ГЛАВА ПЯТАЯ

Части американских дивизий «Америкэл» и четвертой пехотной располагались на двухсоткилометровом фронте от Дананга до Куинёна вдоль железной дороги Север — Юг и шоссе № 1, охраняя морские порты и стратегически важные пункты на побережье. Командование экспедиционного корпуса требовало от них наведения порядка в районе дислокаций, подавления любой активности сил Вьетконга и недовольства населения. Однако штабы дивизий не справлялись с поставленной задачей. Силы освобождения использовали любую возможность для атак противника.

— Сейчас, когда боевая инициатива находится в наших руках, — говорил командующий силами освобождения в Центральном Вьетнаме, — мы должны не упустить хорошего случая нанести серьезный удар по коммуникациям и войскам американцев. Посмотрите на карту.

Командующий взял указку и подошел к карте.

— У американцев растянутые коммуникации, — сказал он, — их подразделения стоят в узловых пунктах, между которыми охранную службу несут сайгонские и южнокорейские части. Наиболее удобное место для нанесения удара мы считаем район Куинёна. Во-первых, из порта Куинён идет стратегическая дорога на Центральное плато, по которому американские базы в Плейку, Контуме, Антуке, Лефонге получают военное снаряжение и боеприпасы. Нанести удар здесь значит ударить по очень чувствительному нерву. Во-вторых, вблизи Куинёна мы располагаем теперь значительными силами. Американцы не ожидают наших ударов, считая, что наши войска, активно действующие в дельте Меконга и на Тэйниньском участке, не имеют возможности предпринять наступление в других районах. Из этого и исходили мы, составляя свой план.

Главным объектом по этому плану должна стать третья бригада четвертой дивизии, расположенная в районе Танлапа, в двадцати километрах от Куинёна. Подразделения, расположенные в этой зоне, насчитывают примерно три тысячи солдат. Помимо стрелкового оружия, артиллерии и минометов они имеют тридцать бронетранспортеров и десять вертолетов.

— Для вывода из строя боевых машин, — сообщил начальник оперативного отдела сил освобождения, — сформирована особая группа, в которую включены как подрывники, так и водители, знакомые с американской техникой. Мы сейчас уже имеем водителей и механиков для использования американской техники. Если раньше мы старались только выводить боевые машины из строя, то теперь мы будем воевать на них.

Командование отводило на подтягивание подразделений к месту атаки трое суток, вернее, три ночи, поскольку двигаться можно только под покровом темноты, когда ослабевает контроль патрулей. Там, где позволяла местность — складки невысоких гор, охотничьи тропы, лесные просеки, — подразделения вышли на рубеж в нескольких километрах от американских позиций раньше, чем было намечено боевым заданием, и саперы приступили к закладке мин на дорогах номер один и девятнадцать. Часть бойцов, переодевшись в крестьянскую одежду, укрылась на лесистых холмах совсем рядом с пунктом будущей атаки. Связные штаба под видом лесорубов и крестьян, заготовляющих топливо, не боялись передвигаться даже в дневное время. С базы американской бригады разведчики передали, что в ночь с субботы на воскресенье в штабе дивизии в Куинёне намечен какой-то праздник, куда приглашены почти все офицеры бригады: будет отмечаться то ли юбилей дивизии, то ли какая-то годовщина ее пребывания во Вьетнаме.

В связи с этим руководитель всей операции принял решение начать атаку на сутки позже.

— Постараемся отметить юбилей вместе с американцами, — улыбаясь сказал он.

И снова пошли связные в разных направлениях, чтобы предупредить уже изготовившиеся к броску подразделения. Новость, конечно, обрадовала, хотя еще сутки изнурительного ожидания дались нелегко: ведь сколько времени бойцы были без горячей пищи, питались тем, что захватили с собой: вареный рис, завернутый в банановые листья, печеный батат, фрукты.

Еще до захода солнца с наблюдательного пункта, находящегося на окраине городка, куда непрерывно поступали сведения от подпольщиков, сообщили, что три бронетранспортера с офицерами выехали в Куинён.

По случаю торжественного события, отмечать которое приглашен лишь офицерский состав, командир бригады приказал устроить праздничный ужин и для солдат. Своему помощнику, на которого оставлял бригаду, он посоветовал выставить усиленный караул и не допускать беспорядков.

— А то парни переберут лишнего, — предупреждал он, — устроят кавардак. Чего доброго, учинят драки. Построже будьте с ними. Особенно следите за водителями бронетранспортеров. Вы же знаете, что это за народ. Помните, что было в день выборов президента?

Заместитель командира бригады майор Фрэнк Даттон хорошо помнил тот печальный случай, когда командование решило устроить для личного состава праздник, чтобы поднять его боевой дух и патриотическое настроение. Когда уже было выпито достаточно много виски и коктейлей, неожиданно заспорили водители бронетранспортеров с вертолетчиками и механиками авиационной службы: кто важнее из них для военного дела? Сначала шла только словесная перепалка, становившаяся все более острой. Потом один из водителей поднялся из-за стола и, стараясь твердо держаться на ногах, хотя его и здорово пошатывало, медленно проговорил:

— Вы, стрекозиное племя, Вьетконг-то и не видите. Поливаете землю пулями, а все впустую. А мы с ним выходим грудь на грудь. Между прочим, нашего брата и гибнет больше. Верно я говорю, ребята? — обратился он за поддержкой к дружкам.

— Верно, Джек, — послышалось в ответ, — да что они понимают в настоящей войне, давай выкладывай все, Джек!

— Вы тоже — герои вот здесь, на базе, — обидевшись, сказал вертолетчик. — А представьте себе, что Вьетконг сейчас готовится начать наступление. Да вы со своими слепыми коробками и выстрела не успеете сделать.

— Ребята, вы слышали, что он сказал? Вьетконг начинает наступление! А ну, покажем ему!

— Да нет, Джек, — постарались вразумить его вертолетчики, — это мы так, в шутку.

— А мы прибыли сюда не шутить, а воевать. Так, ребята?

— Точно, Джек!

— За мной, на Вьетконг! — крикнул Джек и выбежал на улицу.

За ним последовало несколько приятелей в таком же состоянии, как и он.

— Ничего, — примирительно ответил кто-то на предложение задержать парней, — а то еще ноги себе переломают, — выйдут на улицу и протрезвеют. Давайте выпьем за здоровье нового президента! Гип, гип, ура!

Пока наливали стаканы, чокались, выпивали, с улицы донесся рев моторов. Каким путем добрались водители бронетранспортеров до своих машин, как забрались в них и завели, сказать трудно, но они это сделали. Не все, правда, только три экипажа. Не разбирая ничего, они вывели машины со стоянки и с включенными прожекторами рванулись к воротам. Часовые пытались остановить их, но куда там! Ворота они разнесли и выехали за пределы базы. Далеко, правда, уехать не удалось. Передний бронетранспортер свалился в кювет, а два остальных водителя, думая, что их друг разворачивается, последовали за ним. Пришли они в себя, когда уже исправить сделанное было поздно. Пять водителей отделались царапинами и ушибами, а Джек, заваривший эту кашу, проломил голову и через несколько дней скончался. Командир бригады получил строгое внушение от командира дивизии.

Теперь он напоминал майору, что за солдатами надо следить и следить.

Майор во время ужина все время был вместе с ними. Он ограничил норму выпивки, вовремя отправлял кого надо в казарму, предложил попеть любимые песни, ходил от группы к группе, и в конце концов все благополучно разошлись.

Было уже за полночь, когда майора разбудила стрельба. Она была совсем рядом. У него мелькнула мысль, что опять кто-нибудь с пьяных глаз решил повоевать с Вьетконгом. Но тут раздался сильный взрыв и в окна его домика ворвался яркий свет. Майор сразу догадался, что это на стоянке вертолетов. Он стал быстро одеваться, и тут зазвонил телефон:

— Господин майор, — узнал он голос офицера, дежурившего в штабе, — бригада подверглась нападению Вьетконга.

— О чем вы говорите, лейтенант? Какой Вьетконг? Опять, видимо, перепились солдаты.

— Нет, господин майор, командир третьего батальона из Танлака доложил, что он ведет бой с численно превосходящим противником.

— Передайте ему, чтобы не пугал себя и других. Какую-нибудь тройку диверсантов принял за превосходящие силы. Соедините меня с ним.

— Связь оборвалась, господин майор.

— Звоните в Куинён, сообщите командиру бригады.

— Проводная связь не работает. Здесь на базе тоже творится черт знает что.

Об этом майору и говорить было нечего.

— Поднимайте батальон по тревоге, — отдал майор приказ дежурному. — Я сейчас буду в штабе.

Он выскочил из своего домика на улицу. Со всех сторон шла стрельба. Кто стреляет, в кого? — понять было невозможно. По главной магистрали базы, вырвавшись со стоянки, на быстрой скорости уходили к воротам четыре бронетранспортера.

«Молодцы ребята, быстро сориентировались», — подумал майор. Он и предположить не мог, что бронетранспортерами управляют не его ребята. Он вбежал в штаб. Радист уже вызывал командный пункт дивизии.

— Господин майор, на связи дежурный майор Симмонс.

— Кларк, — закричал майор, — Вьетконг атакует бригаду! Другие батальоны тоже ведут бой. Командир третьего батальона сообщил, что отбивается от превосходящих сил противника. Доложи командиру дивизии и командиру бригады.

— Хорошо, Фрэнк, — ответил Симмонс, — постарайся организовать оборону. Держись там, дружище.

Рация умолкла.

— Вызывайте батальоны, — приказал майор радисту.

Радист начал настраивать рацию на волну командиров батальонов, но прошло несколько минут, прежде чем связь была налажена.

— Господин майор, — доложил командир первого батальона, — мы не можем пробиться к вашему штабу. Противник наступает со всех сторон. По моему штабу бьют тяжелые пулеметы с бронетранспортеров. Откуда у Вьетконга бронетранспортеры?

— Глупый вопрос в этой ситуации, капитан. Любыми путями пробивайтесь к нам на помощь.

В помещение штаба ворвалась группа офицеров, которые оставались на территории базы. Сквозь открытую дверь майор видел, что сюда же, пригибаясь, бегут штабные работники, хозяйственники и водители.

— Соберите всех людей, — отдал майор приказ начальнику штаба бригады, — организуйте оборону подходов к базе, тушение пожаров, выводите технику из опасной зоны. Вертолеты — в воздух! Бронетранспортеры — на шоссе для отражения возможного вторжения на территорию! Идите, не мешкайте!

Щелкнула рация, и майор услышал голос командира бригады:

— Фрэнк, что там у тебя происходит?

— Сейчас нет времени объяснять подробно, господин полковник. Бригада ведет бой с атакующим противником. Какими силами он ведет наступление, сказать не могу. Но на территории базы серьезные потери. Сильный пожар. Я бы просил, сэр, быстрее прибыть сюда.

— Хорошо, майор, — мы уже на ходу. Минут через сорок будем на месте. Держитесь!

Ни через сорок минут, ни через два часа командир бригады с офицерами на базе не появился. Бронетранспортер подорвался на мине, и полковник получил тяжелое ранение. Его положили в другую машину и отправили в штаб дивизии. Остальные офицеры приготовились к обороне. Но на них вплоть до рассвета так никто и не напал. Уже при первых лучах солнца, увидев, что опасности нет, бронетранспортер объехал подорванную машину командира бригады, рванулся вперед. Он подорвался в километре от базы. Из пятнадцати офицеров, сидевших в ней, семь человек погибли.

К этому времени бой в районе всех батальонов, в том числе и вокруг штаба бригады, закончился. Атакующие подразделения Фронта освобождения, выполнив поставленную задачу, отступили. Они прежними путями — по складкам гор, охотничьим тропам, лесным просекам — ушли назад. Поднятые в воздух вертолеты целый день кружили над подозрительными районами, так ничего серьезного и не обнаружили, если не считать четыре догоравших бронетранспортера, сброшенных с крутого обрыва.

Целый день группа офицеров, в которую входили офицеры военной разведки и ЦРУ, подсчитывали потери бригады, восстанавливали картину происходящих ночью событий, искали ответ на вопрос: как мог противник незаметно подготовить такую дерзкую операцию, нанести тяжелый урон и исчезнуть, почти не оставив следов? Впрочем, следы пребывания солдат, а не духов были: несколько убитых вьетконговцев с американским оружием остались на месте боев во всех батальонах. Комиссия пришла к выводу: Вьетконг не смог в темноте собрать всех погибших. Она доложила в штаб дивизии, а затем в штаб экспедиционного корпуса в Сайгоне о том, что потери Вьетконга составили около пятисот человек. Надо было чем-то оправдать свой собственный урон.

К вечеру на бронетранспортере в сопровождении двух тяжелых танков в Танлап прибыл командир дивизии.

— Если мы будем воевать таким образом, — сказал он на совещании офицеров бригады, — то нас не надолго хватит. Наша разведка не видит, что происходит под боком. Я могу себе легко представить, что можно не обнаружить проникновения на территорию бригады двух, трех, наконец, десятка диверсантов. При нашей системе охраны в этом не будет ничего удивительного. Судя по всему, противник действительно наступал крупными силами. Пусть они были не такими, как пытаются представить те, кто участвовал в бою. Внезапность нападения в ночное время, да еще после, как теперь ясно, дружеского общения наших солдат с виски, в глазах может двоиться и троиться. Но все-таки силы были значительными, это мы должны признать как бесспорный факт. И в связи с этим я хочу спросить наших разведчиков: за что вы получаете деньги? Наша наземная разведка слепа, как старая кляча, извините за резкость. Вы что-то хотите возразить, майор? — спросил генерал начальника разведки бригады.

— Мы стараемся, господин генерал, и многое удается предотвратить благодаря этому.

Генерал от возмущения покраснел, поднялся со стула, нервно закурил.

— Вы отлично стараетесь, майор. Очень стараетесь, — сердито повторил он. — У вас под боком минируют дорогу, убивают офицеров, в том числе вашего командира, — генерал сделал паузу. — Я должен с прискорбием сообщить, господа, что командир бригады скончался от смертельных ран.


…У генерала Крейтона Абрамса в это время были свои заботы, в которых нападение Вьетконга на пехотную бригаду в Танлапе было очень печальным, но лишь одним из эпизодов военной активности противника. В то время когда командир дивизии пытался выяснить, кто из его офицеров несет большую ответственность за понесенные потери, у командующего экспедиционным корпусом на столе лежала сводка о том, что Вьетконг почти одновременно нанес удар по двенадцати военным базам. Особенно сильный натиск противника наблюдается в дельте Меконга и в районе Центрального плато.

Пройдет немного времени, и в Вашингтоне назовут май 1969 года «черным месяцем американской военной и внешней политики». И для этого было достаточно оснований.

В самом начале мая на переговорах в Париже делегация Фронта освобождения внесет на обсуждение «Принципы и содержание глобального решения южновьетнамской проблемы с целью восстановления мира во Вьетнаме». Этот документ из десяти пунктов требовал обеспечить уважение коренных интересов и национальных прав вьетнамского народа, включая право на независимость, суверенитет и территориальную целостность.

Больше недели потребовалось Вашингтону, чтобы найти ответ на эти предложения, причем такой ответ, который бы по виду напоминал конструктивный подход к обсуждению, а на деле сохранял бы за Соединенными Штатами право быть хозяевами положения. Президент Никсон выступил по радио и положительно оценил внесенный на переговорах документ, но сказал, что ряд пунктов в нем являются для Америки неприемлемыми. В качестве контрпредложения он считал, что для продвижения вперед надо решить в первую очередь вопрос «о взаимном отводе войск».

На очередном заседании Кэбот Лодж, не отвергая в целом проект Фронта, поскольку его положительно оценил сам президент, выступил против требования о безоговорочном выводе американских войск.

— Президент Никсон, — сказал он, — считая, что урегулирование во Вьетнаме является насущной проблемой, которого ждет весь мир, поставил во главу угла главную проблему, дающую шанс нашим контрагентам не застопорить переговоры, а продвинуть их вперед, — проблему «о взаимном отводе войск». Мы не можем обсуждать крайне проблематичные и далекие цели, необходимо рассмотреть чисто военные аспекты взаимного отвода войск, а потом браться за другие.

Маневр американской дипломатии был разгадан.

— Президент Никсон, — сказал представитель Фронта освобождения, — заявил о своем несогласии со многими пунктами. Из его выступления очевидно, что неприемлемыми пунктами являются как раз самые главные.

Заместитель главы делегации ДРВ сказал, что в предложении Никсона прослеживается прежняя линия — поставить на одну доску и агрессора, каковым являются США, и вьетнамский народ, который борется с ним.

— Мы считаем, что американской стороне, — заявил он, — надо понять одну простую истину: до тех пор, пока США будут настаивать на «взаимном отводе войск», парижское совещание не может продвинуться вперед ни на один шаг.

Как ответ на расчеты Вашингтона решить в свою пользу вьетнамскую проблему военными средствами было начавшееся наступление сил освобождения. В мае были атакованы американские и сайгонские базы уже в тридцати городах. За месяц боев было уничтожено и повреждено на земле и в воздухе почти шестьсот самолетов и вертолетов, 250 орудий, 65 морских и речных судов. Противник потерял большое число солдат и офицеров. Сайгонская армия из-за потерь и дезертирства вновь сократилась. Крейтон Абрамс, сам недавно побывавший в районе Дананга и давший высокую оценку боевой готовности дивизии «Америкэл», считал ударом по своему престижу нанесенное ей поражение в ходе двухнедельных боев. На других участках три отдельных бригады и 101-я дивизия США требуют серьезного пополнения и отдыха.

Знакомясь с обстановкой во Вьетнаме в комитете начальников штабов перед отъездом в Сайгон, Абрамс уловил мысль, единодушно высказывавшуюся в Пентагоне: генерал Уэстморленд допустил просчет в своих планах добиться победы. Он заранее определил для себя решающие участки и бросил туда крупные силы. Но опасных, решающих участков оказалось слишком много, а сил — недостаточно. Поэтому ему пришлось тасовать американские части как колоду карт. Очень скоро он убедился в невозможности имеющимися в его распоряжении войсками повсюду удерживать боевую инициативу.

— Сейчас, — говорили Абрамсу в Пентагоне, — ориентировка на удержание в своих руках в основном южновьетнамских городов и главных коммуникаций фактически дает увеличение имеющихся в вашем распоряжении войск без дополнительных контингентов, послать которые Америка не может.

Генерал Харкинс, бывший главный военный советник в Южном Вьетнаме, рекомендовал Абрамсу отказаться от наполеоновских амбиций Уэстморленда и вести дело, считаясь с реальными фактами, совершенно забыв, что сам когда-то грешил именно этим: принимал желаемое за действительное.

— В моем распоряжении, дорогой генерал, была горстка сил, несколько десятков тысяч человек. Под вашим командованием будет 540 тысяч солдат. Ими надо распоряжаться так, чтобы у вас под рукой всегда был резерв, мощный кулак для нанесения удара на том направлении, которое стало важным и решающим сегодня. Опыт генерала Уэстморленда говорит, что растопыренными пальцами противнику в лучшем случае можно выколоть глаз, но не оторвать голову. Представьте себе мысленно карту Вьетнама и посмотрите, как разбросаны наши войска. Они и в крупных стратегических пунктах, и на никому не нужных и ничего не решающих участках. Пересмотрите старые тактические замыслы и смело откажитесь от них, выберите такие направления, которые обеспечат возможность проводить поочередно успешные наступательные операции. Это и будет наиболее эффективный способ ведения войны против очень сильного противника.

Вспоминая этот совет, Абрамс видел, что он был добрым, но тоже нереальным. Обстановка со времени Харкинса изменилась. Первые попытки осуществить план защиты городов и баз привели к потере большой территории. «И что наблюдается сейчас? — думал генерал. — Мы отвели войска из бесперспективных районов, а Вьетконг, заняв их, создав там новую администрацию, местные силы самообороны, приблизился как раз к крупным городам и базам. Теперь уже уязвимыми стали самые решающие пункты».

Абрамс пробежал глазами сводку: под огнем врага, под изматывающими атаками противника находятся сейчас 41 аэродром и 57 укрепленных районов.

Раздался телефонный звонок.

— Это полковник Мэрфи, господин командующий. Разрешите зайти по срочному вопросу.

«Полковник Мэрфи никогда не тревожит по пустякам, — подумал Абрамс, — значит, опять что-то случилось». Он посмотрел на часы: восемь часов вечера.

— Извините, господин генерал, что оторвал от работы, но мне только что сообщили, что на улице Ле Ван Зует разгромлен штаб южнокорейских десантников. Нападающие сняли часового, ворвались в здание и забросали его гранатами. Убито семнадцать человек, из них девять офицеров.

— Я давно уже знаю, что ни с незначительными, ни с хорошими новостями вы ко мне не приходите, Джим, — устало произнес Абрамс.

— Что делать, сэр, такая служба.

— Дерзко, дерзко, — проговорил генерал, — ведь только восемь часов, на улицах еще полно людей, значит, было много свидетелей.

— Полагаю, что так, сэр. Однако нападающим удалось скрыться, а свидетелей, настоящих свидетелей я имею в виду, нет. «Слышали стрельбу, говорят, но сейчас так много кругом стреляют, что уже привыкли». Перепуганные южнокорейцы лепечут еще более беспомощно. Хотя говорят, что несколько налетчиков убито. Но честно говоря, я в это плохо верю.

— Какие ваши предложения, Джим?

— Надо выразить соболезнование, сказать какие-то слова утешения, исполнить долг внимания к союзникам.

— Переговорите об этом с генералом Макрейтоном и сделайте все, что полагается в таких случаях, — генерал всмотрелся в лицо Мэрфи. — А ведь чувствует мое сердце, что вы еще не все новости выложили из своего запаса.

Полковник изобразил подобие улыбки на печальном лице.

— Вы угадали, сэр. Есть и еще новости, но опять неприятные. Приятную новость я оставил напоследок.

— Ну выкладывайте до конца все неприятные.

— Небольшая моторная лодка, на которой решили совершить прогулку по реке Сайгон пятнадцать наших морских пехотинцев, взорвалась от подложенной в нее мины. Три человека погибли, остальных выловили невредимыми. Начали расследование и проверку вьетнамцев, которые могут быть причастны к диверсии.

— Заранее можно сказать, что расследование ничего не даст. Мы находимся будто в окружении духов, которые, нанося нам удары, остаются невидимыми и неуловимыми. Какой-то парадокс, Джим: чем больше мы тратим средств на подготовку местной полиции, тем больше становится диверсий прямо под окнами полицейских участков. Неужели после всего вами сказанного у вас еще найдется что-то светлое?

— Извините, сэр, но мне на ум пришел анекдот, который в годы моей учебы был очень популярен. Он, пожалуй, подходит для этой обстановки.

— Ну, расскажите хоть анекдот.

— Одного тяжело больного человека привезли в больницу, нужна была срочная ампутация ноги, чтобы спасти жизнь. Хирург быстро справился со своим делом, больного положили в палату для реанимации. Через несколько дней, когда ему уже стало лучше, к нему пришел лечащий врач и сказал: «У меня для вас, уважаемый Джон, две новости: одна неприятная, другая приятная. С чего начинать?» — «Конечно, с худшего». — «Так вот, Джон, я должен сообщить, что мы тебе отрезали левую ногу, а надо было, оказывается, правую». У того, конечно, обморок, шоковое состояние. Только на следующий день врач снова пришел в палату. «После вашего сообщения, доктор, я уже не верю, что вы можете чем-то обрадовать». «Не скажи, Джон, — весело произнес доктор, — ты даже не знаешь, как это было чертовски трудно, но мы все-таки нашли покупателя на ботинок с твоей левой ноги».

— Юмор, конечно, мрачный, — улыбнулся генерал, — но соответствующий моменту. Так кому вы продаете мой ботинок?

— Мне сообщили, сэр, что президент Никсон начинает новую китайскую политику, которая может оказаться чертовски выгодной.

— Да, Джим, вы действительно предлагаете мне выручку за ботинок с отрезанной ноги. Нам здесь вряд ли помогут эти шаги президента, да и в Китае, судя по печати, сейчас творится полная неразбериха. Еще неизвестно, чем кончится их «культурная революция», куда повернется руль китайского корабля.

— Как мне сообщают, сэр, президент получил какие-то обнадеживающие сигналы из-за Великой китайской стены. Если все будет хорошо, Китай может повлиять на Ханой самым решительным образом.

— Ладно, с этим подождем. Только я боюсь, Джим, что пока плод, о котором вы говорите, созреет, как бы не пришлось нам продавать ботинок и с другой ноги.

— И теперь я вам сообщу, сэр, уже нейтральную новость, не касающуюся непосредственно наших военных дел.

— Наверняка неприятная, — сказал Абрамс.

— Что вы, сэр, для меня так очень приятная: ведь я собираюсь распрощаться с Вьетнамом, месяца через два прибудет новый человек — и даже, как мне сообщили, в генеральском звании.

— Эта новость, Джим, хотите знать мое мнение, — самая для меня неприятная. С вами так легко работать, приятно беседовать, у нас хорошие взаимоотношения. И вы хотите покинуть Вьетнам в такое трудное для нас время?

— Что поделать, сэр, шестой год — срок слишком большой, даже для меня, который не любит менять часто кресло. Пора отдохнуть от всего, что я тут видел и пережил.

— Ну, а если я вмешаюсь, Джим?

— Не надо, сэр. Благодарю вас, но не надо. Как говорится в священном писании: «Время бросать камни и время собирать их».

Загрузка...