При взгляде на него Аллегра замерла, пальцы застыли на пуговицах пальто. Стефано видел ее склоненную голову в профиль: совершенные линии щек и подбородка, вьющиеся волосы, спадавшие на плечи.
Когда он сегодня пришел сюда, то намеревался поговорить с Аллегрой только о деле. Но сейчас почувствовал, что прошлое не так легко забыть. Он подошел к ней совсем близко, так, что его дыхание коснулось ее волос — такого же темно-золотистого цвета, каким он их помнил, — и сказал:
— Зачем ты уходишь так рано?
Она медленно повернулась к нему, и он увидел ее широко открытые глаза. В них сквозило изумление… или страх? Он так и не понял.
Стефано улыбнулся и снял с ее плеч пальто. Ее сверкающие глаза напомнили ему о той девочке, которую он знал много лет назад. Он почувствовал, как больно кольнуло сердце, но тотчас же заставил себя улыбнуться.
Ему надо думать только о Лючио. Не об Аллегре. Никогда — об Аллегре.
— Ты не хочешь вернуться со мной на банкет?
Аллегра была потрясена. Она не ожидала, что он произведет на нее такое впечатление. Даже сейчас она почти с вожделением смотрела на его мощную фигуру, облаченную в безупречный темно-синий костюм, на его горделивую и непринужденную позу.
— Стефано, — наконец выговорила она, с неимоверным трудом справившись с потрясением, — я уже ухожу.
Много раз она представляла, что такое может произойти. Но ожидала увидеть Стефано яростным или холодно-равнодушным. И подумать не могла о том, что он предстанет перед нею в виде доброго знакомого, который хочет поболтать о жизни.
Он не отдавал ей пальто, не говорил ни слова, только все шире улыбался.
— Мое пальто, пожалуйста, — сказала она, стараясь говорить спокойно, без раздражения. Помедлив, она не сдержалась и добавила: — Я даже не представляла, что вы знакомы с моим дядей.
— У меня с твоим дядей деловые отношения. Разве ты не знаешь, что меня пригласили на свадьбу?
— Нет, — коротко ответила она.
— Насколько я понял, дядя тебя не очень жалует.
Аллегра сверкнула глазами.
— Откуда ты знаешь?
— Слышал. Поэтому позволь мне воспользоваться возможностью и составить тебе компанию, — сказал он, мило улыбаясь. Слишком мило. Аллегра отрицательно покачала головой.
Она была к этому не готова. Она ожидала встретить враждебность, ненависть или хуже того — равнодушие.
А он улыбается, проявляет участие, словно близкий друг.
Но она не хотела быть его другом. И никем другим.
— Думаю, нам не о чем разговаривать, Стефано, — сказала Аллегра, когда молчание слишком затянулось.
Стефано поднял бровь.
— Разве?
— Все, что было между нами, осталось в прошлом, — твердо сказала она.
— Если все осталось в прошлом, — мягко возразил Стефано, — тогда о чем беспокоиться? Разве мы не можем по-дружески провести вечер, Аллегра? Мне хочется поговорить с тобой.
Она колебалась. Часть ее кричала «нет», но другая, более разумная часть, понимала, что если она будет обращаться со Стефано как с другом, то это и будет значить, что он для нее — не больше, чем друг.
— Банкет только начался, а я здесь не знаю никого, кроме Джорджа Мейсона. Давай немного поболтаем, Аллегра, — губы его дрогнули в улыбке.
Аллегра нерешительно молчала. Все эти долгие годы она старалась забыть о нем, ведь он разбил ее сердце. Но сейчас у нее появилась возможность доказать себе и ему, что это не так, что она стала мудрее, сильнее, счастливее, чем была.
— Хорошо, — прошептала она. Затем произнесла более уверенным голосом: — Хорошо, пойдем.
Приобняв за талию, Стефано ввел ее в Зал орхидей. Он едва касался ее, но тело Аллегры вспыхнуло огнем, когда сквозь тонкий шелк платья она почувствовала прикосновение его пальцев.
— Позволь предложить тебе выпить, — сказал он, когда они оказались в зале и взгляды всех присутствующих обратились на них. По толпе пробежал легкий шепот. — Что ты предпочитаешь? Надеюсь, не лимонад?
— Нет… — Она непроизвольно сжалась, вспомнив о том, каким ребенком была тогда. — Не откажусь от бокала белого сухого вина.
— Замечательно.
Аллегра смотрела, как он удалялся в направлении бара, и в ней возникло желание срочно бежать отсюда…
Нет, на этот раз она не сбежит. Возможно, она ждала этого дня, когда встретится с ним лицом к лицу и покажет ему, насколько изменилась. Она уже не та глупая девочка, которая млела от счастья при мысли о том, что такой мужчина, как он, влюбился в нее.
— А вот и я. — Стефано стоял перед ней с двумя бокалами в руках и с кривой улыбкой на лице. — Я думал, ты сбежишь от меня.
Во рту у нее мгновенно пересохло. Аллегра сглотнула комок в горле и взяла у него бокал.
— Спасибо, — произнесла она и направилась в отдаленный тихий угол зала. Стефано последовал за ней.
— Почему ты прячешься, Аллегра?
— Я не прячусь, — быстро ответила она. — Просто здесь собралось чуждое мне окружение, вот и все.
— Интересно. Расскажи, пожалуйста, какие люди близки тебе. — Он помедлил и добавил: — Расскажи мне о себе.
Она взглянула на него и заметила, что он изменился. Волосы стали короче, в них проглядывали серебряные нити. Черты лица обострились, взгляд стал еще тверже.
— Ты обращаешься со мной вполне дружелюбно, — наконец сказала она. — Я не ожидала этого.
Стефано повертел в сильных загорелых пальцах бокал вина.
— Это было давно, — сказал он. — В отличие от твоего дяди я не держу на тебя зла.
— И я тоже, — вспыхнула Аллегра, и Стефано улыбнулся.
Аллегра пыталась проанализировать свои чувства. Она не испытывала сейчас боли, но была готова к тому, что боль снова к ней придет. Несмотря на то, что она излечила свое сердце.
Он сделал глоток вина.
— Как ты жила все эти годы? — спросил он. Аллегра подавила в себе желание рассмеяться, хотя смешного ничего не было.
— Я работала здесь, в Лондоне, — наконец сказала она.
— А чем занимаешься? — голос его был нейтральным, но почему-то этот невозмутимый тон насторожил ее.
— Арт-терапией. — Он вопросительно приподнял брови, и Аллегра продолжила с энтузиазмом: — Это вид психотерапии, которая помогает людям, особенно детям, высвободить свои эмоции. Занимаясь каким-либо искусством после перенесенной психической травмы, дети постепенно осознают свои подавленные чувства и воспоминания. — Аллегра нерешительно подняла глаза, ожидая увидеть насмешку на его лице, но встретила задумчивый и внимательный взгляд.
— Тебе нравится это занятие? Эта арт-терапия?
— Да, очень благодарная работа. Потрясающая возможность помочь ребенку, изменить его жизнь. — Во рту у нее пересохло, и она отпила еще глоток вина. — А как ты поживаешь?
— Я по-прежнему владею собственной компанией, «Капоцци электроника». К сожалению, все меньше времени остается заниматься исследовательской работой.
— Исследовательской работой, — повторила Аллегра. Он никогда не говорил ей об этом, а она никогда не спрашивала. — А какой именно?
— Новые технологии в области индустриального машиностроения.
— Ты меня совсем запутал, — рассмеявшись, сказала Аллегра, и Стефано улыбнулся ей в ответ. — «Капоцци Электроника» — это большой бизнес? Я видела твои логотипы на CD-плеерах, мобильных телефонах.
Стефано пожал плечами.
— Я купил несколько компаний.
Аллегра открыла было рот, чтобы задать очередной вопрос, но Стефано в этот миг отобрал у нее бокал.
— Ты слышишь, играет музыка? Позволь пригласить тебя на танец!
Он протянул ей руку — как тогда, семь лет назад, когда она спускалась по лестнице вниз — навстречу, как ей казалось, своему будущему.
Но теперь она колебалась.
— Стефано, я не…
— Давай потанцуем, как в старое время.
— Я не хочу его вспоминать.
Стефано едва заметно улыбнулся.
— Я тоже не хочу. Тогда что скажешь насчет «нового времени»? И новой дружбы?
Она понимала, что это плохая идея. Но в то же время ей хотелось знать, что она почувствует, когда они прижмутся друг к другу, как отреагирует на него. И вдруг ей захотелось снова испытать ту боль… узнать, жива ли она еще. Аллегра кивнула.
Стефано взял ее за руку и повел на танцплощадку. Их бедра легко соприкоснулись в танце, и это ощущение было гораздо интимнее, чем то, которое она испытывала в день своего восемнадцатилетия. Она почувствовала его сильное тело, и ноги ее ослабели. Она оступилась.
— Прости, — прошептала она. — Я не часто танцую.
— И я тоже, — тихо ответил ей Стефано, коснувшись губами ее волос. — Ты помнишь, как мы танцевали тогда? Ты цеплялась за меня, чтобы удержаться на ногах, потому что никогда не носила такие высокие каблуки.
Аллегра покачала головой, закрыв глаза.
— Я была ребенком.
Стефано нахмурился, взглянув в ее лицо.
— Возможно, — сказал он наконец. — Но теперь ты не ребенок.
— Нет, — согласилась Аллегра.
Они танцевали в молчании, покачиваясь в такт музыке, их тела были мучительно близки. Аллегра почувствовала, что расслабилась, хотя все происходящее казалось ей каким-то сном.
— Ты ненавидишь меня? — вдруг спросил Стефано. Аллегра вздрогнула и увидела мрачную тень в его глазах.
— Нет, — сказала она. — Я оставила прошлое позади, Стефано. И поняла, что ты мне не лгал. Я просто верила в то, во что хотела верить.
— И во что ты хотела верить? — тихо спросил Стефано.
Аллегра прямо встретила его взгляд.
— В то, что ты любил меня… так же, как я любила тебя.
Но Стефано не любил ее, даже и не думал об этом, и она, выйдя за него замуж, стала бы несчастной женой.
Ты любил меня… так же, как я любила тебя. Эти слова эхом раздавались в ушах Стефано, пока он прижимал к себе в танце ее соблазнительное тело. Он почувствовал желание прижать ее к себе крепче, и еще крепче, но…
Ему надо совладать с собой ради спасения Лючио.
Лючио… Он заставил себя отвлечься от искушающего тела Аллегры и вспомнить о сыне своей экономки, внуке человека, который дал ему в жизни все — кров, одежду, пищу, и вместе с ними — возможность стать на ноги.
Нет, нет. Он не позволит Аллегре отвлечь его от цели. С прошлым покончено навсегда.
Музыка стихла. Настало время сказать Аллегре об истинной причине его появления здесь…
Аллегра почувствовала, как руки Стефано отпустили ее, и подавила в себе дрожь. Стефано огляделся и вежливо улыбнулся окружающим.
— Мне не нравится эта толпа, — шепнул он ей. — Может, выпьем вина в более укромном месте?
В сердце Аллегры возникло тревожное предчувствие.
— Уже поздно, — пробормотала она.
— Еще нет и десяти, — возразил Стефано. Голос его был томным и ленивым, словно мурлыканье кота, готового вспрыгнуть ей на колени. Ей захотелось погладить его, почувствовать его тепло. — Всего один бокал, Аллегра, а потом я тебя отпущу.
— Хорошо, — с трудом произнесла она.
Почему она боялась этого?
Ведь они только что продемонстрировали друг другу, какие теперь оба взрослые и цивилизованные люди.
Стефано взял ее за руку и вывел из зала.
Как странно, думала Аллегра, когда Стефано подавал ей пальто. И слишком прекрасно, подумала она, когда прохладный сентябрьский ветерок подул на ее пылавшие щеки.
— Куда мы пойдем? — Стефано стоял на краю тротуара, перекинув через руку дорогое шерстяное пальто и нахмурив лоб.
— Боюсь, что я не знаю ночных заведений Лондона.
— И я тоже. Но здесь неподалеку, насколько мне известно, есть тихий уютный бар. Звучит заманчиво?
— Да, очень.
Бар внутри был отделан темным деревом, вокруг низких столиков стояли удобные кресла. Обстановка смахивала на рабочий кабинет, и Аллегра поняла, почему Стефано нравится этот бар.
— Я закажу бутылку красного? — спросил он, и Аллегра закусила губу.
— Думаю, что мы уже достаточно выпили.
— Но какой же дружеский вечер без вина? — улыбнулся он. — У меня есть тост.
— Хорошо, — согласилась она, хотя предпочла бы лишь холодную воду.
Он пожал плечами, и она увидела, сколько силы и грации в одном этом простом движении.
— Расскажи мне, как ты стала арт-терапевтом.
— Я пошла учиться.
— Сразу после того, как приехала в Лондон?
— Да.
Официант принес вино, и они оба молчали, пока он откупоривал бутылку и разливал вино по бокалам.
— Cin-cin, — произнес Стефано, поднимая бокал. Аллегра почувствовала, как терпкая жидкость обволокла горло и согрела грудь. Стефано, казалось, чувствовал себя непринужденно, но Аллегре было не по себе. Его появление пробудило в ней такие воспоминания, которые она хотела бы держать на замке.
Какие бы чувства Стефано ни испытывал к ней семь лет назад, он явно оставил их в прошлом. Оставил всех призраков и демонов позади себя и двинулся вперед.
Так должна сделать и она.
Но должна ли?
Да, должна, сказала она себе.
Стефано перекинул ногу на ногу и легко улыбнулся ей.
— Расскажи мне о своей учебе, — сказал он.
— А что о ней рассказывать? — голос ее стал напряженным и высоким. — Я приехала в Лондон и остановилась в доме дяди… совсем ненадолго. Потом нашла работу, а когда скопила немного денег, пошла учиться на вечернее отделение. Скоро я поняла, что очень люблю искусство, и стала специализироваться на арт-терапии. Два года назад я защитила диплом.
Стефано задумчиво кивнул.
— Ты много сделала для себя, — сказал он наконец. — Должно быть, тебе было очень трудно — без всякой помощи.
— Альтернатива была хуже, — возразила Аллегра и почувствовала, что покраснела.
— Альтернатива, — медленно повторил Стефано. Он криво усмехнулся, и в его глазах мелькнуло что-то такое, от чего ей стало не по себе. — Альтернатива была — выйти за меня замуж.
Аллегра сделала глубокий вдох.
— Да, Стефано. Этот брак разрушил бы меня. Мать помогла мне убежать той ночью — и это меня спасло.
— А заодно она спасла и себя.
Аллегра прикусила губу.
— Да, я понимаю теперь, что делала она это ради себя, чтобы опозорить моего отца. Она использовала меня так же, как отец собирался использовать меня.
Через месяц после приезда в Англию она услышала о том, что мать ее сбежала со своим любовником Алонсо — шофером, который помог Аллегре скрыться. И тогда Аллегра рассталась с остатками своей наивности.
Ко времени побега Изабель Роберто Авести был банкротом: его фирма, «Авести интернешнл», потерпела крах.
Аллегра прикусила губу. Лицо Стефано оставалось непроницаемым. Он прямо смотрел ей в глаза.
— Я знаю, ты была потрясена, когда узнала, что наш предполагаемый брак был сделкой между мной и твоим отцом.
— Да, — согласилась она. — Но это еще не все.
— Что же еще? — спросил он.
— Ты не любил меня, — сказала Аллегра, стараясь сдержать дрожь в голосе. — Но теперь это не имеет значения, не так ли? — добавила она как можно непринужденнее. — Все в прошлом, как ты сказал.
— Конечно, — голос Стефано был холодным. — Скажи, пожалуйста, с тех пор ты не была дома?
— Я побывала в Милане по профессиональным делам, — ответила Аллегра. — Но у меня нет дома, Стефано. Нашу виллу продали с молотка, когда отец разорился. — Голос ее был ясным и звонким, но она опустила глаза, чтобы Стефано не видел их.
Они замолчали на несколько секунд.
— Значит, теперь Лондон — твой дом? — спросил Стефано, когда молчание стало слишком напряженным.
Она пожала плечами.
— Это неплохое место для жизни, и я наслаждаюсь своей работой.
— Арт-терапией?
— Да.
— Есть ли у тебя друзья? — Он помедлил, покрутив в пальцах бокал. — Любовники?
— Это не твое дело, — напряженно ответила она, и он улыбнулся.
Она вспомнила о нескольких своих знакомых и пожала плечами.
— А у тебя? Друзья? Любовницы? — выдавила она и тут же пожалела об этом.
— Друзей — достаточно, — ответил Стефано, и на губах его заиграла какая-то жесткая улыбка. — А любовниц — нет.
Это признание поразило ее, но вместе с тем она почувствовала облегчение. Стефано был таким мужественным, таким сильным, что у него, как полагала Аллегра, должны быть любовницы.
Возможно, что любовниц у него нет в данный момент, подумала она цинично. Никого под рукой в этот вечер. Кроме нее.
— Тебе понравился мой ответ? — спросил Стефано, прерывая ее мысли.
— Мне все равно, — ответила она быстро.
Она увидела, как что-то вспыхнуло в его глазах, что-то живое и злое, и торопливо поставила бокал на стол.
— Почему же? — спросил Стефано, и губы его скривились в улыбке.
— Я думала, мы можем стать друзьями, хотя бы на один вечер, но ошиблась. Я поняла, что воспоминания могут причинять боль. И очень сильную.
Стефано склонился вперед и крепко сжал ее запястье.
— А я не испытываю боли, — сказал он тихо и твердо.
— Конечно, — язвительно проговорила она. — Ведь ты не любил меня. — Она сделала глубокий вдох и заставила себя продолжить: — Ты просто меня купил.
Он медленно покачал головой.
— Ты написала то же самое в своем письме.
Аллегра вспомнила о том письме, написанном круглым детским почерком, с расплывшимися от слез буквами, и почувствовала укол унижения.
— Мне пора идти, — тихо сказала она, и Стефано отпустил ее руку, откинувшись на спинку кресла. — Я никогда не думала, что придется снова об этом говорить. — Она постаралась улыбнуться, даже рассмеяться, но не смогла. — Жаль, что я не ушла пораньше с банкета. Тогда бы мы не встретились.
Стефано взглянул на нее с ироничной улыбкой.
— Мы встретились бы в любом случае.
Аллегра вздрогнула.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Я пришел на свадьбу — и вообще приехал в Лондон, — чтобы увидеть тебя, — холодно и твердо произнес Стефано.