Примечания

1

См.: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13. М.—Л., Изд. Акад. наук СССР, 1937, стр. 536—537. В дальнейшем ссылки даются по этому изданию.

2

«Московский телеграф», 1833, No 10, стр. 317—316.

3

«Московский телеграф», 1833, No 10, стр. 322.

4

«Московский телеграф», 1833, No 10, стр. 323.

5

К. Я. Грот. К биографии, творениям и переписке И. И. Козлова. — Известия отделения русского языка и словесности Академии наук, 1904, кн. 2, стр. 77—78.

6

Старина и новизна, кн. 11 СПб., 1906, стр. 39. В дальнейшем ссылки даются на эту книгу.

7

Там же, стр. 42.

8

Дневники и письма Николая Ивановича Тургенева, т. 3. Пг., 1921, стр. 312.

9

К. Я. Грот. К биографии, творениям и переписке И. И. Козлова. — Известия отделения русского языка и словесности Академии наук, т. 9, кн. 2. СПб., 1904, стр. 88.

10

Старина и новизна, стр. 40.

11

Старина и новизна, стр. 41.

12

Там же.

13

Там же.

14

Д. Д. Благой. Творческий путь Пушкина. М.—Л., 1950, стр. 251.

15

А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 189.

16

Там же, стр. 128.

17

См.: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 108.

18

Там же, стр. 134.

19

«Московский телеграф», 1828, No 4, стр. 550.

20

Старина и новизна, стр. 47.

21

Там же, стр. 49.

22

«Journal de St.-Petersbourg», 1825, No 61, 21 мая.

23

Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР. Онегинское собр. 28088/СС I б. 125.

24

Старина и новизна, стр. 56.

25

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 1. M., 1953, стр. 91.

26

Там же, т. 7. М., 1955, стр. 190.

27

Там же.

28

«Русский архив», 1886, No 2, стр. 190.

29

Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений, т. 8. М.—Л., 1952, стр. 385.

30

А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 174.

31

Н. В. Гоголь. Полное собрание сочинений, т. 8. М.—Л., 1952, стр. 153—154.

32

Остафьевский архив, т. 2. СПб., 1899, стр. 170—171.

33

Там же, стр. 252.

34

Остафьевский архив, т. 2. СПб., 1899, стр. 69.

35

Остафьевский архив, т. 3. СПб., 1899, стр. 74.

36

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 5. М., 1954, стр. 73—74.

37

Институт русской литературы (Пушкинский дом) Академии наук СССР. Онегинское собрание, 28088/СС I. б. 125.

38

Полное собрание сочинений князя П. А. Вяземского, т. 1. СПб., 1878, стр. 187.

39

«Русский архив», 1886, No 2, стр. 190.

40

См.: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 536.

41

Остафьевский архив, т. 3. СПб., 1899, стр. 114.

42

А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 174.

43

Там же, стр. 184.

44

«Русский архив», 1886, No 2, стр. 186—187.

45

Там же, стр. 187.

46

«Русский архив», 1886, No 2, стр. 187.

47

Об этом см. подробнее в статье Б. В. Неймана «Отражение поэзии Козлова в творчестве Лермонтова» (Известия отделения русского языка и литературы Академии наук, т. 19, кн. 1. СПб., 1914) и в книге Б. Эйхенбаума «Лермонтов». Л., 1924.

48

См.: А. С. Пушкин. Полное собрание сочинений, т. 13, стр. 536—537.

49

«Русский архив», 1867, вып. 1, стр. 13—14.

50

Там же, стр. 16.

51

Сам Некрасов, как известно, сближал образ княгини Волконской с исторической Натальей Долгорукой: «Но свет Долгорукой еще не забыл...»

52

«Русский архив», 1886, No 2, стр. 189—190.

53

Там же, стр. 186.

54

«Московский телеграф», 1828, No 4, стр. 549.

55

Дневник В. К. Кюхельбекера. Л., 1929, стр. 274—275.

56

А. И. Герцен. Избранные сочинения. М., 1937, стр. 399.

57

Не случайно стихотворение посвящено А. Г. Лаваль — теще декабриста C. П. Трубецкого.

58

В. А. Жуковский. Собрание сочинений в четырех томах, т. 4. М.—Л., 1960, стр. 586.

59

Там же.

60

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 7. М, 1955, стр. 185.

61

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 2. М., 1953, стр. 22.

62

Ф. И. Буслаев. Мои воспоминания. М., 1897, стр. 77.

63

М. Живов. Адам Мицкевич. Вехи жизни и творчества. — Собр. соч. Адама Мицкевича, т. 1. М., 1948, стр. 39.

64

В. Г. Белинский. Полное собрание сочинений, т. 5. М., 1954, стр. 75.

65

И знакомый мотив напомнил мне былое... Лорд Байрон (англ.). — Ред.

66

Здесь описывается Васильевское, загородный дом князя Юсупова, близ Воробьевых гор.

67

Сад графини Пушкиной.

68

Но что ж? я жил, и жил недаром (англ.). — Ред.

69

Лорд Бейрон происходит от царей: шотландский король Иаков II был предок его по матери.

70

Наполеон

71

Когда я ощущаю запах резеды, мне кажется, что я сначала слышу звук, а потом вижу форму (франц.). — Ред.

72

Вершина Чатырдага, по закате солнца, от отраженных лучей, кажется несколько времени в пламени.

73

Джамид — мечеть.

74

Изан — молитва, которую поют муезины на минаретах..

75

Эвлис — Люцифер.

76

Фарес — славный бедуинский наездник.

77

Падишах — титул турецкого султана.

78

Пусть Честолюбие не насмехается над их полезным трудом, над их скромными радостями, незаметной судьбой, пусть Величие не внимает с презрительной улыбкой кратким и простым летописям жизни бедняков. Грей (англ.). — Ред.

79

Молилась ли ты... (англ.). — Ред.

80

«Неистовый Роланд» (итал.). — Ред.

81

Твое пение отдается в душе (итал.). — Ред.

82

Мое сновидение переменилось. Л<орд> Байрон (англ.). — Ред.

83

...Если бы я мог заставить мысль воплотиться в слове и таким образом открыть душу, сердце, разум... Л<орд> Байрон (англ.). — Ред.

84

Дерзай блуждать и грезить. Шиллер (нем.). — Ред.

85

Как много было в песне той! <Перевод В. А. Жуковского.>

86

«Джованни ди Прочида» (итал.). — Ред.

87

Он сидел, бледный и изнеможенный, с всклоченными волосами, с тусклым, но блуждающим взглядом; видно было, что несчастная любовь помутила его рассудок (франц.). — Ред.

88

Радость, почему ты меня обманула? (франц.). — Ред.

89

Э. С. Дорогомыжский.

90

В. А. Корсакова.

91

Графиня Витгенштейн, урожденная княжна Радзивил.

92

Je ne laisserai a l'histoire que ma naissance et ma mort. Последние слова герцога Рейхштадтского.

93

Un siecle apres sa fondation, le monastere de Melleray se faisait encore remarquer par sa pauvrete. En 1262, Geoffroy de Chateaubriand, ce seigneur dont l'epouse expira de joie de le revoir, apres une absence de plusieurs annees, assigna par son testament 24 livres de rentes a ce couvent. Chateaubriand avait sans doute suivi Saint-Louis a la Croisade, en 1248.

Перевод: Даже через сто лет после того, как был основан Меллерейский монастырь, он обращал на себя внимание своей бедностью. В 1262 г. сеньор Жоффруа де Шатобриан, жена которого скончалась от радости, вновь увидя его после многолетней разлуки, назначил этому монастырю по завещанию 24 ливра ренты. Шатобриан, несомненно, сопровождал Святого Людовика в крестовом походе 1248 г. (франц.). — Ред.

94

Высокая колонна пала (итал.). — Ред.

95

Мое добро, моя вина, мое благо, моя скорбь, моя надежда на небесах, моя вся жизнь на земле. Байрон (англ.). — Ред.

96

«Жослен» (франц.). — Ред.

97

Какой соловей (итал.). — Ред.

98

Межнун и Лейла - восточные Ромео и Юлия. Сади - нравоучительный персидский поэт.

99

У турок бьют в барабан при восхождении солнца, в полдень и в сумерки.

100

Это выражение находили странным: я не стану ссылаться на "того, кто не. имеет музыки в душе", а только попрошу читателя припомнить в течение десяти секунд черты женщины, которую он почитает прекраснейшею; ежели он и тогда совершенно не поймет того, что слабо выражено в этом стихе, то я жалею о нас обоих.

О соотношении и непосредственном сравнении, происходящем от сего соотношения: музыки с живописью, можно прочесть красноречивый отрывок в книге "О Германии", - творении, написанном женщиною, которой гений превзошел дарования женщин всех времен ("De l'Allemagne", vol. III, chap. 10). Не гораздо ли сильнее сия связь с подлинником, нежели с копиею? с красками природы, нежели с красками искусства? Одним словом, это легче чувствовать, нежели описать; однако ж я думаю, что будут люди, которые поймут сие выражение, или по крайней мере поняли бы, ежели б они видели лицо, которого говорящая гармония внушила сию мысль: в самом деле, мысль сия произведена не воображением моим, но я нашел ее в моем воспоминании, этом зеркале, которое печаль разбивает, бросая на землю, но, глядя на обломки, видит только умноженное отражение.

101

Карасман-Оглу, или Кара-Осман-Оглу, есть богатейший помещик в Турции; он управляет городом Магнезиею; тимарьетами называют тех, которые владеют землею, вроде феодального права, с обязанностью служить; они служат как спаги его, соответственно пространству участков их, и приводят с собою в поле известное число конных воинов.

102

Когда паша столь силен, что может противиться, то повелевает удавить посланного, возвещающего ему смертную казнь; иногда таким образом умерщвляют пятерых или шестерых посланных одного за другим, по приказанию возмутившегося паши. Напротив того, ежели он слаб или послушен, то он преклоняется, целует подпись султана и с подобострастием позволяет себя удавить. В 1810 году выставлены были на вратах сераля головы многих пашей, понесших подобную участь, и между прочими голова багдадского паши, храброго молодого человека, отчаянно сопротивлявшегося, но умерщвленного изменою.

103

Хлопая в ладони, кличут слуг. Турки не любят тратить слова и не имеют колокольчиков.

104

Богачи в Турции имеют чубуки с муштуками, а иногда и самые трубки, украшенные дорогими каменьями.

105

Делгисы, удалые всадники, всегда бросающиеся в первый огонь и начинающие сражение.

106

Турки для упражнения в искусстве рубить саблею употребляют сверток войлока; мало кто, кроме мусульман, в состоянии перерубить его одним ударом; часто употребляют для подобного же испытания самую жесткую чалму. Джарид есть игра тупыми копьями, которая очень приятна для глаз необыкновенною живостью.

107

Олла, Алла-ил-Аллаг - восклицание, называемое испанскими поэтами Лейла. По-настоящему выговаривается Оллах; молчаливые турки довольно расточительны на сие восклицание, особенно во время охоты, игры джиридом, а всего более в сражениях. Их живость в битвах представляет разительную противоположность с их важностию в комнатах, когда они курят трубку и перебирают зерна комболойё.

108

Много рассуждали о том, почитать ли веселым или печальным пение сего любителя роз; примечания Фокса дали повод ко многим ученым спорам против мнения древних о сем предмете. Я не смею сделать тут никакого решительного заключения, хотя готов разделять заблуждения г. Фокса.

109

Азраил - ангел смерти.

110

Сокровища султанов, которые, по нелепому мнению турок, были до Адама. Смотри у d'Herbelot слово: Истакар.

111

Есть пословица, что турки из Негропонта, жиды из Салоники и греки из Афин хуже всех других из их почтенного народа.

112

Чекодар - служитель, предшествующий знатной особе.

113

Много было споров о том, что выражает эпитет: широкий Геллеспонт. При мне спорили об этом однажды на месте; не предвидя скорого окончания сего спора, я вздумал переплыть его между тем, и, верно, еще раз переплыву, пока это решат. Известно, что спор о сем начинается с времен Троянских: всё затруднение представляется в слове ???????. {Безграничный, беспредельный (греч.). - Ред.} Может быть, поэт имел такое ж понятие о расстоянии, какое кокетки имеют о времени, и, говоря о широком, подразумевают не более полумили; таким же образом кокетки, говоря о вечной их привязанности, подразумевают не более трех недель.

114

Александр Македонский, прежде наступления на Персию, почтил гробницу Ахилла и увенчал алтарь лаврами и проч. Впоследствии сделал то же в подражание ему Каракалла. Полагают, что Каракалла умертвил своего друга, по имени Фестуса, отравою для того только, чтобы найти причину учредить новые игры, подобно бывшим в память Патрокла. Я видел стада овец, пасущихся на гробницах Есиетеса и Антилоха; гробница первого в средине долины.

115

Янтарь при трении издает слабый, но приятный запах.

116

На Востоке еще и теперь все суеверные верят могуществу талисманов, вырезанных на драгоценных камнях или помещенных в золотых коробочках. Талисманы составляются из нескольких стихов Корана, и носят их на шее или привязывают к руке, в виде браслета. Стихи из Курзи (престол) во второй главе Корана составляют талисманы, имеющие наиболее силы; почему набожные мусульмане и носят их начертание на драгоценных камнях как высочайшее из всех познаний.

117

Четки мусульман называются комболойё. Восточные и, в особенности, персидские рукописи украшены с большою роскошью. Гречанки вообще не имеют никакого просвещения, но тлногие молодые мусульманки получают хорошее воспитание, которое, впрочем, не доставило бы им блеску в обществе европейцев.

118

Галионджи или галиондже, то есть турецкий матрос; на кораблях сего народа матросы суть греки, а солдаты - мусульмане. Одежда галионджи весьма красива. Я часто видал капитана-пашу в сей одежде, когда он хотел не быть узнанным. Сии галионджи обыкновенно ходят с босыми ногами; описание обуви, которую я придал Селиму, сделано с обуви одного из бывших прежде в числе морских разбойников, у которого я жил, близ Гальмона, в Морее; она составлена из чешуек, лежащих одна на другой, как на армадилле.

119

На лезвии турецких сабель бывает начертано название завода, на котором они сделаны, но чаще бывает начертано золотыми буквами несколько стихов из Корана. Между восточными саблями, которые имею я, есть одна, которой лезвие имеет необыкновенный вид. Оно очень широко и с острого края представляет изгибы наподобие волн или наподобие пламени. Я спрашивал у албанца, который мне продал сию саблю, какую выгоду может принести такой вид оружия? Он отвечал по-итальянски, что не знает того, но что мусульмане думают, что таковые оружия наносят опаснейшие раны, и предпочитают их по той причине, что они жесточе. Я не удивлялся объясненной им причине, но купил сию саблю по ее странному наружному виду.

120

Турки неосновательно думают, будто предания о Каине, о ковчеге и все повествования Ветхого завета им столько же известны, сколько и евреям. Они даже тщеславятся знанием самых мелочных обстоятельств из жизни патриархов с большею подробностию, нежели означены оные в св. писании, и, не довольствуясь повествованиями от Адама, первого человека, имеют ложные жизнеописания до времен Адамовых. С такою же неосновательностию почитают они Соломона царем некромантии, а своего Магомета осмеливаются сравнивать с Моисеем, истинным пророком. Зюлейкою, по-персидски, называется жена Пентефрия, и любовь ее к Иосифу дала предмет к сочинению одной из прекраснейших восточных поэм. Итак, не удивительно, когда мусульманин говорит о Каине и Ное.

121

Пасван-Оглу - возмутившийся паша Виддинский, который в последние годы своей жизни поколебал могущество Оттоманской Порты.

122

Яфар, паша Аргирокастронский или Скутарский (не могу вспомнить, которого из сих двух городов), был отравлен албанским пашою Алием, тем же самым образом, как я предполагал, что Абдала сие сделал. Между тем как я еще там находился, Алипаша женился на дочери отравленного им чрез несколько месяцев после сего убийства, которое совершилось в одной из андрианопольских или софийских бань. Яд был примешан в чашку кофе, который всегда пьют прежде шербета, подаваемого восточным жителям при выходе их из бани.

123

Грек Ламбро Канцани в 1789 и 90 годах силился избавить отечество свое от турецкого владычества; но, быв оставлен Россиею, не успел в своем предприятии и сделался морским разбойником, избрав театром нападений своих Архипелагские острова. Говорят, что он еще жив и поселился в Петербурге. Ламбро и Рига занимают, без сомнения, первое место между защитниками независимости своего народа.

124

Кочующая жизнь арабов, татар и туркменцев описана всеми путешественниками в Левант. Нельзя не сказать, чтобы они не находили в ней особенной прелести. Один молодой француз, отступивший от христианства, рассказывал Шатобриану, что всегда, когда он мчался на коне, в степи, он испытывал неописанное чувство, приближавшее к восторгу.

125

Чалма высекается из камня на гробницах одних мужчин.

126

Это надгробная песнь по усопшим женщинам в Турции.

Тамошняя благопристойность не позволяет, чтобы невольница могла публично изъявлять свою горесть.

127

"Я пришел в мою отчизну и вскричал: "Где друзья моей юности? где они?" - и эхо отвечало: "Где они?"" - Отрывок из арабской рукописи.

128

Не нужно ехать на Восток, чтоб найти людей, верящих переселению душ в птиц. История привидения лорда Литтльтона, герцогиня Кендаль, которая уверяла себя, что Георг I прилетал на ее окно в виде ворона (см. Воспоминания Орфорда), и многие другие примеры доказывают, что сие суеверие было не чуждо и Европе. Самый чрезвычайный пример есть суеверие одной госпожи из Ворчестера, которая, вообразив, что ее покойная дочь приняла вид певчей птички, велела поместить на своем месте, которое она имела в соборной церкви, несколько клеток с птицами сего рода. Сия дама была богата и украшала церковь своими приношениями, почему и не воспротивились этому сумасбродству. Сей анекдот упоминается в письмах Орфорда.

129

Примечание: Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая была дочь фельдмаршала графа Бориса Петровича Шереметева, знаменитого полководца во времена Петра I. Судьба князей Долгоруких, пользовавшихся необыкновенною доверенностию императора Петра II, известна из российской истории. (Прим. И. И. Козлова.)

130

О, нет мученья боле,

Как вспоминать дни счастья в тяжкой доле

Данте, 5-я песнь (ит.).

131

Погибшее на земле ожило на небесах. Лорд Байрон (англ.).

132

Взгляни, он пел, как расцветает роза (итал.). — Ред.

Загрузка...