ГЛАВА ПЯТАЯ

В среду днем Аллегра сидела в офисе, разложив перед собой историю болезни Лючио. Невидящими глазами она смотрела в окно на дождливое серое небо Лондона и ждала звонка Стефано.

Она твердо решила — после того шокирующего, потрясающего поцелуя — не браться за лечение Лючио.

Ведь есть множество других арт-терапевтов, говорила она себе. Более опытных и не испытывающих никаких личных чувств к клиенту.

Но разве она испытывает личные чувства? Разумом Аллегра отрицала это, но тело все еще помнило вспышку желания, охватившего ее.

И все же ее тянет к нему, призналась себе она. У нее достаточная профессиональная подготовка, чтобы отделить чувства к Стефано от работы с Лючио, и ей хочется помочь мальчику, трагически молчавшему без малого восемь месяцев.

А еще это возможность не только помочь Лючио, но и вконец расстаться с прошлым.

И показать Стефано раз и навсегда, что она уже не та девочка, которой была тогда. Не та девочка, которая его любила.

Зазвонил телефон, и Аллегра вздрогнула и схватила трубку.

— Я слушаю.

— Аллегра, — отрывисто произнес Стефано, — ты ознакомилась с историей болезни Лючио?

— Да.

Возникло секундное молчание, и Аллегра услышала, как сильно бьется ее сердце.

— Ну и?..

— Да, я возьмусь за этот случай, Стефано. Хотя…

— У тебя есть какие-то возражения?

— Да.

— Насчет нашего поцелуя прошлым вечером? — Он говорил совершенно невозмутимо, и все же Аллегра крепко обхватила телефонную трубку.

— Да, — сказала она после секундного напряженного молчания. — Стефано, мы говорили о том, что я приеду в Абруццо работать. И поэтому не может быть…

— Не будет.

Она заморгала и сглотнула комок в горле, ошеломленная его уверенным тоном.

Затем отрывисто рассмеялась, потому что знала: все не так просто, и Стефано это тоже понимал.

— Ты никогда так не целовал меня, — вырвалось у нее, и она сразу же пожалела об этом. Стефано молчал, и в трубке раздавалось лишь его дыхание.

— Тебе было девятнадцать, — наконец сказал он, и голос его звучал ровно. — Совсем ребенок, как ты сама сказала. — Он помедлил, она ждала. — Но вчера вечером ты совсем не была ребенком. Однако не волнуйся. Больше такое не повторится.

Он произнес эти слова так твердо, что Аллегра поверила ему.

— Хорошо, — сказала она, понимая, что лучше не обсуждать этот вопрос по телефону.

— Мы вылетаем в Рим в пятницу, — сказал Стефано. — А из Рима отправимся в Абруццо.

— Хорошо, — повторила она и повесила трубку.

В течение недели она решила вопросы с детьми, с которыми занималась, — это было нетрудно, потому что Аллегра работала внештатным арт-терапевтом, — затем сдала в субаренду квартиру и собрала вещи в дорогу.

Она удивлялась тому, насколько легко расстается с жизнью, которую с таким трудом, ценою пота и слез, построила для себя за семь долгих лет.

Был хмурый сентябрьский день, лениво кружились желтые листья, было достаточно тепло, и Аллегра стояла на улице, напряженно ожидая появления роскошного черного автомобиля Стефано.

И вот наконец он подъехал к ее дому. Из машины вышел Стефано — в темном костюме, с телефонной трубкой, прижатой к уху. Он вел себя так, будто совсем не помнил о ней, а тем более — о том поцелуе.

Стефано по-прежнему разговаривал по телефону, когда шофер погрузил в багажник ее сумки и Аллегра уселась в автомобиль.

Они отъехали от дома, оставив позади ее улицу, ее жизнь, а Стефано даже не поздоровался с ней.

И только через двадцать минут он закончил свой телефонный разговор.

— Прошу прощения, — сказал он. — Это был деловой звонок.

— Очень похоже.

В его глазах блеснул веселый огонек.

— Я рассказал Бьянке о твоем приезде, и она собралась тебя встречать. Ты возродила в нас надежду, Аллегра.

Она кивнула.

— Но только помни, что я не даю никаких гарантий.

— Конечно, ведь в жизни вообще нет никаких гарантий, не правда ли? — произнес он непринужденно, но она уловила в его голосе нотку горечи. О чем он думал в этот момент? О своих несбывшихся мечтах?

Она приказала себе не думать об этом и отвернулась к окну.

В Рим они вылетели на частном самолете. Аллегра ожидала чего-то подобного, но все-таки была потрясена, увидев наглядное подтверждение богатства и власти Стефано.

— Ты стал богаче, чем семь лет назад? — спросила она с любопытством, когда они расположились на мягких кожаных сиденьях.

Стефано взглянул на нее через край газеты.

— Немного.

— Я знаю, что отец мой был богат, — сказала Аллегра, — но, сказать тебе по правде, я не слишком много видела этого богатства.

— Но тебе жилось хорошо? — спросил Стефано, приподняв бровь, и Аллегра рассмеялась.

— Да, конечно. Я не пытаюсь рассказать тебе историю о бедной маленькой девочке. — Она пожала плечами. — Просто я совсем не видела жизни и, думаю, поэтому потеряла голову, когда увидела тебя.

— Понятно, — сказал он совершенно невозмутимым тоном, не выражавшим никакого согласия.

Аллегра взглянула в иллюминатор. Самолет поднимался над серым туманом, окутывавшим Лондон, навстречу яркому голубому небу.

Ей вдруг захотелось поговорить со Стефано. Но о чем?

Ты любишь меня?

Даже если бы их брак и не был деловым соглашением, все равно у них бы ничего не вышло. Она не была бы счастлива. Стефано не любил ее, он рассматривал ее только как некую собственность, которую надо беречь и обеспечивать, положив на полку.

И теперь она, на множестве мелких примеров, убеждалась в том, что он остался таким же.

Аллегра повернулась к нему. Он читал газету, склонив голову и скрестив ноги.

— У тебя квартира в Риме? А где именно?

Он оторвал глаза от газеты и слегка улыбнулся ей.

— В Париоли, возле виллы Боргезе.

— Я никогда не была в Риме, — призналась она, немного смутившись. Ее жизнь в Италии ограничивалась домом и церковно-приходской школой, а каникулы она проводила за городом, возле озера, вот и все.

— Я покажу тебе достопримечательности, если у нас будет время, — сказал Стефано.

— Разве мы сразу не поедем в Абруццо?

— Завтра. Сегодня вечером у меня деловой ужин. — Он помолчал, отведя от нее глаза. — Возможно, ты захочешь пойти со мной.

Аллегра напряглась, и в ней забурлило множество эмоций: волнение, удивление, удовольствие.

— Зачем? — спросила она.

Стефано поднял брови.

— А почему бы и нет? У большинства мужчин есть подруги, а у меня нет.

— Я не подруга.

— Нет, конечно, — согласился он. — Но ты приехала со мной, и нет никаких причин оставлять тебя одну на вилле, не так ли? — Он снова улыбнулся, в глазах его блеснули веселые искры. — Я думал, что мы можем быть друзьями.

— Да, — быстро сказала она. — Только…

Стефано ждал, вопросительно изогнув бровь. Аллегра поняла, что он совершенно запутал ее. Да, она не против, чтобы они были друзьями, но…

Ей хотелось бы забыть об этом поцелуе, об их прошлом, но она не могла. Прошлое надо было проработать, а не стараться о нем забыть.

— Хорошо, — слегка кивнув, сказала она. — Спасибо. Это будет… — она искала подходящее слово и наконец его нашла, — приятно.

— Приятно, — задумчиво повторил Стефано. Он отвернулся к своей газете. — Да, конечно.

Она снова стала смотреть в иллюминатор.

Оставшееся время они провели в молчании. Самолет приземлился в аэропорту Рима, и Стефано помог ей сойти по трапу.

Аллегру сразу же окутал сухой горячий воздух. Такой знакомый. Такой успокаивающий.

Она вернулась домой.

Аллегра сделала глубокий вдох. И воздух здесь другой, и солнце гораздо ярче.

— Ты давно здесь не была? — спросил ее Стефано.

— Шесть лет.

— Последний раз приезжала на похороны отца? — Они шли по взлетной полосе в направлении таможни.

— Да. — Аллегра отвела глаза в сторону. Похороны ее отца. Его самоубийство. Она не хотела бы об этом вспоминать.

— Мне очень жаль, — сказал Стефано, и голос его был тихим и сочувственным.

— На самом деле я даже не думаю об этом, — сказала она, по-прежнему стараясь избегать внимательного взгляда Стефано.

К счастью для нее, он оставил этот разговор, и вскоре они, пройдя таможню, ехали на машине в сторону Рима. Позади расстилался лазурный океан, перед ними — пыльные степи, а далеко впереди возле коричневых холмов, почти у горизонта, виднелся древний город.

Аллегру охватила усталость. Последние несколько недель она много работала, но эмоциональное напряжение было еще более изнурительным. Она откинула голову на спинку сиденья и прикрыла глаза.

Она поняла, что уснула, когда Стефано осторожно разбудил ее. Седан остановился на маленькой улице возле элегантных особняков с цветными ставнями и коваными оградами.

— Мы приехали, — сказал Стефано и помог ей выйти из машины. Аллегра последовала за ним в дом. Он был изысканно украшен старинными роскошными коврами и дорогими картинами, но все же в нем не было отпечатка индивидуальности его владельца.

Аллегра еще раз убедилась в том, что совсем не знает Стефано. Она думала об этом без гнева и боли, лишь с глубокой печалью.

Ей хотелось спросить его, какие книги он любит читать, что заставляет его смеяться. Об этом ей следовало знать еще тогда, когда она была его невестой.

Но она не будет спрашивать его, твердо сказала она себе, даже и не подумает, потому что в этом нет необходимости.

Профессиональной.

— Я знаю, ты устала, — сказал Стефано. — Можешь отдохнуть наверху, если желаешь. У меня есть повар, который приготовит нам что-нибудь перекусить.

— Спасибо, — Аллегра колебалась. — Сегодня мы пойдем в ресторан… Полагаю, это будет формальная встреча?

— Да.

— Боюсь, что мне нечего надеть, — сказала Аллегра. Она старалась говорить непринужденно, хотя была растеряна. — Вечерние платья не нужны мне для работы.

Стефано смотрел на нее с непроницаемым лицом, хотя Аллегра уловила какой-то загадочный блеск в его глазах. Хотелось бы ей знать, о чем он думает.

Стефано коротко кивнул.

— Я пошлю кого-нибудь в магазин купить тебе подходящий наряд. Или ты хочешь пойти сама?

Аллегра покачала головой. Она не знала, что ей надо покупать, и, кроме того, мысль о блуждании по магазинам Рима приводила ее в ужас.

— Ну хорошо, мне надо уйти по делам, а Анна, моя экономка, покажет тебе твою комнату.

И словно по мановению волшебной палочки в конце коридора появилась приятная седенькая женщина.

— Пожалуйте со мной, signorina, — тихо произнесла она на итальянском языке.

Grazie, — пробормотала Аллегра, и это слово — итальянское слово — странно прозвучало в ее ушах. Ведь долгие годы она разговаривала лишь на английском языке.

Аллегра поднялась вслед за Анной по лестнице, устланной ковром, в изящно обставленную спальню. Двуспальная кровать была застелена розовым шелковым покрывалом, на окнах висели шторы в розовых тонах, по обе стороны мраморного камина стояли старинные ореховые стулья.

Аллегра улыбнулась Анне.

Grazie, — снова сказала она, и Анна, кивнув, удалилась.

Аллегра обессиленно опустилась на кровать, сбросила с себя одежду и нырнула под прохладные ароматные простыни.

С трудом верилось, что она находится здесь, в доме Стефано, в его кровати… в одной из них по крайней мере. Она громко рассмеялась, но в этом смехе не было радости. В огромной спальне он прозвучал одиноко.

Аллегра закрыла глаза. Ее переполняли эмоции, и она устала от них. Ей не хотелось анализировать свои чувства и мысли, а также пытаться догадаться о том, что думает или чувствует Стефано.

Она просто хотела жить. Заниматься своей работой. И надеялась, что, увидев Лючио, сможет полностью забыть о Стефано…

На этой туманной мысли ею овладел сон.

Она проснулась от легкого стука в дверь, когда лучи заходящего солнца косо падали на пол.

— Аллегра? — тихо позвал ее Стефано. — Ты спала четыре часа. Нам надо готовиться к ужину.

— Прости, — пробормотала она, откидывая со лба прядь волос. Стефано открыл дверь, и в этот момент Аллегра поняла, что на ней лишь бюстгальтер и трусики.

Стефано быстро окинул ее взглядом, и глаза его вспыхнули. Аллегра почувствовала, что в ней загорелся ответный огонь, от которого перехватило дыхание.

И все же лицо его оставалось вежливо-невозмутимым.

— Внизу тебя ожидает коллекция вечерних платьев. Я сейчас их принесу.

— Коллекция? — изумленно повторила Аллегра, но Стефано уже ушел.

Аллегра мигом соскочила с кровати и натянула на себя одежду. Она зачесывала волосы назад, когда явился Стефано с большими пакетами в руках.

— Все, что тебе нужно, находится здесь, — сказал он. — Мы должны выйти из дома через час. Анна принесет тебе поесть. Ты пропустила ланч.

— Спасибо, — запинаясь, произнесла она. — Ты такой чуткий.

Он наклонил голову.

— Пожалуйста.

Аллегра обрадовалась как девочка, которой было позволено залезть в гардероб матери.

Улыбнувшись этой мысли, она стала распаковывать пакеты.

Стефано предусмотрел все: в пакетах было три вечерних платья с сочетавшимися с ними туфлями и меховыми пелеринами, а также нижнее белье и колготки.

Таких изысканных нарядов у нее не было целых семь лет. Она не могла позволить себе подобные покупки.

Аллегра выбрала облегающее шелковое платье — до колен, темно-серого цвета. Простое и вместе с тем элегантное.

На дне одного из пакетов Аллегра нашла маленькую бархатную шкатулку. Открыв ее, она потрясенно вскрикнула. В шкатулке были серьги, которые Стефано подарил ей накануне свадьбы. Эти серьги она никогда не надевала, хотя он говорил, что очень хочет увидеть ее в них.

На ее глаза навернулись слезы. Аллегра не понимала, почему ей захотелось плакать, но в этот момент она не чувствовала себя вещью — она ощущала себя сокровищем.

И это опасно, подумала она. Ей надо держать дистанцию между собой и Стефано и помнить о цели своего приезда.

Но в этот момент ей так хотелось быть сокровищем!

Надев серьги, она распустила волосы, и они волнами рассыпались по плечам.

А потом спустилась вниз.

Стефано уже ждал ее в мраморном холле, одетый в смокинг. Сердце ее дрогнуло, когда она увидела его восхищенный взгляд.

— Ты выглядишь потрясающе, — сказал он. Взгляд его остановился на ее ушах — на бриллиантовых каплях, оттенявших кожу, и на лице его появилась улыбка, которая говорила больше, чем любые слова.

Аллегра ощутила, что улыбается ему в ответ, сияя так, будто проглотила солнце.

— Спасибо.

Он протянул руку, и Аллегра после секундного колебания взяла ее. Ей не хотелось ни о чем думать.

Один вечер, всего лишь один вечер — и она хотела насладиться им.

Автомобиль привез их к «Сен-Реджис Гранд-отелю». Аллегра, увидев его пышно украшенный фасад, не могла сдержать восхищения. Внутри ее поразили огромные люстры, мерцавшие над головами, мраморные колонны и мягкие ковры, в которых ноги буквально утопали.

Они вошли в зал ресторана, расписанный фресками и окутанный той же аурой роскоши и богатства, и Аллегра увидела, как головы всех присутствовавших повернулись к ним.

Откинув назад волосы, она горделиво улыбнулась.

Стефано подошел к небольшой группе мужчин и представил им Аллегру.

— Джентльмены, моя подруга, Аллегра Авести.

Моя подруга. Она никогда не была для него подругой.

На лицах мужчин мелькнуло удивление, и Аллегра не поняла, почему они так удивились. Ей стало немного не по себе. Неужели Стефано приходил на такие приемы с какой-то другой женщиной?

— Все в порядке? — прошептал Стефано, сжав ее локоть, и Аллегра почувствовала совсем близко его дыхание.

— Да, — прошептала она. — Все в порядке.

— Хорошо. — В его голосе прозвучала собственническая нотка, и это должно было бы встревожить ее, но ей не хотелось ни о чем думать. Хотелось просто наслаждаться этим вечером. Поэтому она улыбнулась Стефано, когда он повел ее к столу.

Соседкой Аллегры оказалась Антония ди Бона — костлявая остроносая женщина в платье из черного крепа.

— Стефано скрывал вас от всех, — заметила она слегка язвительным тоном.

Аллегра сглотнула и взглянула на Стефано, беседовавшего с каким-то мужчиной. Она улыбнулась Антонии:

— Я всего лишь подруга.

— Неужели? — Антония подняла тонкие, густо накрашенные брови. — У Стефано очень мало женщин-подруг.

— Да? — Аллегра почувствовала облегчение, в то же время понимая, что Антония собирается сообщить ей что-то еще.

Принесли первое блюдо, и разговоры на некоторое время затихли, но вскоре Антония вновь повернулась к ней, и улыбка ее была насмешливо-злобной.

— Вы давно знаете Стефано?

— Достаточно давно, — осторожно промолвила Аллегра.

— Давно? — с сомнением повторила Антония. Она пригнулась к Аллегре. — Похоже, вы не его тип. Он предпочитает… — Антония сделала паузу и критически окинула Аллегру взглядом, — более гламурных женщин. Вы часто выходите с ним в свет? — Она сладко улыбнулась.

— Нет, — холодно сказала Аллегра. Лицо ее загорелось, хотя она убеждала себя, что нет повода для беспокойства. Антония просто одна из тех женщин, которые наслаждаются своим цинизмом и ехидством. Они будут чувствовать себя несчастными, если не будут насмешничать.

— На самом деле я очень занята, — сказала Аллегра, — как, впрочем, и Стефано. — Она хотела объяснить этой женщине, что общается со Стефано лишь по профессиональным делам, но не нашла подходящих слов. Впрочем, Антония все равно не поверила бы ей.

Действительно, соседка ехидно рассмеялась.

— Стефано всегда занят. Именно поэтому он так разбогател. — Ее холодный взгляд еще раз пронзил Аллегру, но затем — по-видимому, утратив всякий интерес, — она небрежно добавила: — Именно поэтому распался его брак.

Загрузка...