малайг и доложить о том, что здесь происходит.
Он обернулся к Асте.
– Ты тоже можешь ехать, Аста. Расскажешь там все подробно.
Девушка побледнела, но согласилась.
– А где же Руфь?
– Здесь ее не видно. Она, вероятно, отправилась в Лох Даб вместе со Ставру. Забудь о ней. Ей уже никто не сможет помочь.
Капрал Джексон подбросил монетку и аккуратно поймал ее. Затем раскрыл ладонь и показал монетку Бенсону. Тот огорченно вздохнул.
– Что ж, сэр. Я отвезу молодую леди в Малайг.
Фон Байерн и его люди уже направились к самолету. Шавасс взял Асту за руку. В глазах ее была тревога.
– Береги себя, Пол.
– Разве я этого не делаю? – улыбнулся он и пошел за всеми.
В опустевшем холле вдруг стало отчетливо видно, что Аста еще совсем молода. Бенсон откашлялся.
– Поедемте, мисс.
– Одну минутку, – ответила она. – Я только посмотрю, как они отправляются.
Она подошла к окну и стала смотреть на небольшую группу людей, бегущих через луг за деревьями к самолету. Взлет был произведен отлично – Аста имела некоторый опыт в этих делах. Сделав крутой вираж вправо, самолет взял курс на море.
– Можем ехать, мисс? – спросил Бенсон.
Аста медленно кивнула, они вышли во двор через черный ход. На «лендровере», которым с утра пользовался Мердок, все еще висели фальшивые знаки отличия – чтобы сбить с толку фон Байерна. Ставру уехал на другой машине.
Девушка уселась на пассажирское сиденье, а Бенсон – за руль Стартер заработал, но мотор не завелся. Бенсон попробовал еще пару раз, ничего не добился и чертыхнулся.
– Похоже, что-то не в порядке, мисс. Пойду взгляну, в чем дело.
Он подошел к капоту, и в это время у входа в гараж появился Ставру. Аста вскрикнула, Бенсон с тревогой оглянулся, но Ставру сильно ударил его. Бенсон опрокинулся на спину.
В это мгновение в здании послышался страшный стук. Бенсон, сохраняя недоумение на лице, сполз на землю, а Аста увидела, как из дальней двери дома на другом конце двора вышли Гектор и Рори Мунро.
Ставру выстрелил, и пули, ударив в стенку, разбили окно, заставив Рори, идущего за отцом, отпрыгнуть в укрытие.
Ставру обернулся к Асте. Лицо его было ужасающе бесстрастным. Аста схватила стальную заводную ручку от «лендровера» и выкарабкалась из машины. Ставру аккуратно положил пистолет на капот и направился к девушке.
Она изо всех сил швырнула в него заводной ручкой, и Ставру присел за машиной. Но через мгновение, с удивительной для такого крупного человека подвижностью, он уже схватил ее за руку, прижал к стене и ударил по лицу, отчего Аста потеряла сознание.