Примечания

1

До этого вышли: Повседневная жизнь импрессионистов. М., 1999. Повседневная жизнь Монмартра во времена Пикассо. М, 2000.

2

Это название зафиксировано впервые в начале XVIII века.

3

См. Б. Зингерман. Парижская школа. М., 1993.

4

См. прекрасную монографию В. Виленкина: Амедео Модильяни. М., 1989.

5

Дени, близкий к символизму, попытался вновь повернуть живопись к религиозной и мифологической тематике; его кисти принадлежат, в частности, 12 панно «История Психеи», выполненные для московского мецената И. Морозова.

6

В этом труде мы будем использовать не термин монпарно», придуманный Мишелем Жорж-Мишелем, одним из создателей легенды Монпарнаса, но термин Аполлинера «монпарнасцы».

7

Карточная игра. — Примеч. пер.

8

Rene Gimpel. Journal d'un collectionneur. Calmann-Levy.

9

Игра слов: по-французски «регент» — le Regent, а «управляющий» — le gerant. — Примеч. пер.

10

Агентство Кука — туристическое агентство. — Примеч. пер.

11

Название кафе «Клозри де Лила» в переводе означает «Хуторок в сирени». — Примеч. пер.

12

Односторонний паралич. — Примеч. ред.

13

Fernande Olivier. «Picasso et ses amis». Stock.

14

Во французском языке слово «glace» имеет два значения — «зеркало» и «лед». — Примеч. пер.

15

Этот ребенок, рожденный в результате короткой связи с проституткой, став взрослым, убил пассажира скорого поезда Париж — Марсель. Несмотря на защиту г-на Цезаря Кампинчи, он получил смертный приговор, который был приведен в исполнение. (Из кн. Андре Сальмона «Souvenirs sans fin», т. 1, Gallimard.)

16

Andre Warnod. Les Berceaux de la jeune peinture, Albin-Michel. Paris, 1925. Ilya Ehrenbourg. Les Annees et les Hommes, Gallimard. Paris, 1962.

17

Bernard Dorival. Les Etapes de la peinture francaise contempo-raine. Gallimard.

18

Adolph Basler. Le Cafard apres la fete. Jean Budry editeur. Paris, 1929.

19

Празднество с раздачей подарков (у американских индейцев).

20

Такая надпись была на двери мастерской Пикассо в «Бато-Лавуар».

21

Следует учитывать, что данная книга была написана в 1982 году. — Примеч. ред.

22

«Фовист» буквально переводится как дикий. — Примеч. пер.

23

Немецкие бомбардировщики.

24

Marguerite Moreno. Souvenirs de ma vie. Edition de Flore.

25

Немецкое артиллерийское орудие, отличающееся своей дальнобойностью.

26

Догаресса — супруга венецианского дожа. — Примеч. ред.

27

Femand Leger. Lettre a Andre Mare publiee dans le catalogue de l'Exposition Fernand Leger au Musce des Ats decoratifs. Juin-octobre 1956.

28

Maurice Sachs. Le Sabbat. Correa. Paris, 1948.

29

Bal de Г Aide Amicale aux Artistes.

30

Ernest Hemingway. Paris est une fete. N.R.F., Gallimard. Paris, 1964.

31

Henri Miller. Tropique du Cancer. Denoel, Paris, 1945.

32

Andre Thirion. Revolutionnaires sans revolution. Robert Laffont. Paris, 1972.

33

Maurice Nadeau. Histoire du Surrealisme. Le Seuil. Paris, 1945.

34

Maurice Nadeau. Histoire du Surrealisme. Le Seuil. Paris, 1945, а также Sarane Alexandrian. Le Surrealisme et le Reve. Gallimard. Paris, 1975.

35

Дело о «Клози де Лила» упоминается в «Histoire du Surrealisme», Maurice Nadeau, Le Seuil, а также в «Le Surrealisme et le Reve», Sarane Alexandrian.

36

Andre Thirion. Revolutionnaires sans revolution. Robert Laffont. Paris, 1972.

37

Jose Corti. Dictonnaire abrege du surrealisme. Jose Corti editeur. Paris, 1969.

38

Лиля Брик — родная сестра Эльзы Триоле. — Примеч. ред.

39

Торговцы векселями. — Примеч. ред.

40

Caresse (фр.) — ласка, лесть. — Примеч. пер.

41

О Гертруде Стайн см.: Rober Mac Almon et Kay Boyle. Being geniuses together. Doubleday, New York; Silvia Beach. Shakespeare and Cо. Mercure de France; Bernard Fay. Les Precieux, Librairie Academique Perrin; Gabriel Fournier. Cors de chasse, Cailler, Geneve; Ernest Hemingway. Paris est une fete, Gallimard; Man Ray. Autoportrait, Robert Laffont; Fernande Olivier. Picasso et ses amis, Stock; Andre Salmon. Souvenirs sans fin, Gallimard; Gertrude Stain. The Autobiography of Alice B.Toclas. Harcourt Brace and Cо, New York.

42

«Миронтон-миронтен…» — видимо, заимствовано из традиционного песенного припева. — Примеч. пер.

Загрузка...