Порт Веракрус, май, 1674 год.
Сан Хуан-де-Улуа. Королевская тюрьма.
Комендант крепости Сан Хуан-де-Улуа в городе Веракрус дон Гонсало де Гусман уже пять лет сидел в этой дыре. Жена донья Марианна ежедневно надоедала мужу и упрекала его в нерасторопности.
– Сколько же можно нам торчать здесь? Ты обещал мне совсем иное. Ты уговорил отца отдать меня тебе и обещал, что сделаешь все для моего счастья. И что?
– Пост коменданта Веракрус это ступенька, Марианна! Как ты не понимаешь!
– Мы здесь уже пять лет, Гонсало! Пять! Сколько ещё ждать? Пока я стану старухой?
– До этого тебе далеко.
– В Мехико прибыл маркиз де Мансера. Ты слышал?
– Да. Как я мог не слышать о прибытии нового вице-короля. Когда он был генерал-капитаном Гватемалы я был у него главным алькальдом.
– Именно, Гонсало. Обратись к нему.
– Я не могу напрямую обращаться к вице-королю.
– Почему?
– И что я должен ему сказать, Марианна?
– Ты был у него главным алькальдом в Гватемале, попроси эту должность и в Мехико.
– Для этого мне нужно сделать что-то значительное.
– Так сделай!
– Что я могу в этой дыре?! Я должен держать в тюрьме пиратов и заниматься их развешиванием на виселицах.
– Мне сказали, что к тебе скоро доставят важного узника.
– Кого? – спросил дон Гонсало.
– Ты как всегда ничего не знаешь, Гонсало!
– Марианна мне почти каждый день привозят узников! Сколько стало проклятых мятежников! Мои камеры переполнены. А самый значительный узник у меня пират Джек Бентли. Подручный самого Искерти. Но что толку если поймал Бентли не я. Это сделал вице-адмирал дон Диего де Карнеро, который недавно погиб на дуэли.
– Об этом я и говорю.
– О чём? – не понял дон Гонсало.
– Сюда везут убийцу дона Диего.
– Его уже нашли? Но я слышал, что убийца скрылся и его имя неизвестно.
– Я вчера общалась с доньей Гваделупе, а она только вернулась из Мехико. Она принята во дворце вице-короля. И она своим ушами слышала как вице-король говорил о поимке преступника.
– Кто он?
– Какой-то идальго. Имени Гваделупе не запомнила.
– И что это дает мне?
– Ты можешь раскрыть опасный заговор против испанской короны.
– Какой еще заговор, Марианна? – ничего не понял дон Гонсало.
– Гонсало! Как с тобой трудно говорить!
– Тогда объясни мне, что ты хочешь сказать, Марианна! Сюда привезут убийцу вице-адмирала. Сюда его привезет для того, чтобы повесить. И что полезного в этом для моей карьеры?
– Но ведь можно повернуть все дело так, чтобы всплыл заговор против короны. В Мехико с делом никто не разбирался. Поймали убийцу и всё. Прислали к нам для повешения. Хотя почему именно к нам?
Марианна посмотрел на мужа.
– Так делают часто, – ответил он. – Мы вешаем пиратов.
– Но этот идальго не пират. Его взяли в Мехико за дуэль. И наказать должны были там же. Почему его решили отправить к нам?
– Откуда же мне знать, Марианна? Так решил новый вице-король маркиз де Мансера. Но я не понял ничего насчет заговора.
– Тебе стоит допросить этого идальго. Узнать причины дуэли и сделать все так, чтобы это была не простая дуэль.
– А что?
– Убийство. Убийство, заказанное пиратами и оплаченное английскими деньгами.
Дон Гонсало задумался. Его жена бела права…
***
Тремя неделями ранее…
Мехико, апрель, 1674 год.
Дом адмирала де Эспиноса.
Висенте де Сальседо идальго по происхождению относился к уважаемой в Мехико семье. Его отец был адвокатом и вел дела довольно успешно. Его естественным желанием было передать дело сыну и для этого Висенте был отправлен в Испанию в Саламанку учиться на юриста. Но курса так и не закончил. Его изгнали из университета за дуэль.
Именно поэтому адмирал де Эспиноса и выбрал семью де Сальседо для прикрытия дону Федерико.
– Сальседо идальго по крови. Я ничего не путаю? – спросил марких де Мансера.
– Да.
– Уважаемая семья. Стоит ли чернить достойное имя, адмирал?
– Отец Висенте умер три года назад. Сын пропал и о нем уже давно никто не слышал. Скорее всего он умер.
– Скорее всего? – Манере это не понравилось. – Что это значит, адмирал?
– Висенте де Сальседо отличался буйным нравом. Задира, дуэлянт, пьяница и бабник. Из Испании, где он учился в Саламанке его изгнали именно из-за дуэлей.
– А нельзя подобрать кого-то иного?
Адмирал возразил:
– Для нашего дела Висенте подходит идеально. Конечно было бы хорошо, чтобы сведения о его смерти были точнее. Я думаю, что настоящий Сельседо убит или сбежал так далеко, что никто и никогда его не отыщет. Я таких типов знаю. Но…
– Но риск есть?
– Риск всегда есть, маркиз.
– Хорошо. Пусть будет Висенте де Сальседо. Он мексиканец?
– Уроженец Мексики.
– Нужно чтобы дон Федерико основательно изучил его биографию.
– Основательно?
– Именно так, адмирал.
– Но он отправляется к пиратам, не ко двору испанского короля, маркиз. Зачем нам нужна основательность? Это займет время.
– Я не хочу, чтобы Монтехо сразу убили пираты.
– Пираты не знают кто такой Сальседо, маркиз.
– Среди пиратов есть мексиканцы. Нужно чтобы Монтехо стал Сальседо.
– Хорошо, маркиз.
В тот же вечер адмирал говорил с доном Федерико, которого укрыли от посторонних глаз в доме адмирала.
– Дон Висенте де Сальседо – ваше новое имя, дон Федерико.
– Идальго?
– Идальго по крови. Он мексиканец, не испанец.
– И он мог убить в поединке вице-адмирала?
– Мог.
– Кто он?
– Недоучившийся юрист. Дуэлянт и задира. Как раз то что нужно.
– Но я не юрист, адмирал.
– Сальседо тоже не юрист, дон Федерико. Он только учился на юриста.
– Учился в Испании?
– В Саламанке.
– Его хорошо знают в Мехико?
– В Мехико, да. Но в Веракрус нет. Комендантом там ныне дон Гонсало де Гусман. Человек ума небольшого. Его будет легко обмануть.
– Он лично не знает Висенте?
– Думаю, что нет.
– Вы не уверены?
– Отца Висенте дон Гонсало может знать. Но сам Висенте в юности уехал в Испанию. Вернулся года через три или четыре. С доном Гонсало они не пересекались.
– Пусть так, но кто там в начальстве кроме дона Гонсало?
– Заместитель коменданта крепости майор дон Педро Лоредо и лейтенант Альмира. Ни Лоредо, ни Альмира Сальседо знать не могут.
– Что делать после того как я окажусь в тюрьме с пиратами?
– Я стану затягивать приказ о казни.
– Как долго?
– Месяца хватит для установления контакта?
– Кто знает, адмирал? Иногда этого даже много, а иногда мало.
– У нас не так много времени, дон Федерико. Я не хочу вас торопить, но и затягивать дело опасно. Хорошо если вы все сделаете в три недели. Я пришлю в Веракрус приказ о казни пиратов, и вы совершите побег. Бентли будет вам за это благодарен…
***
Федерико не мог покидать дом адмирала, ибо в Мехико его никто видеть был не должен. Он мог прогуливаться только саду дома адмирала за высокими стенами. И однажды он стал свидетелем такой сцены.
В беседке в саду он увидел адмирала и молодую стройную черноволосую девушку лет 17-ти. Федерико подслушивать не хотел, но так получилось. А выходить из своего укрытия было просто неудобно. Мало что подумает граф де Эспиноса.
– Я не спрашиваю твоего желания, Анна, – твердо заявил адмирал.
– Вы обещали, дядя, что будете уважать мои желания! Вы обещали это своему брату, моему отцу!
– Твой отец разбаловал тебя, Анна! Девушке надлежит быть покорной.
– И мне проявить покорность и выйти замуж за этого старика?!
– И что с того, что он старик, Анна? В этом есть свои плюсы.
– Какие же, дядя? Я не вижу ни одного!
– Потому, что ты глупа, Анна! Что у тебя есть кроме титула? Скажи?
Девушка промолчала.
– Вот именно! – вскричал адмирал. – Твой отец тебе ничего не оставил. Мое состояние сильно уменьшилось за последние годы благодаря пиратам! А дон Педро граф де Айяла богат! Богат как принц. Это первый его плюс. Второй – ему 67 лет. А это значит, что он скоро умрет. И ты останешься вдовой – графиней де Айяла! Я забочусь только о твоем счастье, Анна.
– Но неужели нельзя найти молодого кандидата в мужья? Сколько в Мехико есть молодых дворян!
– Их много, но они креолы. Мексиканцы в подавляющем большинстве. А главный алькальд де Айяла – испанец! Это откроет тебя многие двери, Анна.
– У дона Педро есть сын.
– Есть. Дон Эстебан не женат. Он часто сражается на дуэлях и возможно, скоро умрет. Для тебя это еще один плюс.
– Могу я спросить вас, дядя, а кого вы приютили в своем доме?
– Ты о чем, Анна?
– В вашем доме живет какой-то испанский дворянин.
– Откуда тебе это известно, Анна?!
– Я его видела совершенно случайно. Подсмотрела как он гуляет по саду.
– Это плохо! – вскричал адмирал. – ты была одна?
– Одна?
– Когда ты встретила этого дворянина, ты была одна? Без служанки?
– Одна. А что?
– Отвечай, Анна.
– Я была одна, дядя.
– Это хорошо. Нужно сказать дону Федерико чтобы меньше гулял по парку.
– Его зовут дон Федерико?
– Да. Но тебе нельзя его видеть. Тебе нельзя никому про него говорить.
– А кто он такой?
– Испанский идальго. Это все, что тебе нужно о нем знать, Анна.
– Уже интересно, дядя. Он приехал из Испании?
– Да. Но тебя это не касается.
– А его полное имя?
– Я не могу его назвать.
– Почему?
– Потому что это тайна, Анна.
– Даже от меня, дядя?
– Особенно от тебя, Анна.
– На вид он испанский гранд. Прибыл сюда с тайным посланием от нашего короля.
– Нет. Он не гранд, он идальго.
– Пусть идальго. Но как благороден его вид, дядя. Это настоящий рыцарь. Разве нет?
– Он рыцарь, Анна. За это можно поручиться. Но тебе не стоит смотреть на него. Он не для тебя.
– Он женат, дядя?
– Какие это имеет значение, Анна?
– Простое женское любопытство.
– Прояви его в отношении дона Педро де Айяла.
– В отношении к старику у меня нет никакого интереса. Он грузен и стар. Он не воин. Возможно был им лет двадцать назад.
Федерико де Монтехо внимательно разглядывал молодую девушку. Настоящая испанская красавица – стройная фигура, уже оформившиеся формы, густые черные волосы, смуглая кожа и правильные черты лица. Конечно он рассматривал девушку из далека и не мог видеть огромных глаз Анны дель Кампо, по которым вздыхали многие молодые люди в Мехико…
***
Так дон Федерико де Монтехо превратился в Висенте де Сальседо.
В мае его в цепях доставили в Веракрус. По плану адмирала де Эспиноса узник должен был содержаться вместе с пиратами, как убийца офицера испанского флота. Но Эспиноса не мог знать о желании жены коменданта донны Марианны блистать на балах в резиденции вице-короля в Мехико…
***
Порт Веракрус, май, 1674 год.
Сан Хуан-де-Улуа. Королевская тюрьма.
Сержант альгвасилов, доставивший узника в крепость, был удивлен вопросом коменданта.
– Вас интересует арестант по имени Висенте, дон Гонсало?
– Да.
– Но всё сказано в предписании, сеньор. Я только доставил его в Веракрус.
– Вы его видели раньше?
– Нет. Я со своим отрядом только доставляю преступников, дон Гонсало. Но этот человек Висенте вел себя спокойно. Он не задал страже ни одного вопроса. Обычно преступники постоянно задают вопросы. А этот нет. Да и убийство он совершил в поединке.
– Хорошо. Пусть его приведут ко мне.
– К вам? Сюда?
– Да.
– Как прикажете, сеньор.
Висенте доставили к коменданту. Дон Гонсало де Гусман приказал усадить узника на стул. Затем отправил стражу из своего кабинета.
– А мы с вами побеседуем, дон Висенте.
– О чем, сеньор?
– О вашем преступлении.
– Но я признался в том, что убил на дуэли дона Диего де Карнеро. Тому были свидетели. Что об этом говорить?
– Вы убили дона Диего. В этом я не сомневаюсь, дон Висенте. Но зачем вы это сделали?
– Это была дуэль.
– Дуэль? Вы хотите сказать, что был поединок?
– Да.
– Честный поединок?
– Именно так, сеньор комендант. Я против него со шпагой в руке. Куда честнее. Но я только идальго, а он целый вице-адмирал. Потому я здесь.
– Дуэли запрещены, дон Висенте. Вы этого не знали?
– Знал. Но дворяне всё равно дерутся.
– И за убийство на дуэли наказывают. Знаете, сколько таких людей я повидал здесь? Мне нужно знать где вы учились фехтованию?
– В Испании.
– В Саламанке?
– В тамошнем университете хорошая школа.
– Вы учились на юриста, дон Висенте?
– Да.
– Тогда вы знаете что такое «Кодекс семи партид»14.
Висенте никак не ждал подобного вопроса. Он ведь никогда не был студентом юридического факультета в Саламанке15.
– Я так и думал, дон Висенте. Даже если вы были плохим студентом, вы должны были слышать этот термин. Но вы никогда не учились праву. И в Саламанке вы наверняка никогда не были. Я там учился. И могу поспорить, что вы не знаете ректора университета и его профессоров.
– Но какое это имеет отношение к моей дуэли?
– Кто надоумил вас вызвать вице-адмирала на поединок?
– Никто. Я это сделал сам.
– Если так, то я могу отправить вас в Мехико. За дуэли наказывают там. А здесь тюрьма для пиратов, разбойников и их пособников, дон Висенте.
– Зачем меня прислали в Веркрус? Так спросите тех кто меня сюда прислал. Задайте этот вопрос адмиралу де Эспиносе.
– Адмирал не станет заниматься вами, дон Висенте. У него много срочных и важных дел.
– Может и я сойду за важное дело?
– Вы? Нет, дон Висенте. Я хочу вам помочь. А вы поможете мне.
– Чем я-то могу вам помочь, сеньор комендант?
– Назовите имена.
– Какие имена?
– Тех, кто заказал убийство вице-адмирала Карнеро. Они действуют в союзе с пиратами и корни заговора тянутся наверняка с острова Эспаньола. Я хорошо знаю, что многие потворствуют морскому разбою.
– Мне про это ничего неизвестно, сеньор комендант.
– Вот как? Я дам вам время подумать, дон Висенте.
***
Испанские солдаты избили Висенте плетками и швырнули в общую камеру.
– Пусть посидит с пиратами! Они для этого негодяя подходящая компания.
Висенте упал на пол. Двери камеры захлопнулись. Вокруг были люди, и они с интересом рассматривали новичка. В камере горели два светильника.
Громадного роста парень в грязных штанах и рваной рубахе подошел к нему и пнул ногой.
– Кто такой? Гачупино16?
– Нет, – ответил новенький на плохом английском. – Я мексиканец.
– Не тронь его Джереми, – сказал кто-то из дальнего угла. – Пойди сюда, парень.
Висенте поднялся на ноги. Его тело было покрыто ссадинами и кровоподтеками. Он приблизился к позвавшему его человеку. Это был молодой человек крепкого сложения со светлыми волосами и светлой бородкой.
– Садись!
Висенте сел рядом с парнем.
– Знаешь меня? – спросил он.
– Нет, – ответил Висенте.
– Нет?
– Я вас не знаю, сеньор.
– Но тебе бросили в нашу камеру. И ты не знаешь кто здесь сидит?
– Здесь содержатся пираты. Это я знаю, сеньор. Но оттуда же мне знать кто вы?
– Мексиканец?
– Да.
– А откуда знаешь английский?
– Мой отец был адвокатом, и мне дали образование. Вернее, начали давать, но потом…
Висенте махнул рукой.
– Понятно, – парень похлопал его по плечу.
Висенте застонал.
– Тебя хорошо обработали. Вся спина в крови.
– Меня мучают уже долго. Но скоро конец. Меня ждет виселица.
– И меня также. Как и всех их. Я Джек Бентли. Слыхал?
– Нет, – признался Висенте.
– Что же ты в своем Мехико ни про что не слыхал. Я соратник самого Искерти! Про него, надеюсь, слышал?
– О да! Кто не слыхал про Искерти!
– А сам ты за что попал сюда, сеньор мексикано?
– За убийство.
– И кого же ты убил, парень?
– Идальго по имени Карнеро.
– Кого? – не поверил Бентли.
Висенте повторил:
– Я здесь за убийство вице-адмирала де Карнеро.
– Ты убил адмирала? – вскричал Бентли. – Ты убил Карнеро? Ты?
– Я, – ответил Висенте.
– Ножом в спину?
– Отчего же так? – обиделся Висенте. – Мой отец был адвокат и начал давать мне образование. Я брал уроки фехтования и одолел его в честном поединке. Но меня обвинили в убийстве.
– Карнеро дрался как бог! И не мог такой хлюпик убить его! – заявил гигант Джереми.
– Но я убил его! – вскричал обиженный Висенте.
– В честном поединке?
– А то нет? Я и тебя легко одолею в бою на шпагах!
– Меня? – Джереми вскочил со своего места, но Бентли приказал ему успокоиться.
– Сядь! Что спорить без толку? Все равно нас повесят. А что до того, как он убил Карнеро, то какая разница? Главное, что это делает его нашим другом. Карнеро был опасный враг. Я рад, что его больше нет.
– Но это только по словам этого молодца. А если он врет?
– Я вру? – вскипел Висенте. – Я вру? А за что меня пытают уже столько времени? Отчего меня из Мехико отправили в Веракрус, чтобы повесить с пиратами? Я убил Карнеро!
– Пусть так, – успокоил его Бентли. – Не кричи парень. Я лично верю тебе. А на Джереми зла не держи.
Висенте подумал про себя:
«Этот Джереми выглядит гигантом даже в тюрьме, а я сильно сдал за последний месяц. Меня кормили только бурдой и постоянно били. Де Эспиноса не сильно мной дорожит. Но Джереми не пан Поланецкий. И я его одолею в бою, если придется с ним сразиться».
– Я готов доказать всем чего я стою в бою!
– Докажешь дьяволу на том свете! – пошутил кто-то.
Другие засмеялись.
Они беседовали еще около часа, и потом Бентли приказал всем спать. Висенте лег на пол, на кучу гнилой соломы и, корчась от холода, думал:
«Когда же придет посланец от Эспиноса? Пора ему принести мне ключ и оружие. Хотя сам Эспиноса не мог предположить активности здешнего коменданта. Он всё ещё желает, чтобы я назвал имена. Но какие имена я знаю? Адмирала Эспиноса и вице-короля маркиза Мансетру. Однако меня все же бросили к пиратам, как и хотел адмирал Эспиноса. Это хороший знак. Отличная компания для побега. Эспиноса предупредил меня, чтобы я был жестоким к испанцам. Я ненавижу своих тюремщиков так, что готов рвать их голыми руками».
И Висенте уснул. Рядом с ним сном праведника храпел Джереми…