Примечания

1

Ниен — Санкт-Петербург.

2

Крестовский остров — остров в Санкт-Петербурге, находится в западной части города, на территории Петроградского административного района в дельте Невы, в историческом районе, называемом Острова.

3

Альфёдр — «всеотец», Вератюр — «повелитель людей» — имена бога Одина.

4

Статен-Айленд в этом мире то же самое, что Голливуд в нашем.

Статен-Айленд (остров Статен, «остров Генеральных штатов») — одно из пяти районов Нью-Йорка, расположенное на острове Статен. Наиболее территориально удалённый и наименее населённый из всех административных округов Нью-Йорка.

5

На самом деле, Норн (англ. Norn) — скандинавский язык, распространённый на Оркнейских и Шетлендских островах и вымерший еще в XVIII веке. Однако в этой реальности, это один из основных скандинавских языков, широко распространенный так же на северо-западе Великорусской империи.

6

Pro et contra (лат.) — за и против. Схоластический метод ведения дискуссии, при кром выдвигаются два ряда противоречащих аргументов.

7

Магнус Хенриксен (1125–1161) — король Швеции, правивший в 1160–1161 гг. Магнус Хенриксен был датским лордом, последним потомком Стенкиля (шведский король, основатель династии Стенкилей) на шведском престоле, его мать Ингрид была внучкой Инге Старшего (король Швеции, правивший во второй половине XI в).

8

Вар — асинья (одна из асов), в германо-скандинавской мифологии богиня истины. Она выслушивает и записывает клятвы и обещания людей, а также мстит тем, кто их нарушает. Также является богиней любовных клятв и брачных союзов.

9

Слот — замок, крепость.

10

Роннебю — населённый пункт, находящийся в лене Блекинге в Швеции. Права города Роннебю получил в 1387 году. В Средние века был важным морским торговым городом.

11

Покров день или просто Покров — день в народном календаре восточных славян, приходящийся на 1 (14) октября. В народной традиции этот день отмечал встречу осени с зимой, начало вечерних девичьих посиделок и осеннего свадебного сезона.

12

22 сентября (по новому стилю, 8–9 сентября — по старому стилю) — Праздник Лады. Славянский праздник. В данном случае, учитывается особый статус Лады — великой богини весенне-летнего плодородия и покровительницы свадеб и брачной жизни.

13

Осенины — русский народный праздник встречи осени, отмечаемый в сентябре.

14

Полоцкий детинец, позже Верхний замок — несохранившийся замок в городе Полоцке. Верхний замок с середины XI по XVIII вв. играл роль административного и культурного центра Полоцка.

15

Витебский Узгорский замок (Узгорский город, Острог) — несохранившийся замок в городе Витебске. Вероятнее всего, оборонительные сооружения здесь появились ещё во времена т. н. Киевской Руси.

16

Поселение Гольшаны с деревянным замком известное по летописям с XIII века, возникло на высокой самородной горе над рекой Корабель, на северо-востоке от местечка Гольшаны. Деревянный замок был построен князем Гольшей. Князья Гольшанские владели замком до 1525 года, а потом, после брака княжны Елены Юрьевны Гольшанской с Павлом Сапегой, он перешёл во владения Сапег. Гольшанский каменный замок, возведён в первой половине XVII века.

17

Устье (Устье-Кубенское) — село в Вологодской области, административный центр Усть-Кубинского района. Расположено в 70 км к северо-западу от Вологды при впадении реки Кубены в Кубенское озеро.

18

Кревский замок — замок-кастель в Крево (Белоруссия) из камня и красного кирпича, первый полностью каменный замок в Великом княжестве Литовском.

19

Нáуз (нáузд) (от глагола «вязать») — в славянском язычестве нарочно изготовленный магический предмет (артефакт) в виде узла, завязанного определенным образом. В Древней Руси их изготовление и применение были одним из известных способов колдовства. Наузы делали обычно из кожаных ремешков или из шерстяных нитей. Изготовлением наузов занимались особые умельцы — «наузники» и «наузницы». Для усиления обережного действия в науз могли вплетать различные предметы (камни, деревянные или металлические фигурки животных, птиц, рыб, изображения предметов оружия и домашнего обихода).

20

Брисингамен — в нордической мифологии — золотое ожерелье, сделанное четырьмя братьями-гномами Брисингами. В переводе означает «сверкающее», «искра».

21

Дебора — героиня библейской книги Судей, четвёртая по счёту судья Израилева (единственная женщина); одна из семи пророчиц эпохи Судей (XII–XI вв. до н. э.).

22

Поморьска говоря — смесь новгородского диалекта русского языка с финно-угорскими словами и выражениями.

23

Краслава — город в Латвии. Примерно до 1239 года Краславский край входил в древнелатгальское Ерсикское княжество, в котором правил Всеволод. Оно, так же, как и Кукейносское княжество (совр. Кокнесе), находилось в вассальной зависимости от Полоцкого княжества.

24

Семендер (Самандар) — ранняя столица Хазарского каганата (в первой половине VIII в.). Крупный средневековый город на территории прикаспийского Дагестана.

25

Мильфлёр — особый вид шпалер XV–XVI вв. с однотонным фоном, усеянным цветами или листьями.

26

Ad notam (лат.) — к сведению.

27

Валькирии: Гондукк — «Волчица» и Регинлейв — «Всадница Бури».

28

Марена — в западно- и в меньшей степени восточнославянской традиции женский мифологический персонаж, связанный с сезонными обрядами умирания и воскресения природы. Славянская Марена иногда отождествляется с Гекатой — древнегреческой богиней лунного света, преисподней, всего таинственного, магии и колдовства.

29

Невозможная фигура — один из видов оптических иллюзий, фигура, кажущаяся на первый взгляд проекцией обычного трёхмерного объекта, при внимательном рассмотрении которой становятся видны противоречивые соединения элементов фигуры. Создаётся иллюзия невозможности существования такой фигуры в трёхмерном пространстве.

30

Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — нидерландский художник-график. Известен прежде всего своими концептуальными литографиями и гравюрами, в которых он мастерски исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии.

31

Балта́ — название топора с узким лезвием и боевого топора в период XV–XVII веков.

32

Самкерц — хазарское название Тмутаракани — средневекового города, отождествляемого со средневековыми слоями городища в дельте реки Кубань на территории нынешней станицы Тамань Краснодарского края.

33

Хазарский каганат в границах VII века.

34

В этой реальности Хамзин — хазарско-савирское княжество.

В РИ Хамзин (по Артамонову) — Царство гуннов (савир) или царство Сура в Дагестане, существовавшее в V–X веках на территории в приморской полосе Дагестана.

35

Скрелинги — собирательное название, данное скандинавами народам Гренландии и Северной Америки.

36

Эфенди — титул и офицерское звание в Османской империи и в некоторых других государствах Востока в XV–XX столетиях. В современной Турции — вежливое обращение, наподобие английского «сэр».

37

Адон — на иврите господин; владыка, хозяин.

38

Нижняя Мондома — посёлок в Белозерском районе Вологодской области.

39

Белозерск — город в России, административный центр Белозерского муниципального района Вологодской области. Под именем город Белоозеро упомянут в «Повести временных лет».

40

Ухтома — село в Вашкинском районе Вологодской области. Основано в XI веке. В X–XIV веках через Ухтому пролегал один из путей из Новгородских земель к Белому морю.

41

Дворовый — русский аналог шляхтича.

Шляхта — дворянство в Королевстве Польском, Великом княжестве Литовском. Кроме того, имело место в Российской империи до конца XIX в.

42

Переднеазиатский леопард или кавказский барс — хищное млекопитающее из семейства кошачьих, подвид леопарда, обитающий на Кавказе, а также в Западной и Центральной Азии.

43

Джунгарское ханство — ойрат-монгольское государство, существовавшее в XVII–XVIII веках на территории, которая в настоящее время относится к Казахстану, Киргизии, Китаю, России (часть Хакасии и Тувы) и Монголии.

44

The Medici Bank — финансовое учреждение, созданное семьей Медичи в Италии в 15 веке. Это был крупнейший и наиболее уважаемый банк в Европа в период расцвета.

45

Лучше перебдеть, чем недобздеть — афоризм Козьмы Пруткова.

46

Герб Менгденов — вставший на задние лапы медведь, держащий в передних лапах северянскую секиру и нормандский круглый щит.

47

Алерион — вымышленная птица, фигурирующая в мифологии и геральдике.

48

Блистер — выступающий из корпуса транспортного средства обтекатель или защитный кожух какого-либо прибора.

49

Ар-деко — стилевое течение в изобразительном и декоративном искусстве стран Западной Европы и Америки второй четверти XX века.

50

Некий российский заменитель бара. Шкафчик, в котором стоят бутылки и графины с напитками и необходимая для распития посуда.

51

Жан Огюст Доминик Энгр (1780–1867) — французский художник, живописец и график, общепризнанный лидер европейского академизма XIX века. Известны его полотна с изображением жизни в восточных гаремах.

52

Полиамория — форма согласованной немоногамии, система этических взглядов на любовь, допускающая возможность существования любовных отношений у одного человека с несколькими людьми одновременно с их согласия. Полиаморией также называют практику любовных отношений, воплощающую эти взгляды, а людей, участвующих в таких отношениях, — полиаморами.

53

Стиляги — молодёжная субкультура в СССР, получившая распространение в крупных советских городах с конца 1940-х по начало 1960-х годов.

54

Когда-то Менгдены носили так же титул князей Острожских и правили на правах удельных князей всей Северной маркой, в которую входит и северная Карелия.

55

Великий боярин — высший титул родовой феодальной знати на Руси, в Великом княжестве Литовском, а также на Балканах, Украине, Румынии и Молдавии. Боярские титулы Владимирской и Московской Руси в период первой половины XIII — первой половины XVI веков можно распределить примерно в таком порядке: великий боярин князя Великого — ландграф или лендлорд; великий боярин князя удельного — владетельный барон. Петр Глинский, стало быть, барон.

56

Севрюки — потомки северян, половцев, хазар и других степных народов, в Русском государстве с конца XVI века оставшаяся после разгрома во время Смуты часть считалась служилым сословием из Северской земли. Проживали в бассейне рек Десны, Сейма, Ворсклы, Сулы, Быстрой Сосны, Оскола и Северского Донца. Упоминаются в письменных источниках с конца XV века до XVII века. В XVI веке считались представителями (древне)русской народности. После Смутного времени имя севрюков практически исчезает из истории

57

Устье (Устье-Кубенское) — село в Вологодской области, административный центр Усть-Кубинского района. Расположено в 70 км к северо-западу от Вологды при впадении реки Кубены в Кубенское озеро.

58

Вепсы (официально до 1917 — чудь) — малочисленный народ финно-угорской языковой группы, традиционно проживающий на территории Карелии, Вологодской и Ленинградской областей в России.

59

В нашей реальности прайдом называют только большую семью африканских львов, но автору понравилось слово.

60

Кавалерственная дама — женский аналог рыцаря (кавалера, шевалье, риттера).

61

Девана — в западнославянской мифологии богиня, покровительница зверей и охоты. Юная, прекрасная и бесстрашная богиня. Девана, была весьма почитаемая народами, промышлявшими охотой и звероловством. Богине молились, испрашивая у неё удачи в охоте, а в благодарность подносили часть добычи. Ее представляли в виде красивой девушки, одетой в нарядную кунью шубу, отороченную белкой. Поверх шубы красавица надевала медвежью шкуру, а голова зверя служила ей шапкой. С собой дочь Перуна носила превосходный лук со стрелами, острый нож и рогатину, с какой ходят на медведя.

62

Stormfågel (швед.) — буревестник.

63

Штормтрап (штормовой трап) — разновидность верёвочной лестницы с балясинами, опущенная по наружному борту или подвешенная к выстрелу и служащая для подъёма на военный корабль или торговое судно.

64

Товарищество с ограниченной ответственностью — вид хозяйственной организации, создаваемой по соглашению юридических или физических лиц путём объединения их вкладов в денежной или натуральной форме.

65

Коллизия — в данном случае, — это столкновение противоположных сил, взглядов, стремлений, интересов.

66

Хоф (др. — сканд. hof) — существительное, использовавшееся северными язычниками для обозначения храма. Хофы находились в частном владении и во главе них стояли ховгоди.

67

Mundr — свадебный подарок от семьи жениха, переходивший в личную собственность невесты.

68

Ховгоди — храмовый жрец (годи) именно этого определенного храма (хофа).

69

Вар — асинья (одна из асов), в германо-скандинавской мифологии богиня истины. Она выслушивает и записывает клятвы и обещания людей, а также мстит тем, кто их нарушает. Также является богиней любовных клятв и брачных союзов.

70

Фрейр — в германо-скандинавской мифологии бог плодородия, мира, процветания и мужской силы, податель солнечного света, ясной погоды и доброго урожая.

71

Фрейя — в германо-скандинавской мифологии богиня любви.

72

Мьёльнир — в германо-скандинавской мифологии молот бога Тора.

73

L'amour à trois (фр.) — любовь втроем, тройничок.

74

Триолизм, или секс втроём — сексуальная практика с участием трёх человек (независимо от пола), является минимальной формой группового секса.

75

Поленица, поляница — удалая — дева-воительница в русских былинах, женщина-богатырь.

76

Пролегомены — рассуждения, формулирующие исходное понятие и дающие предварительные сведения о предмете обучения; разъясняющее введение в изучение той или иной науки, имеющее целью предварительное ознакомление с её методами и задачами и обозначение статуса науки, дисциплины в системе рационального знания.

77

Косой дождь или косохлёст (устар.) — общепринятое название для дождя, при котором капли падают на землю не вертикально, а под отчётливо видимым углом.

78

На самом деле, максимальная температура воды в Шексне в конце сентября — начале октября — 9º.

79

Кастель — тип оборонительного сооружения (замка).

80

В этой (альтернативной) реальности, Северная марка или Западная пятина — древнее надгосударственное образование на северо-западе Великорусской империи, которое едва не стало королевством, наподобие Швеции или Дании, но не сложилось. Однако императоры всегда соблюдали ее права на автономию. Территория марки огромна: от Ревеля на юго-восток до Юрьева и на юг через Изборск на Полоцк, затем на северо-восток на Торопец и наконец на север через Старую Руссу, минуя Новгород на Орехов и Корелу, а затем на запад до Выборга. Во главе марки стоял не маркграф, как это принято на западе Европы, а хёвдинг (племенной вождь у германских и скандинавских народов), которого позже стали называть конунгом, а еще позже — князем Острожским. Острожские же породнились с Менгденами, так что Ингвар имеет право на титул князя Острожского (см. книгу I).

81

Сохранить статус-кво — значит оставить всё так, как есть.

82

В данном случае подразумевается немецкий язык. Алеманны — союз древнегерманских племён.

83

Нагази — грузинская национальная порода собаки, одна из древнейших пород собак в мир.

84

Счислитель — компьютер.

85

Речь о крупнокалиберных пулеметах (КПВ). Один, возможно, является аналогом пулемёта Владимирова — станковый 14,5 мм крупнокалиберный пулемёт разработки С. В. Владимирова. Удачно сочетает в себе скорострельность станкового пулемёта с бронебойностью противотанкового ружья и предназначен для борьбы с легкобронированными целями, огневыми средствами и живой силой противника, находящейся за лёгкими укрытиями, а также в качестве зенитного пулемёта.

Второй пулемет, возможно, является аналогом Корда — российского крупнокалиберного пулемёта с ленточным питанием под патрон 12,7×108 мм. Предназначен для борьбы с легкобронированными целями, уничтожения живой силы противника на дальностях до 2000 м и поражения воздушных целей на наклонных дальностях до 1500 м.

86

Скрывать — делать незаметным, невидимым.

87

Нодья — таёжный долго- и слабо горящий, тлеющий костёр, сложенный из брёвен. Слово «нодья» является заимствованием из финно-угорских языков.

88

Юха — азербайджанские тонкие лепёшки, похожие на лаваш.

89

Бонтон — хороший тон; хорошие манеры, светская учтивость в словах и в обращении.

90

Устье (Устье-Кубенское) — село в Вологодской области, административный центр Усть-Кубинского района. Расположено в 70 км к северо-западу от Вологды при впадении реки Кубены в Кубенское озеро.

91

В этом контексте, можно перевести, как «милости просим».

92

Связка «бат» переводится с иврита, как «дочь». То есть, женщину зовут Чичак дочь Сарах.

93

«В 6 часов вечера после войны» — советский полнометражный художественный чёрно-белый фильм, снятый режиссёром Иваном Пырьевым на киностудии «Мосфильм» в 1944 году.

94

Кольцо «Рука бога» описано во второй книге Последыша. С помощью этого золотого колечка, которое носят на мизинце, можно не только «видеть» во всех подробностях — вид сверху, — территорию площадью в полторы квадратные версты, но и наносить точечные удары молниями, бьющими с небес, по выбранным «на глазок» объектам.

95

Вертиго (головокружение) — это не самостоятельное заболевание, а симптом, который может возникнуть на фоне различных патологий. При приступе у человека появляется ощущение дезориентации в пространстве, вращения окружающих предметов вокруг тела или, наоборот, тела вокруг окружающих предметов.

96

Фьёльнир — Мудрый, «Тот, кого много» — одно из имен бога Одина.

97

Низкотемпературная плазма имеет температуру меньше миллиона кельвинов. Для сравнения, температура внешнего слоя солнца 6000 градусов по шкале Кельвина или 5726.85 градусов Цельсия.

98

Например, у кольта Патерсон образца 1836 года начальная скорость пули была 270 м/с.

99

Грогги — одномоментное ухудшение состояния находящегося на ногах боксёра после получения им удара в подбородок. Происходит из-за сотрясения ушного лабиринта. Проходит быстро, но боксёр на короткое время теряет боеспособность. Рефери останавливает бой (команда «стоп!») и ведет счёт до восьми. Если боксер после счёта «восемь» не восстановил своей боеспособности, то рефери продолжает считать до десяти, и боксёру засчитывается поражение нокаутом.

100

Вита (лат. Vita) — жизнь.

101

Гипнагогия — промежуточное состояние между явью и сном. Характеризуется сознательным восприятием образов из бессознательного. В этом состоянии возможно наличие слуховых, зрительных, тактильных и логических галлюцинаций, а также сонный паралич. Психической патологией не считается, однако некоторые врачи связывают частые гипнагогические галлюцинации с невротическим развитием личности и повышенным уровнем тревоги.

102

Идунн — в германо-скандинавской мифологии богиня вечной юности.

103

Плая (исп. playa) — дно высохшего озера в пустынях. Также известно, как такыр или сабха (араб.).

Долина Смерти — национальный парк Долина Смерти является наиболее засушливым национальным парком в США, расположенном к востоку от горного хребта Сьерра-Невада в штате Калифорния, США.

Рейстрек-Плайя — высохшее озеро, иногда заливаемое водой, расположено в северо-западной части национального парка Долина Смерти.

104

Что-то вроде 2С12. 2С12 «Сани» — советский буксируемый миномётный комплекс калибра 120 мм, обеспечивающий транспортировку миномёта как возимым, так и буксируемым способами.

105

Что-то типа известного в нашей истории 2Б9 «Василёк» — советского возимо-буксируемого и самоходного автоматического гладкоствольного миномёта калибра 82 мм.

106

Юрьев — Тарту.

107

Ушкуйники — новгородские пираты, преимущественно речные. Летописи дают ушкуйникам имя поморов или волжан. Вольные люди, входившие в вооружённую дружину, снаряжавшуюся новгородскими купцами и боярами, разъезжавшую на ушкуях и занимавшуюся торговым промыслом и набегами на Волге и Каме; повольники (на Руси XIV–XV вв.), охраной приграничных территорий Великого Новгорода.

108

В микенскую эпоху слово «басилевс» относилось к некому мифическому грифоноподобному существу, очень мудрому и приносившему удачу. На среднем востоке в этот период словом «базилевс» называют существо, символизирующее мудрость и просвещение. Считалось, что это существо с львиным туловищем и головой орла, страж золота.

109

Эмитировать — излучать (излучить), испускать (испустить) элементарные частицы, ионы и т. п.

110

Модус вивенди — в данном случае — фактическое состояние отношений, признаваемое заинтересованными сторонами.

111

Кран — журавль на многих европейских, в том числе славянских, языках.

112

Имеется в виду что-то вроде находящегося в разработке Bell Boeing Quad TiltRotor, сопоставимого по размерам и грузоподъемности с военно-транспортным самолётом C-130 Hercules.

113

Острожские — угасший в XVII веке западнорусский княжеский род, представители которого с конца XIV века занимали высокие государственные должности в Великом княжестве Литовском и Речи Посполитой.

114

Имеется в виду поселок Тарховка в Ленобласти.

115

Такое окно было очень узким и высоким. Оно характерно для времени расцвета готического стиля. Обычно располагались небольшими группами по соседству.

116

Ульрика — это более позднее женское имя, образованное от древнескандинавского мужского имени Ульрик. Имя Ульрик/Ульрих происходит от древнескандинавского úlfr (волк) + ríkr (могущественный, богатый; властелин, правитель). Мария обыгрывает часть имени Ульрики и его уменьшительно-ласкательный вариант Рикке.

117

В РИ графство Фландрия или графство Тулуза были больше и богаче иных герцогств.

118

Верка Сердючка — Пирожок.

119

Экстракорпоральное оплодотворение (от лат. extra — сверх, вне и лат. corpus — тело, то есть оплодотворение вне тела, сокр. ЭКО́) — вспомогательная репродуктивная технология, чаще всего используемая в случае бесплодия.

120

Хёвдинг — племенной вождь у германских и скандинавских народов.

121

Чертёж участка местности, выполненный глазомерной съёмкой, с обозначенными важнейшими объектами. Как базовый для кроки может быть взят аэрофотоснимок или топографическая карта, на которые наносятся важные ориентиры, а на полях карты — рисунки этих ориентиров. Поясняющие дополнительные данные, которые нельзя изобразить графически, записываются в «легенду» на полях или обороте чертежа.

122

Бармин знает большой питерский секрет Полишинеля, что в шалаше в Разливе от временного правительства скрывались двое: В.И. Ульянов (Ленин) и его друг, соратник и личный секретарь Г.Е. Радомысльский (Зиновьев).

123

Stravecchia (Стравеккья) — очень старая граппа.

124

Ниен — в нашей реальности Петербург.

125

Välkommen (швед.) — добро пожаловать.

126

Вёр — в скандинавской мифологии одна из асинь (Ассы), богиня всеведения. Она очень мудра и ничто не может укрыться от её проницательности и интуиции.

127

Парюра — набор ювелирных украшений, подобранных по качеству и виду камней, по материалу или по единству художественного решения. Малая парюра (полупарюра) — включает 2–3 предмета (например, ожерелье, брошь и серьги), пригодна для повседневного ношения.

128

Герб Менгденов — вставший на задние лапы медведь, держащий в передних лапах северянскую секиру и нормандский круглый щит.

129

В нашей реальности, этот дворец находится в Стокгольме.

130

Куверт — термин, обозначающий полный набор предметов для одного человека на накрытом столе. Выражение «стол на 55 кувертов» означает стол, накрытый на 55 персон. В куверт входят столовые приборы (ножи, ложки, вилки), тарелки, бокалы, салфетка.

131

Каролинский институт — крупнейший шведский и один из крупнейших в Европе медицинских университетов.

132

Politiets Efterretningstjeneste (PET) — Датская служба безопасности и разведки или DSIS.

Загрузка...