Глава 11

С воскресенья Карелла безуспешно пытался разыскать Мэри Раин. Он заходил к ней домой на Портер-стрит, но Генри и Боб сказали, что в ближайшее время Мэри здесь не было, и вообще, они понятия не имеют, где она может находиться. Карелла обошел все местные забегаловки и даже заглянул в магазин Эллиота, в надежде, что девушка окажется там. Но Мэри словно испарилась.

Был понедельник, двадцать шестое апреля, десять часов утра, до назначенного Глухим ограбления Первого Федерального Банка (правда, одному богу известно, какого именно) оставалось четыре дня. Карелла бродил по Ратленд-стрит в поисках мотоцикла серебристого цвета. Во время разговора, который состоялся в прошлый вторник, Янк сказал, что остается в городе на несколько недель и жить будет на Ратленд-стрит. Он не назвал Карелле свой адрес, но детектив решил, что разыскать его не составит большого труда – мотоцикл не иголка, его так просто не спрячешь. Честно говоря, Карелла не рассчитывал, что Янк или его друзья знают что-нибудь о Мэри Раин, она не из тех девушек, которые гоняют с рокерами на мотоциклах. Но Янк и рокер по кличке Бык были в магазине Эллиота, и Карелла видел, что между ними происходил серьезный разговор. Это не могло его не заинтересовать. Когда вы обыскали все более или менее подходящие места, то поневоле начинаете прочесывать все подряд. Ведь Мэри Раин должна была где-нибудь находиться – любой человек где-нибудь да находится.

Карелла шел по улице уже около пятнадцати минут. Наконец, он заметил три мотоцикла, прикованные цепями к ограждению тротуара недалеко от дома номер 601 по Ратленд. Он постучал в дверь дома напротив и спросил у открывшего ему человека, знает ли он, где живут сейчас рокеры.

– Ты собираешься вышвырнуть их отсюда? – с надеждой спросил тот.

– В какой квартире они живут?

– На третьем этаже. Слушай, выдвори их отсюда.

– А что случилось?

– Они – падаль, дерьмо собачье, – ответил человек и захлопнул дверь.

Карелла поднялся на третий этаж. У стены он увидал несколько коричневых полиэтиленовых мешков с мусором. Он постоял некоторое время и, наконец, услышав за дверью голоса, постучал. Ему открыл юный блондин с голым торсом. Парень был крупный, мощного телосложения, очевидно, занимался тяжелой атлетикой. Джинсы плотно обтягивали круглые мышцы ног. Парень молча смотрел на Кареллу.

– Я офицер полиции, – представился Карелла. – Разыскиваю двух парней с прозвищами Бык и Янк.

– А зачем они вам? – спросил блондин.

– Хочу задать им парочку вопросов.

Блондин еще раз окинул Кареллу изучающим взглядом и, наконец, выдавил:

– О'кей, входите.

Он освободил Карелле проход в квартиру. Бык и Янк сидели за столом на кухне и пили пиво.

– М-да-да? – промычал Янк.

– Это кто? – спросил в свою очередь Бык.

– Это джентльмен из полиции, – пояснил Янк и насмешливо добавил: – Кажется, я запамятовал ваше имя, офицер.

– Детектив Карелла.

– Да-да, вспомнил, конечно – Карелла. Чем можем быть вам полезны, детектив Карелла?

– Вы случайно не видели Мэри? – спросил Карелла.

– Кого?

– Мэри Раин.

– Не знаю такой, – заявил Янк.

– А ты?

– Нет, – ответил Бык.

– Девушка примерно такого роста, – Карелла показал рукой, – длинные каштановые волосы, карие глаза.

– Нет.

– Я спрашиваю потому...

– Мы не знаем ее, – перебил Янк.

– Я спрашиваю потому, – снова начал Карелла, – что она позирует Сэндфорду Эллиоту и...

– И его я не знаю, – снова вставил Янк.

– Значит, не знаете?

– Нет.

– Так, никто из вас его не знает, я правильно вас понял?

– Никто, – ответил за двоих Янк.

– А может, у тебя появились какие-то мысли по поводу той фотографии, которую я тебе показывал?

– Нет, нет появились. Извините, если что не так.

– А ты не хочешь взглянуть на фотографию, Янк?

– На какую еще фотографию? – недовольно спросил тот.

– На эту, – ответил Карелла, доставая фото из записной книжки.

Он протянул снимок Быку, пристально глядя ему в глаза. Карелле стало немного не по себе от того выражения, которое он в этих глазах увидел. Когда он смотрел на Быка через витрину магазина Эллиота, рокер почему-то показался ему умным и образованным парнем, может быть, потому, что он жестикулировал, а голоса не было слышно. Но сейчас, услышав голос и увидев выражение его глаз, Карелла понял, что имеет дело с человеком, реакция которого может превзойти своей жестокостью даже реакцию потревоженного зверя в лесу. Это открытие немного испугало Кареллу. Лучше иметь дело с тысячей умных преступников типа Глухого, чем с одним жестоким дураком. Боже, сохрани нас от идиотов!

– Узнаешь его? – спросил Карелла.

– Нет, – покачал головой Бык и положил снимок на стол.

– Я разговаривал с Сэндфордом Эллиотом в субботу. Мне почему-то показалось, что он поможет мне опознать этого парня на снимке, – сказал Карелла, положив фотографию в записную книжку. Бык и Янк молча следили за ним. – А вы, значит, утверждаете, что и Сэнди вам не знаком?

– Как, вы говорите, его зовут?

– Сэндфорд Эллиот. Друзья зовут его Сэнди.

– Никогда о нем не слышал, – заявил Бык.

– Угу, – кивнул Карелла, оглядывая комнату. – Неплохое местечко, значит, здесь вы и живете? – спросил он блондина, открывшего ему дверь.

– Да.

– Как тебя зовут?

– Я обязан вам это говорить?

– Мусор, сваленный на лестничной клетке, – нарушение закона, – спокойно пояснил Карелла. – Ты хочешь, чтобы я разозлился или сам скажешь, как тебя зовут?

– Вилли Хэркорт.

– И долго ты здесь живешь, Вилли?

– Около года.

– Когда приехали твои друзья?

– Я уже вам говорил... – начал было Янк.

– Я разговариваю не с тобой, а с твоим другом. Когда они приехали сюда, Вилли?

– Несколько недель назад.

Карелла повернулся к Быку и неожиданно спросил:

– Что не поделили с Сэнди Эллиотом?

– Что? – удивленно выпучил глаза Бык.

– С Сэнди Эллиотом.

– Я уже говорил вам, что мы такого не знаем, – снова вмешался Янк.

– У тебя дурацкая привычка отвечать на вопросы, которые тебе не задавали. Я разговариваю не с тобой. Так в чем же ссора. Бык? Ты должен рассказать мне, в чем дело?

– Да ничего такого не было, – ответил Бык.

– Да? А за что ты его отчитывал?

– Я? Да вы с ума сошли!

– Ты был в субботу в магазине Эллиота и орал на него. За что?

– Вы, наверное, меня с кем-то перепутали, – сказал Бык и отхлебнул из бутылки.

– Кто еще живет в этой квартире? – продолжал допрос Карелла.

– Только мы трое, – ответил Вилли.

– Это ваши мотоциклы внизу?

– Да, – быстро ответил Янк.

– Послушай, приятель, я тебе повторяю последний раз...

– Что вы мне повторяете? – начал Янк, поднимаясь из-за стола и упираясь руками в пояс.

– Да, ты я вижу, уже большой мальчик. Это производит впечатление, – и без лишних слов Карелла достал из-за пояса пистолет. – Это специальный полицейский револьвер тридцать восьмого калибра. В барабане шесть патронов. К тому же я отлично стреляю и не собираюсь заниматься борьбой с тремя гориллами. Сядь и веди себя прилично, иначе я прострелю тебе ногу и напишу в рапорте, что ты напал на офицера полиции, находящегося при исполнении служебных обязанностей.

Янк растерянно заморгал.

– Ну же, я жду, – тихо повторил Карелла.

Янк еще секунду постоял как бы в раздумье, а затем опустился на стул.

– Вот и отлично, – сказал Карелла, не вкладывая, однако, револьвер в кобуру и держа палец на спусковом крючке. – Серебристый мотоцикл – твой?

– Да.

– А который твой, Бык?

– Черный.

– А твой? – спросил Карелла у Вилли.

– Красный.

– Документы на них, я надеюсь, в порядке?

– В порядке, в порядке. Вам не удастся повесить это дерьмо нам на уши, – сказал Янк.

– Но у меня в запасе есть еще мусор на лестничной площадке.

– Почему вы с нами так разговариваете? – обиделся вдруг Бык.

– Что?

– Почему вы пугаете нас? Что мы такого сделали?

– Ну, например, соврали, что не были в субботу в магазине Эллиота.

– Велика важность! Ну были мы там. Ну и что?

– Из-за чего ругались?

– Из-за цены на статую, – сказал Бык.

– Что-то не похоже.

– Но так оно и было на самом деле. Мы просто не сошлись в цене.

– И к чему пришли?

– А?

– На какой цене вы сошлись?

– А не сошлись ни на какой.

– Вы хорошо знаете Эллиота?

– Да мы совсем его не знаем. Мы увидели этих его баб в витрине и зашли, чтобы расспросить о них.

– Ну, а Мэри Раин?

– Даже не слыхали о такой.

– Хорошо, – сказал Карелла и направился к входной двери. Открыв ее, он добавил: – Если вы вдруг ни с того ни с сего соберетесь поехать на побережье, то я вам настоятельно не рекомендую этого делать. И еще один совет – уберите мусор с лестничной клетки. – Карелла закрыл дверь и начал не спеша спускаться по лестнице. Он не вложил пистолет в кобуру, пока не спустился на первый этаж.

Выйдя на улицу, он постучал в дверь человека, сказавшего ему адрес рокеров.

– Ты вышиб их оттуда? – спросил тот.

– Нет. Вы не будете возражать, если я зайду на минутку?

– Ты должен был дать им пинка под зад, – проворчал мужчина, впуская Кареллу в квартиру.

Хозяину было за пятьдесят. Он был в майке, темных брюках и тапочках.

– Я работаю управляющим в этом доме.

– Как ваше имя, сэр? – спросил Карелла.

– Эндрю Холлорэн. А ваше?

– Детектив Карелла.

– Так почему же вы не дали им пинка под зад, детектив Карелла? Они приносят мне столько хлопот. Я надеялся, что вы найдете причину, по которой можно было бы вышвырнуть их вон из моего дома.

– А кто платит за квартиру, мистер Холлорэн?

– Да тот, накачанный. Его зовут Вильям Хэркорт. Они называют его Вилли. Он никогда не бывает один. Постоянно у него толкутся какие-то люди. Иногда они живут у него дюжинами, и мужики, и бабы, им все равно. Они напиваются, обдалбываются наркотиками, орут, дерутся между собой и бьют морду всякому, кто пытается их разнять. Они – падаль, дерьмо.

– А вы не знаете полных имен остальных двух парней?

– О ком вы говорите? – не понял Холлорэн.

– О Быке и Янке.

– Погодите-ка, я в них запутался, – пробормотал управляющий. – Все трое приехали из Калифорнии несколько недель назад, и мне трудно разобраться, кто есть кто. Я думаю, что тех двоих, которые сейчас у Вилли...

– Вы сказали, что их приехало трое? – перебил его Карелла и вдруг вспомнил, что то же самое говорил ему Янк во время их первой беседы у кондитерского магазина. Он еще сидел тогда на стуле, прислонившись спинкой к кирпичной стене. «Нас трое. Мы приехали с побережья пару недель назад...»

– Все верно, трое. Нашумели тогда жутко.

– А вы можете их описать?

– Конечно. Один из них был невысокого роста, коренастый, чем-то на обезьяну похож, а мозгов, наверное, меньше, чем у обезьяны.

– Это скорее всего Бык.

– Второй был с грязными, сальными волосами и густой черной бородой, под правым глазом – шрам.

– Янк. А третий?

– Длинный такой, темноволосый, с небольшими усиками. Пожалуй, он был самым симпатичным из них. Но я что-то не видел его в последнее время. Наверное, уже неделя прошла, как он не показывался. Не думаю, чтобы он свалил навсегда. Его мотоцикл стоит в вестибюле.

– Какой мотоцикл?

– Красный.

– Но, кажется, он принадлежит Вилли?

– Вилли? Да он не в состоянии купить себе даже скейтборд.

Карелла достал из записной книжки снимок и протянул его управляющему.

– Это третий рокер?

– Да, это Адам, это третий, – кивнул Холлорэн.

– А фамилия?

– Адам Виллерс.

В участок Карелла решил позвонить из ближайшего автомата, находящегося на углу возле аптеки. Он сообщил Мейеру, что наконец убитый парень из «дела Иисуса» опознан, поэтому нужно быстрее навести о нем справки. Карелла по буквам продиктовал Мейеру имя и фамилию – Адам Виллерс и спросил Мейера, не звонил ли ему кто-нибудь.

– Да, – ответил Мейер. – Звонила твоя сестра и просила тебе напомнить, что в среду у твоего отца день рождения и чтобы ты не забыл хотя бы послать ему открытку.

– Ладно. Что еще?

– Клинг спрашивал, не уговоришь ли ты свою жену пойти вечером в один стриптиз-бар в Калмз-Пойнте?

– Что-что?

– Клинг следит за одним парнем по делу об ограблениях квартир, а теперь этот парень знает его в лицо, потому что засек Клинга в баре.

– Передай Клингу, что мне больше делать нечего, как шляться по стриптизам с Тедди. Боже праведный, чего удумал!

– Только не надо на меня кричать, Стив.

– Извини. Были другие звонки?

– Помнишь, в марте было групповое нападение на женщину в Айнсли? Кажется, ее звали Черити Майлз.

– Да.

– Ребята из восемьдесят восьмого раскрутили это дело. Парень признал себя виновным во всех преступлениях, совершенных в этом веке.

– Хорошо, может, теперь будет меньше болеть голова. Что еще?

– Ничего.

– Почта?

– Еще одна картинка от нашего анонимного друга по переписке.

– И что же на этот раз?

– А ты догадайся! – игриво предложил Мейер.

Карелле удалось обнаружить Мэри Раин около полуночи. Где-то без четверти двенадцать начал накрапывать дождик. До этого Карелла успел снова обойти все злачные места по Портер-стрит и хотел уже плюнуть на все и пойти домой, как вдруг увидел, что из подъезда на примыкающей Хэчер-стрит вышла Мэри Раин собственной персоной. На ней было накинуто армейское пончо камуфляжной окраски времен второй мировой войны. Девушка шла с сосредоточенным видом и, видимо, имела четкую цель. Карелла подумал, что она направляется к себе домой, а жила она в двух кварталах отсюда. Он догнал Мэри на углу Хэчер и Мак-Ки.

– Мэри, – позвал он. Девушка вздрогнула от неожиданности, обернулась, и Карелла увидел те же огромные перепуганные глаза, что и во время их первой встречи.

– Что вам нужно?

– Куда ты направляешься?

– Домой. Извините, я...

– Мне нужно задать тебе несколько вопросов.

– Нет, – ответила Мэри и быстро пошла по Мак-Ки.

Карелла догнал ее и взял за локоть. Развернув девушку лицом к себе, он посмотрел ей прямо в глаза.

– Чего ты боишься, Мэри?

– Ничего, оставьте меня в покое! Мне нужно домой!

– Почему?

– Потому что я собираю вещи. Я уезжаю отсюда. Я наконец-то заработала нужную мне сумму и уезжаю, так что оставьте меня в покое, ладно?

– Но почему ты уезжаешь так быстро?

– Потому что у меня в печенках сидит этот город!

– И куда же ты едешь?

– В Денвер. Я слышала, там неплохо. Во всяком случае, лучше, чем здесь.

– Так как же ты заработала деньги? Кто тебе их дал?

– Подружка. Она работает официанткой в «Еллоу Бегель». Она там неплохо зарабатывает. Вот и заняла мне денег. Мне здесь не нравится. Мне здесь ничего не нравится! Мне все здесь осточертело, особенно люди! Мне не нравится...

– Где ты пряталась?

– Я не пряталась. Я была занята по работе, ведь нужно как-то зарабатывать на хлеб. И еще мне нужно было переговорить со многими людьми.

– Ты пряталась, Мэри. От кого?

– Ни от кого я не пряталась!

– От кого ты бежишь, черт побери?

– Ни от кого!

– Что делал Сэнди в заброшенном доме?

– Я ничего не знаю.

– Ты тоже там была?

– Нет.

– А где ты была?

– Я уже говорила, в Бостоне. Мы оба были в Бостоне.

– Где именно вы были в Бостоне?

– Я не знаю!

– Как получилось, что Сэнди обжег себе ногу?

– Обжег? Он не обжег, он...

– У него ожога! Как это случилось?

– Я не знаю! Пожалуйста, должна...

– Кто убил Адама Виллерса?

– Адама? Как... как вы...

– Я знаю его имя, и знаю, когда он приехал сюда, и еще мне известно, что его друзья знакомы с Сэнди. Что ты скажешь мне по этому поводу, Мэри?

– Пожалуйста...

– Так ты мне расскажешь, что произошло?

– Боже мой, боже мой, – сказала Мэри и, прикрыв лицо руками, разрыдалась.

Они стояли под дождем. Мэри плакала. Карелла, подождав несколько секунд, сказал ей:

– Тебе лучше пойти со мной.

* * *

"Все трое приехали в город за несколько дней до встречи с нами. Они никак не могли найти своего друга, этого мускулистого блондина. Я не знаю, как его зовут. Они временно устроились в заброшенном доме на Гаррисон-стрит. Там они впервые встретились с Сэнди. Адам был хорошим парнем. Странно, что среди рокеров встречаются такие. Он искренне пытался все уладить. Это в конечном счете стоило ему жизни.

Он зашел к Сэнди, чтобы выразить свое восхищение его работами. Сэнди – талантливый скульптор, вы видели его работы, поэтому можете оценить. Но его скульптуры не очень-то покупают, а бронза стоит больших денег, и ему приходилось экономить даже на еде. Поэтому идея, которую предложил Адам, показалась такой заманчивой. Адам предложил упаковать скульптуры и продавать их по дороге во время путешествий. Он сказал, что ребята не могут заплатить тех денег, которые Сэнди просит за свои скульптуры, но они возьмут большую партию, так что Сэнди заработает деньги количеством. Сэнди с ним согласился, и они пошли на Гаррисон-стрит, чтобы обсудить цену с остальными. Адам действительно думал, что... я хочу сказать, Адам не подозревал, что замышляют два его приятеля. Вы, наверное, много читали о рокерах, и у вас сложилось мнение о них. Но Адам был совсем другим. Ему понравились работы Сэнди, и он посчитал, что на этом можно заработать большие деньги. Именно поэтому он и привел нас в заброшенный дом в ту ночь.

Они жили в двухкомнатной квартире на пятом этаже. В одной комнате лежал матрац. В другой они разводили маленький костер прямо посреди комнаты. Когда мы пришли, один из них, Янк, кажется, чинил какую-то штуковину. Я не знаю, что точно, но, наверное, деталь от его мотоцикла. Он пытался выправить молотком какую-то вмятину. Мы все сели вокруг костра, и Сэнди предложил всем покурить травки. Пока мы курили, Адам объяснял им свой план. По его мнению, заработок дал бы им возможность оплатить все дорожные расходы. Другой, по кличке Бык, сказал, что вчера видел в витрине магазина работы Сэнди и считает, что девчонка очень сексуальна.

Я думаю, что именно после этих слов я всерьез испугалась. Но мы тем не менее начали обсуждать цены на скульптуры. Адам был очень заинтересован в этом и вслух подсчитывал сумму, которую можно было предложить Сэнди за его работы. Тогда казалось, что это превосходная возможность заработать. И тут вдруг Бык спросил Сэнди:

«А сколько хочешь за телку?»

Конечно, все были крайне удивлены. Вопрос прозвучал так неожиданно... мы ведь обсуждали работы Сэнди... После этого все словно оцепенели, и тут Бык снова заговорил: «Ты слышал меня? Сколько ты хочешь за телку?» «Какую телку?» – спросил Сэнди. «Вот эту», – объяснил Бык и ткнул пальцем мне в грудь. «Брось, остынь, Бык, – сказал Адам. – Мы здесь для того, чтобы обсудить дела». Но Бык сказал, что с большим удовольствием обсудит «телку» этого парня.

Тогда Сэнди встал и сказал: «Мэри, пошли отсюда». Тут Бык ударил его, и все началось. Я закричала, кажется. Бык тоже меня ударил, очень сильно, под ребра, до сих пор очень болит. Они... Адам начал на них орать. Янк обхватил его сзади и держал за руки, а... Бык подтащил Сэнди к огню, стащил с его ноги кроссовку и сунул его ногу в огонь, приговаривая, что, когда в следующий раз его будут спрашивать о цене, он должен быть более сговорчив. Сэнди потерял сознание... я начала снова кричать... Сэнди... его нога была совершенно черная... Бык снова меня ударил, а потом бросил меня на пол. В это время Адам вырвался от Янка и попытался мне помочь. Тогда они накинулись на него, как звери, как акулы, которые нападают на своего же! Они погнались за ним, настигли его в коридоре, и, мне показалось, я услышала удары молотка. Так оно и было. Адам страшно кричал. Я выбежала в коридор, увидела, что они сотворили, и упала без сознания. Я не знаю, что они со мной делали после того, как я упала. Я истекала кровью, когда очнулась... слава богу, их уже не было.

Я не знала, что мне делать дальше. Сэнди едва мог двигаться, на стене висел труп. Я помогла Сэнди подняться, и он оперся на мое плечо. Мы начали спускаться вниз. У меня была одна мысль в тот момент – побыстрее отсюда выбраться. Вы были там? Ступеньки завалены всяким дерьмом, идти по лестнице было все равно, что идти по мусорке. Но я дотащила-таки его вниз, он просто сходил с ума от боли, все время стонал. Мы долго не могли поймать такси, здесь с ними всегда напряженка. Но, наконец, это нам удалось. И я отвезла Сэнди в клинику «Буэновиста», где ему обработали ноту. Я думала, что на этом все беды и кончатся, надеялась, что Янк и Бык исчезли.

Но они явились в магазин на следующий день. Пригрозили нам и сказали, чтобы мы держали язык за зубами, иначе с нами случится то же, что и с Адамом. Мы придумали историю про Бостон, так как подозревали, что полиция может выйти на нас, поэтому нам нужно было алиби. Мы надеялись, что они уедут в Калифорнию, оставят нас в покое, исчезнут из нашей жизни.

Если они узнают, что я вам все рассказала, то наверняка убьют нас".

* * *

Карелла не был дураком и не собирался идти за ними в одиночку.

Три мотоцикла все так же стояли, прикованные цепями к ограждению. Карелла и Мейер с револьверами в руках тихо вошли в подъезд и осторожно поднялись на третий этаж. Став по обе стороны двери лицом друг к другу, детективы прислушались.

– Сколько их там? – прошептал Карелла.

– Минимум – четверо, – так же шепотом ответил Мейер.

– Ты готов?

– Как никогда!

Самая поганая вещь в выбивании дверей – это то, что ты никогда не знаешь, что тебя за ними ждет. Можно прислушиваться час и различить два, пять или восемь голосов, но когда вломишься внутрь, то, вполне вероятно, ты можешь встретиться с целой армией вооруженных до зубов головорезов, готовых разорвать тебя на куски и по кускам спустить с лестницы. Карелла, как и Мейер, расслышал четыре разных голоса. Все голоса принадлежали мужчинам, и ему показалось, что он опознал два из них, принадлежащие Быку и Янку. Он не думал, что рокеры будут вооружены, но ведь пока туда не ворвешься, так и не узнаешь, как оно есть на самом деле. И ничего другого не остается, как просто брать их.

Карелла кивнул Мейеру, тот согласно кивнул в ответ. Карелла отошел к противоположной двери, набирая разбег, и ринулся на дверь, выставив вперед правую ногу. Удар получился сильный и точный. Дверь распахнулась, Карелла по инерции пробежал еще несколько метров вперед. Мейер, держа пистолет перед собой, вбежал следом. Бык и Вилли сидели за кухонным столом и пили вино. Янк стоял возле холодильника и разговаривал с мускулистым чернокожим парнем.

Бык вскочил со стула, и в руках у него блеснуло лезвие выкидного ножа. Он ринулся на Кареллу, держа нож на уровне живота. Карелла выстрелил. Бык вполне оправдывал свое прозвище: первая пуля его не остановила. Как раненый слон. Бык продолжал надвигаться на Кареллу. Детектив выстрелил снова, а потом еще раз. Но Бык продолжал идти. Он почти дошел до Кареллы и замахнулся ножом, пытаясь угодить в лицо или шею детектива. В этот момент он получил четвертую пулю. Карелла уперся стволом в живот рокера и нажал на спусковой крючок. Выстрел получился приглушенным. Пуля сильно отбросила Быка, и он завалился на кухонный стол. Пытаясь подняться, он перевалился на бок, но тут кровь хлынула у него изо рта, и Бык всем телом грохнулся на пол.

Все застыли в оцепенении. Янк и негр, стоявшие возле холодильника, явно были готовы пойти на прорыв. В их взглядах светилось одно и то же выражение зверя, который понял, что все кончено, терять больше нечего, поэтому стоит попытать счастья. Мейер легко прочел эти мысли в их глазах, так как уже встречал такие взгляды неоднократно. Он не знал, кто эти люди, но он видел, что Янк готов бежать, а в таком состоянии он представлял реальную опасность.

Мейер направил револьвер в грудь Янка.

– Не делай этого.

Этой фразы оказалось достаточно. Револьвер смотрел точно в сердце Янка, и в глазах рокера появилось что-то новое. Звериная затравленная решимость постепенно угасла. Мейер и это мог объяснить, и это было ему знакомо – мир с годами не менялся. В новом взгляде Янка были вина, облегчение и утрата последней надежды. Мейер с удовлетворением отметил про себя, что теперь Янк будет стоять смирно и даст спокойно надеть на себя наручники. С ним хлопот не будет.

Вилли Хэркорт сидел за столом с круглыми от ужаса глазами. Бык стоял на коленях, упираясь головой в пол. Он истекал кровью и был уже в агонии. Когда началась стрельба, от страха Вилли обмочился. Он и сейчас боялся пошевелиться, с одной стороны, опасаясь получить пулю, а с другой – ему было стыдно показать, что он помочился прямо в штаны.

– Есть телефон? – спросил Карелла.

– Н-н-нет, – заикаясь и дрожа промычал Вилли.

– Как ваше имя, мистер? – спросил Карелла черного.

– Фрэнки Чайлдз. Я не знаю этих ребят, я зашел выпить с ними винца, вот и все.

– У тебя кровь идет, Став, – сказал Мейер.

Карелла поднес платок к лицу. На нем действительно оказалась кровь. Наверное, Бык сумел-таки его зацепить.

– Да, – сказал Карелла, пытаясь восстановить дыхание.

Загрузка...