Примечания

1

Турангиль — разновидность тополя.

2

Стихи в переводе А. Наумова.

3

Бейкеш — уважительное обращение к девушке.

4

Женге — обращение к женщине.

5

Арша — сундук.

6

Кайным — обращение к более молодому мужчине.

7

Какра — каркасный дом из камыша, обмазанный глиной.

8

Боле — здесь: братья, поскольку матери из одного рода.

9

Белдар — занятый на строительстве и очистке оросительных каналов.

10

Кемине — туркменский поэт-сатирик XIX века.

11

Курдас — почтительное обращение к жене ровесника.

12

Суфи — здесь: набожный человек.

13

Батман — мера веса, равная 22 кг.

14

Танап — мера площади земли, равная 40 соткам.

15

Шыгыршык — ручное приспособление для очистки хлопчатника от семян; шарык — ручной прядильный станок.

16

Кайнага — уважительное обращение женщин к мужчинам старше мужа.

17

Келин — обращение к молодой женщине.

18

Шеше — обращение к пожилым женщинам.

19

Курултай — местный, территориальный съезд; собрание, совещание.

20

Жаксылык — доброта.

21

Барса-Кельмес — «Пойдешь — не вернешься», название острова в Аральском море.

22

Карты — здесь: поливные участки.

23

Черная шапка — каракалпак.

24

На территории Каракалпакии есть два места с одинаковым названием — «Пойдешь — не вернешься» — район пустыни и остров в Аральском море.

25

Ещек-арха — полукруглая глиняная крыша, «ишачья спина».

26

Чек — участок рисового поля.

27

Ак-чай — белый чай.

28

Каин-ага — старший брат мужа.

Загрузка...