Всенорвежский союз архитекторов.
ОБОС — «Осло булиг ог спарелаг», крупнейшая в Норвегии компания, занимающаяся кооперативным жилищным строительством.
Обыгрываются начальные строки поэмы Генрика «Терье Викен»:
На острове голом, в далеком краю
Жил какой–то чудак с сединой.
РКП (м-л) — рабочая коммунистическая партия {ма ленинцы) — паотия маоистского направления.
Имеется в виду период с 4 февраля по 14 октября 1981 года.
«Оранжерея» (анг.)
Сокращение от адреса: Пилестредет, 17.
Букв. «Джаз живьем» (англ.).
Ничего (англ.).
Американский ковбой, герой романов современного норвежского писателя Хьелла Халлбинга (псевдоним — Луис Мастерсон).
Имеются в виду трибуны «Бишлета» (со стоячими местами).
МОТ — Международная организация труда.
Норвежская миля равняется десяти километрам.
В Бьерке паходятся крупнейший в Норвегии ипподром.
Аристократический пригород Лос–Анджелеса.
Главный редактор экономического журнала «Капитал».
Сюда входят и нежилые помещения, в том числе двенадцатиметровая лоджия.
Шутливое прозвище, составленное и: ных ведущих: Херадствейт и Сёребё.
Здесь: отцом семейства (лат.).
Видерберг Франс (р. 1934) — норвежский живописец и график.
Курорт в ФРГ, в Баварских Альпах, центр зимнего спорта, где проводятся традиционные соревнования по прыжкам с трамплина.
Иствуд Кяинт (р. 1930) — американский актер и режиссер. Полное название фильма — «Изгой Джози Уэльс» (1976).
Стадион «Юрдал Амфи́», где часто проводятся хоккейные соревнования.
Вернись, вернись (англ.).
Фильм про полицейского инспектора с участием Клинта Иствуда (1972).
Игра на бегах, в которой могут принимать участие не только зрители, присутствующие на ипподроме, но и все желающие в любом городе страны.
В общей сложности (лаг.).
Газетный киоск фирмы «Нарвесен».
Здесь: выбор за тобой (англ.)
«Верденс ганг», одна из двух крупнейших ежедневных газет Норвегии.