Часть II По дороге и прочь

«Жизнь — или рискованное приключение, или ничто. Быть готовым к переменам и вести себя как свободные духом перед лицом судьбы — непобедимая сила».

Хелен Келлер

17

Они забежали глубоко в лес, следуя по тропинке, которая оставалась расчищенной для торговцев, привозивших фургоны товаров, добытых со складов и в маленьких городах по всему округу Марипоса — или тому, что было округом Марипоса до того, как Первая ночь сделала все старые карты бесполезными. Когда взошло солнце, Бенни стало легче избегать колдобин, оставленных колесами. Чонг, отличавшийся худшей координацией движений, несколько раз споткнулся. Лайла каждый раз помогала ему подняться, но это нельзя было назвать помощью: она рычала на него и каждый раз толкала вперед немного грубее. Никс догнала Бенни и бежала рядом с ним, и оба ухмылялись Чонгу. Он пробормотал слова в их адрес, которые заставили их рассмеяться, но шокировали бы родителей Чонга и заслужили бы выговор Тома.

Через полкилометра Том замедлил бег и перешел на рысцу, а еще через километр пошел пешком и наконец остановился на привал. Бенни выдохся и ходил по кругу с поднятыми над головой руками, чтобы дать легким открыться. Он весь вспотел, но чувствовал себя хорошо после пробежки. Лицо Никс пылало розовым, а кожа блестела от пота, но она улыбалась.

Чонг отошел к обочине дороги, и его вырвало.

Облокотившись на копье, Лайла наблюдала за этим с нескрываемым презрением.

Не то чтобы Чонг был хрупким — он тренировался так же усердно, как и другие, и его стройное тело обросло гибкими мышцами, — но он всегда плохо реагировал на длительные упражнения.

Бенни похлопал Чонга по спине, наклонился и тихо сказал:

— Дружище, ты позоришь наш пол.

Между вздохами Чонг подробно описал Бенни, куда ему пойти и что там делать по прибытии.

— Ладно, — сказал Бенни. — Вижу, тебе нужно побыть одному. Хорошо поговорили.

Он отошел к Никс, которая мелкими глотками пила из фляжки. Том подошел к ним.

— Чонг в порядке? — спросил Том.

— Жить будет, — ответил Бенни. — Ему не нравится физическая нагрузка.

— Что, правда? — Том ухмыльнулся и махнул в сторону развилки. — Как только все отдохнут, пойдем туда. Это возвышенность, так что сегодня мы встретим немного зомов. Завтра посмотрим, будем ли спускаться вниз, туда, где мертвые.

— Зачем? — спросила Никс. — Разве не лучше вообще избегать их?

— Невозможно, — сказала Лайла, тихо подошедшая к ним. — Не вечно. Мертвые повсюду. Даже здесь, в холмах.

Бенни вздохнул:

— Отлично.

— Мы будем на них охотиться? — спросила Никс, широко распахнув глаза.

Том поразмыслил:

— Охотиться? Да. Убивать? Нет. Я хочу, чтобы вы могли выследить их, но в основном я хочу, чтобы вы научились избегать их. Мы можем повторять теорию, пока рак на горе не свистнет, но это не то же самое, что практический опыт.

— Звучит прекрасно, — пробормотал Чонг, присоединившись к ним. Его лицо по-прежнему было нездорового цвета, но лучше, чем во время последней четверти километра во время бега.

— Ненадолго, — серьезно ответил ему Том. — Вы перепугаетесь до чертиков, и, может, у вас не выдержит сердце.

Они удивленно глянули на него.

— Что? — медленно спросил Том. — Думали, будет весело?

Они не ответили.

— Видите, вот одна из причин, по которой я хотел привести вас сюда, — сказал Том. — Когда все только в теории, есть только обсуждения, а не действия, легко говорить о зомах, словно они ненастоящие. Как о персонажах истории.

— Абстрактно, — продолжил Чонг, и Том одобрительно кивнул.

— Правильно. Но здесь они настоящие и осязаемые.

Бенни поежился:

— И они настоящие люди.

Том кивнул:

— Да. Это то, о чем мы никогда не должны забывать. Каждый зом, каждый мужчина, женщина и ребенок, какими бы разложившимися или пугающими они ни были, какими бы опасными, — все они когда-то были настоящими людьми. У них были имена, жизни и личности, семьи. У них были мечты и цели. У них было прошлое, и они думали, что у них есть будущее, но что-то пришло и забрало все это у них.

— То, что является еще одной загадкой, — тихо сказала Никс.

— Да, да, да, — согласился Чонг и пихнул ее локтем. Она улыбнулась и пихнула его в ответ, сильнее.

Том сказал:

— Мы не знаем, как далеко придется идти, чтобы найти самолет. Мы видели, как он летел на восток, но он мог приземлиться где угодно.

Бенни поморщился:

— Ой.

— Нет, не волнуйся об этом. Мы найдем какие-нибудь подсказки. Другие люди тоже должны были его видеть, а здесь есть другие люди. Мы будем спрашивать всех, кого увидим… но многие из них живут в низинах, а это значит, нам придется проходить большие территории без гор. Так что, скорее всего, мы будем там же, где и зомы. Этого не избежать.

— Так что научитесь разбираться с мертвыми, — добавила Лайла. Это дополнение не было красноречивым, но все поняли, что она имеет в виду.

Том похлопал Чонга по руке:

— Готов идти? Дальше нас ждет приятная прогулка на природе.

— Так уже лучше.

— Нет, не лучше, — сказала Лайла, опуская копье на плечо. — Всё там хочет тебя убить.

Она пошла по тропинке, а Чонг смотрел ей вслед.

— Честно, — сказал он. — Я уже понял послание. Та последняя фраза? Она не обязательна.

Никс смеялась, следуя за Лайлой. Бенни положил боккэн на плечо и, имитируя шепчущий голос Лайлы, сказал:

— Все хочет убить слабых неудачников по имени Чонг. Всё.

И пошел дальше.

Чонг глубоко вздохнул и последовал за ним.

Из журнала Никс:

Инструменты охотников на зомби, часть вторая

Копье Лайлы. Древко копья сделано из двухметровой черной трубы диаметром сантиметров десять. На обоих концах полоски из оленьей кожи, как в двух местах посередине, где они служат обмоткой рукоятки. Лезвие из штыка морской пехоты. Оно черное, сантиметров двадцать в длину.

Она говорит, что это четвертое копье, изготовленное ею. Она потеряла первое, когда ее впервые утащили в Геймленд (ей было одиннадцать, а копье было длиной в сто пятьдесят сантиметров). Она потеряла второе, когда убегала от Молота Автограда три года назад. Третье она погнула, когда вламывалась в старую библиотеку, чтобы забрать книги. Четвертому один год.

18

Бенни некоторое время шел рядом с Томом.

— Я слышал, как ты вчера разговаривал с Бандитом.

Том быстро глянул на него:

— Что ты слышал?

— Разное. В основном о проблемах здесь в «Руинах». О людях, пришедших занять территорию Чарли Кровавого Глаза.

— А.

— Так?..

— Что ты имеешь в виду? Так… что?

— Ну, — сказал Бенни, — разве мы не сделаем с этим что-нибудь?

— Мы?

— Да, мы. Ты, я, Лайла, Никс… то есть прежде, чем покинуть эту территорию?

Том покачал головой:

— Нет.

— Почему нет? Это твои леса, парень. Ты многие годы потратил на их чистку и все такое.

— Нет, я провел здесь годы как охотник за головами и специалист по упокоению. Чистка никогда не была моей работой. Ни тогда, ни теперь. — Он замолчал и посмотрел на других в нескольких метрах от них. Никс и Чонг болтали, возможно, продолжая свой спор о тайнах зомби-мора, Лайла шла сзади наедине с самой собой.

— Взгляни на них, Бенни. Лайле нет и семнадцати. Никс только что исполнилось пятнадцать. Вам с Чонгом будет шестнадцать через несколько месяцев. Вы крепкие, но давай это признаем… вы не воины. Я даже не уверен, что вы все достаточно сильны для того, что мы пытаемся сделать, и мне ужасно страшно от мысли, что я могу вести вас на смерть. А это точно случится, если я отведу вас на генеральное сражение с пятьюдесятью или шестьюдесятью вооруженными охотниками за головами.

— Но как насчет Геймленда? Если они отстроили его поближе к городу, то они могут похищать новых детей оттуда. Как они и пытались поступить с Никс. Мы не можем просто…

— Я годами пытался заставить город что-то сделать.

— Знаю. Я слышал и твой разговор с мэром Киршем и капитаном Странком.

— Ты что, городская ищейка?

— Старик, вы разговаривали во дворе. Мое окно выходит прямо туда.

— Ладно, ладно. Дело в том, что городу нужно позаботиться о себе. Я показал им, как это можно сделать, и сам делал, что мог, какое-то время… но для этого нужен не один человек. И это работа не для детей.

— Подростков, попрошу.

— Подростков. Отлично. Это и не ваша работа.

Бенни серьезно посмотрел в глаза брата:

— Ты уверен?

— Да.

— А я нет. Это и наш мир. Мы унаследуем его. Что ты хочешь, чтобы мы делали — ждали, пока станет хуже? Возможно, все выйдет из-под контроля прежде, чем мы что-то с этим сделаем. Как это поможет нам заполучить лучшее будущее?

Том глянул на него мельком, и через дюжину шагов хмурое выражение лица сменила слабая улыбка.

— Я все забываю, какой ты умный, братишка. И какой взрослый.

— Ага, ну, этот последний год не был уж таким детским.

— Нет, и мне жаль, что… но со всей серьезностью, Бенни, этот разговор нужно было провести до ухода.

— Так… теперь слишком поздно что-то менять? — с вызовом спросил Бенни.

Том покачал головой.

— Не то чтобы… просто это больше не наш город. Мы двигаемся дальше. Другим придется взять в руки ответственность за Маунтинсайд. — Он указал на дорогу. — Твое будущее где-то там, и несомненно возникнет множество возможностей что-то изменить, если ты этого хочешь.

Бенни посмотрел на него, потом назад на дорогу, по которой они пришли, а потом снова вперед. Он вздохнул.

Том похлопал его по плечу, и они продолжили идти. В итоге Том ушел вперед, а Бенни обернулся и увидел, что Никс теперь идет рядом с Лайлой, а Чонг один, так что он задержался и пошел рядом с Чонгом.

Пока они шли через высокую траву под палящим оком солнца, Бенни все поглядывал на Чонга. Не поворачивая головы, тот спросил:

— Что? В моем носу сопли?

— А?

— Ты все смотришь на меня. Что не так?

Бенни пожал плечами.

— Давай быстрее! Скажи мне, прежде чем я потеряю интерес, — попросил Чонг с деланой заинтригованностью.

Бенни сделал вдох.

— Никс.

— Что? Спор из-за науки и религии?

— Нет… я по поводу нас. Ты знаешь… отношения и все такое.

— Боже! — Чонг рассмеялся. — Клятва!

Когда им с Чонгом было по девять, они поклялись на крови, что никогда не будут встречаться с девочками, с которыми гуляли. Вернувшись из похода по спасению Никс в прошлом году, они проводили время вместе, и Бенни так и не спрашивал Чонга, что он думал по этому поводу.

— Ага… клятва, — сказал Бенни. — Мне вроде как не по себе из-за того, что нарушил ее.

Чонг остановился и повернулся к нему, взглядом шаря по лицу Бенни.

— Стой… не двигайся.

Бенни замер:

— Что? Что такое? У меня что-то…

Чонг стукнул его по голове открытой ладонью:

— Ай! Что там было? Пчела?

— Нет. Просто хотел глянуть, смогу ли выбить из тебя немного глупости.

— Эй!

— Боже, Бенни, мы дали клятву, когда нам было девять.

— Это была клятва на крови.

— Мы порезали пальцы рыболовным крючком. Клятва была спонтанной, детской… и глупой. Нужно сказать, с нами обоими случались и более глупые вещи. С тобой больше, чем со мной, конечно же…

— Эй!

— Но тогда это мало что значило, а теперь вообще ничего не значит.

Они прошли где-то сто шагов молча.

— Мы дали слово, Чонг, — заметил Бенни.

Чонг простонал.

— Ты не перестаешь удивлять меня, — сказал он. — Хотя редко в хорошем смысле.

— Ага, ага, ага. Так если ты у нас такой мудрый и проницательный, о Великий Чонг, то как так случилось, что ты не рассказывал Лайле о своей влюбленности?

— А. Я мудрый и проницательный, но не храбрый.

— Ты пытался?

Чонг покраснел.

— Я… написал записку.

— Что там было сказано?

— Там… эээ… была поэзия. И кое-что еще, — уклончиво ответил Чонг.

— Она прочитала ее?

— Я оставил ее там, где она могла ее найти. На следующий день я нашел ее в урне.

— Ух.

— Возможно, она неправильно поняла. В конце концов, она мало что знает об отношениях. Все, что она знает о романах, она прочитала в книгах.

— Возможно, но почему бы просто не собраться с храбростью и не спросить ее? Худшее, что она сделает, — скажет «нет».

Чонг наградил его испепеляющим взглядом.

— Правда? Это худшее, что, на твой взгляд, она может сделать? — Он вздохнул. — Тем более это больше не имеет особого значения. Вы, ребята, завтра уходите, и я больше никогда ее не увижу.

— Да, — тихо сказал Бенни. — Мне жаль, старик.

Они украдкой обернулись на Лайлу, в движении напоминающую свирепую охотничью кошку. Она заметила, что они смотрят на нее, и прорычала:

— Следите за лесами, а то что-то вас укусит!

Они резко отвернулись, но Бенни тихо рассмеялся. Чонг болезненно поморщился.

— Видишь, про что я? Она жила с нами. Ты бы видел ее до того, как она выпьет утренний кофе.

— Мммм… это означает, что, если бы вы, два безумца, смогли разобраться с этим, в этих отношениях девчонкой был бы ты?

— Как насчет пойти и засунуть бейсбольную биту в…

— Замрите!

Резкой шепот Тома пронзил воздух и заставил всех замереть на месте.

В тридцати метрах от них Том полуприсел на тропинке, подняв правую руку, чтобы взяться за рукоять своей катаны. В пятидесяти метрах позади них Никс и Лайла остановились посреди дороги. Никс вытащила свой боккэн, а Лайла держала в руках наготове свое копье.

— Что такое? — прошептал Бенни, но Том поднял палец к губам, советуя замолчать. По обеим сторонам от них деревья поднимались темными колоннами и образовывали навес, заслоняющий большую часть солнечного света, пропуская лишь отдельные лучики. На уровне земли кусты и дикие растения так плотно оплели стволы деревьев, что сформировали непреодолимую стену; Бенни не видел ничего, что могло бы направляться к ним. Они с Чонгом достали боккэны и развернулись, чтобы встать спина к спине, как учил их Том. Лайла побежала по тропинке, тихо, как кошка, а в нескольких метрах за ней последовала Никс. В глазах Потерянной девушки горел яркий свет, когда она остановилась возле Тома, стараясь держаться подальше от его руки с мечом.

— Что такое? — прошипела она. — Мертвые?

Том покачал головой, но ничего не сказал.

Никс присоединилась к Бенни и Чонгу, и они втроем встали в боевую позицию для троих.

— Видите что-то? — прошептала Никс.

— Нет, — ответил Чонг. — И ничего не слышу.

Это была правда, лес был нем, как могила, образ, от которого Бенни стало не по себе. Он понюхал воздух. Лес подбрасывал тысячи секретов. Цветы и кора деревьев, плодородная почва…

И что?

В воздухе был какой-то запах. Слабый, но становящийся все сильнее.

— Вы чувствуете это? — пробормотал Бенни.

— Угу, — ответила Никс. — Странный запах. Вроде как знакомый… но не совсем.

Лайла подняла копье и направила его блестящий наконечник в лес.

— Там, — сказала она. — Оно движется к нам.

— Что это? — испуганным шепотом спросила Никс.

Том достал свою катану.

— Будьте готовы.

— Делать что? — спросил Бенни. — Драться или бежать?

— Скоро узнаем, — ответил Том.

— Пожалуйста, — пробормотал Чонг, — пусть это будут не зомы. Пусть не зомы.

— Нет, — сказал Том, — это не мертвые. То, что приближается, — очень даже живое.

Тогда Бенни и остальные услышали его. Хруст, словно что-то тяжелое наступило на упавшие ветки, звук был заглушен почти сгнившим ковром из прошлогодних листьев. Мгновение спустя раздался еще один звук, другой, низкий и странный. Бенни с Никс обменялись взглядами. Она подняла бровь.

— Похоже на быка, — сказала она.

Бенни нахмурился:

— Здесь?

— Много животных здесь одичали, — сказал Том. — Это была фермерская территория до Первой ночи.

Звук раздался снова, глубже и громче.

— Ужасный большой бык, — сказал Чонг.

Снова раздался хруст веток, и каждый раз звук становился все громче и ближе.

— Разве нам не стоит, э… побежать? — предложил Чонг.

— Похоже на план, на мой взгляд, — сказал Бенни.

Лайла шикнула на них, добавив:

— Побег делает тебя жертвой. Лучше сражаться, чем быть целью охотника.

Том открыл было рот, чтобы что-то сказать, возможно, возразить ее уверенному заявлению, но послышалось громкое фырканье и мычание, когда что-то гигантское проломило стену кустов и лиан. Ползучие растения лопнули, словно паутина, когда оно вышло из леса на дорогу. Дошло до середины дороги, остановилось, принюхиваясь, в десяти метрах от того места, где стояли Бенни, Никс и Чонг.

Это был монстр. Шиферно-серый и черноглазый, на четырех коротких ногах, на ступне, каждая больше головы Бенни, было по три пальца. Огромное, с массивной грудью и плечами, это существо не было похоже ни на что, раньше виденное Бенни вживую. В книгах конечно же, видел, но он думал, что такие существа, как это, принадлежат другой эпохе мира.

— О боже мой! — прошептала Никс, а потом сразу же прижала руку ко рту, когда существо повернуло свою огромную голову к ней.

Оно было в три раза больше самого большого быка в Маунтинсайде. Бенни помнил, как читал о нем. Второе по величине сухопутное млекопитающее в мире после слона. Создание, должно быть, метра четыре в длину и больше двух в плечах. Объемные горы мышц выступали на шее и поддерживали длинную голову с широкой мордой, из которой торчало два смертоносных рога, самый длинный из которых был почти метровым шипом, способным пронзить тело Бенни.

Оно стояло на месте, уши двигались сами по себе, улавливая все звуки, ноздри вдыхали запахи пяти человек, присевших на дороге.

Бенни таращился широко открытыми глазами, разинув рот.

— Это… это… э? — попыталась спросить Никс.

— Угу, — ответил Чонг.

Существо резко повернуло к ним свою голову.

— Это сон, не так ли? — спросил Бенни.

— Не сон, — прошептала Лайла, но даже она выглядела потрясенной.

— Это белый носорог, — объявил Чонг, слишком громко. — Но как?

— Заткнитесь! — предупредил Том, но было слишком поздно.

Огромное животное внезапно издало громкий, влажный всхрап и сделало угрожающий шаг по направлению к Чонгу. Массивный носорог пропыхтел, этот глубокий звук был полон намерения и угрозы. Он бил по земле и выдыхал через ноздри.

— Ладно, — сказал Том. — Бежим.

Мгновение все смотрели на него.

— СЕЙЧАС!

Носорог направил свои зловещие рога в их сторону, напряг гигантские мышцы спины и задних ног… и бросился в атаку.

19

— Бегите! Бегите… БЕГИТЕ! — орал Том, хватая Никс, Бенни и Чонга и толкая их к стене леса. — В деревья!

— Прости! — крикнул Чонг.

— Заткнись и беги!

Земля сотряслась, когда три тонны разъяренных мышц понеслись к ним. Несмотря на размер, животное двигалось невероятно быстро. Лайла бросила в него копье, но лезвие всего лишь оставило красную полосу на его бронированном плече. Оно лишь разозлило носорога еще больше.

— Ой, — тихо произнесла она и тоже побежала.

Том задержался на долю секунды дольше и нацелил свой пистолет в черный глаз носорога. Затем убрал пистолет, засунул его в кобуру и побежал так быстро, как только могли нести его ноги. Он догнал остальных и крикнул им повернуть налево, чтобы бежать почти параллельно дороге.

Носорог попытался круто повернуть, чтобы перехватить их, но угол был слишком резким. Его огромные лапы поскользнулись на высохшей грязи дороги. Затем с ревом он направился прямо в лес. Плечи носорога врезались в парочку стройных сосен, сломав их у основания.

— Используйте деревья, — крикнул Том. — Огибайте большие.

Никс была впереди и повернула в сторону искривленного старого платана. Она спряталась за ним, потом развернулась и затащила Бенни с Чонгом за собой.

Носорог заметил их и бросился вперед. Он развернулся в последний момент, так что вместо того, чтобы врезаться в дерево, его рога оставили глубокий порез на коре и сотрясли старый платан от корней до верхушки. Носорог развернулся и снова ударил по дереву, и Бенни вскинул руки, чтобы защитить глаза от брызг щепок, полетевших из дыры от удара. Животное попробовало догнать их, бегая вокруг дерева, но они были проворнее. Оно фыркнуло и потрусило прочь, затем повернуло налево и снова бросилось вперед, и в этот раз раздался хруст, и платан наклонился в сторону и упал на траву с громким «бабах!».

— А теперь что нам делать? — сдавленно прошептал Чонг. Бенни бросил на него взгляд и увидел, что глаза его друга широко открыты и мечутся от страха, который вскоре может завладеть им полностью.

Зверь отбежал в сторону на десяток метров и резко повернул назад. В этот раз он не нападал на дерево, а начал приближаться к стволу под углом, метя в Чонга. Носорог несся к ним, как молния.

— ЭЙ! — крикнула Никс, встав и замахав руками над головой. Носорог сразу же поменял угол атаки и понесся к ней. — Давайте! — крикнула она Бенни и побежала прочь от упавшего дерева.

— Что ты делаешь? — завопил Бенни в панике, но как только он это произнес, то все понял. Никс побежала по открытому полю, в десяти метрах от нее стояли ряды массивных дубов. Носорог может и не надеяться сбить хотя бы один из них.

Бенни повернулся, собираясь забрать Чонга, чтобы последовать за ней, но Чонг пропал. Бенни заметил его, убегающего от дубов, направляющегося к группке сосен.

— Чонг, нет! Не туда!

Носорог замедлился и перевел взгляд с Бенни на Никс, а потом на Чонга. Никс уже исчезала за стволом огромного дуба. Бенни был все еще частично скрыт массой темных корней перевернутого платана. Чонгу было еще далеко бежать, и единственной его защитой был ряд сосен. Их кустистые ветви спрячут его, но мягкие сосны никак не смогут его защитить.

Носорог бросился за Чонгом.

Бенни выскочил из-за платана и начал кричать, повторяя за Никс:

— Эй ты, большой и уродливый! Сюда!

Но если носорог и слышал его, то ему было плевать. Погоня за Чонгом обещала прямую дорогу и легкую расправу. Он громыхал за Чонгом, растаптывая кусты черники и молодые деревца своей тяжелой тушей.

Бенни добрался до дуба Никс и продолжил бежать. Она присоединилась к нему, и они бросились вперед по коридору из старых дубов, направляясь к проему, похожему то ли на проселочную дорогу, то ли на противопожарную просеку. Бенни показал на нее на бегу, и Никс кивнула. Возможно, они смогут повернуть налево у последнего дуба, перебежать просеку и попасть в рощу сосен. Бенни решил, что они подойдут к Чонгу сзади, остановятся, чтобы вбить в него немного разумности, затем схватят его и побегут обратно к дубам.

На просеке они на мгновение остановились, оглядываясь в поисках Тома и Лайлы. Бенни заметил их, но они были с другой стороны от носорога. Лайла забиралась на тополь. Том бегал кругами, пытаясь отрезать подход животному к стене сосен.

— Эй! — крикнул Том. — Сюда! — Он подпрыгивал и махал руками. Не добившись реакции, он выстрелил в воздух. Это помогло. Носорог резко остановился и направил злобный взгляд на новую цель. Бенни надеялся, что животное уже устало, преследуя одного, потом другого. Но им не везло.

— Оно кажется действительно очень разозленным, — сказала Никс.

Носорог всхрапнул, бросая тем самым вызов, взрыл землю ногой, словно бык, напрягся и бросился на Тома.

— Вот черт, — сказал Бенни, но он говорил не об опасности, в которой оказался Том. Очевидно, у Тома был план. У Тома всегда был план. Нет, он заметил движение у сосен и увидел, что Чонг вышел из укрытия, чтобы посмотреть, что делали носорог и Том. Носорог повернул голову и заметил Чонга.

— Вот же ж… — начал было Бенни, но решил поберечь дыхание для бега.

Чонг был умнее Бенни, но в панике он не пользовался мозгами. Носороги не были похожи на людей, кошек, собак и хищных птиц. Они не были хищниками. Несмотря на невероятную силу и размер, этими характеристиками животное было наделено для защиты. У хищников глаза смотрят вперед. У жертв глаза расположены по обеим сторонам головы. Обычно это позволяет им заметить опасность, подбирающуюся с любой стороны. В этом случае…

Носорог снова развернулся и направился назад к Чонгу, который завопил, развернулся и побежал назад к ширме из сосен.

— Почему он все время гоняется за Чонгом? — спросила Никс на бегу.

— Потому что он все время возвращается к тем соснам, — проворчал Бенни.

— Да, но почему?

Том еще раз выстрелил. Носорог в этот раз его проигнорировал и продолжил бежать за Чонгом. Том крикнул громче и стал подпрыгивать, но взгляд носорога был прикован к Чонгу.

— Не туда!

Чонг или не слышал или был слишком напуган, чтобы обращать внимание.

Бенни с Никс направились к заросшей противопожарной просеке, проламываясь сквозь траву высотой по грудь, под резким углом уходя к соснам, чтобы оказаться позади Чонга и вывести его оттуда. Край ширмы из сосен был всего в пятнадцати метрах от них. Бенни увидел, что кусты и растения здесь были уже примяты массивными ногами носорога, словно он прошел здесь сотню раз.

Бенни всего на полшага отставал от Никс. Затем она закричала и внезапно упала вперед в траву в метре от него. Бенни не смог вовремя остановиться, и его нога тоже за что-то зацепилась, и он тоже упал. Он приземлился на ее ноги, и от боли при ударе она закричала.

— Оооох! Прости! — сказал он и быстро перекатился влево.

И посмотрел прямо в глаза зома.

20

Бенни закричал.

Никс подняла взгляд. Увидела зомби… и закричала.

Зом лежал среди высокой травы в сантиметре от них. Он не закричал. Он зарычал.

Затем бросился вперед и постарался укусить Бенни за лицо.

Никс схватила его за плечо и дернула назад, и зубы твари сомкнулись на пустом воздухе там, где только что была щека Бенни. Сам он бросился назад, отталкивая Никс и себя прочь от гниющих зубов зома и тянущихся белых рук, но недостаточно быстро. Одна рука вцепилась в его белую кроссовку, и зубы сомкнулись на резиновом носке. Бенни завыл в агонии, когда пальцы его ног хрустнули под поломанными зубами зома.

Боже! Меня укусили? Меня укусили? Меня укусили? Литания ужаса снова и снова проигрывалась в его голове.

Он замахнулся правой ногой и ударил зома в лицо, один раз, два, снова и снова. Тварь была одета в фермерский комбинезон, и у нее были большие руки и плечи. Даже раненная и мертвая, она была невероятно сильной. Бенни все пинал, вкладывая в это весь свой вес и страх, чувствуя, как дрожь от каждого удара простреливает его голень, словно раскаленные иглы.

Старая кость лопнула, гнилые зубы щелкнули, и Бенни освободился.

Он оттолкнул Никс от монстра. Она встала на ноги и побежала, и сразу снова с криком упала. Бенни отполз назад и, повернувшись, увидел то, что чуть не вырвало из него душу. Второй зом выполз из травы и напал на Никс. Когда-то это была крупная женщина, и на ней оставались черно-белые лохмотья монашеского одеяния. В ее щеках было две дыры от пуль, но они были древние, и пули не попали в хребет или мозг. Зом пригвоздил Никс к земле, держа за плечи, и склонился, чтобы укусить и разрушить все хорошее и прекрасное в мире Бенни.

Лицо Никс был покрыто свежей красной кровью. Черная змея ужаса поднялась в груди Бенни. Но его ярость была сильнее страха.

— НИКС!

Он заревел громче быка и громче носорога. Он издал громкий неразборчивый крик отрицания и бросился на зома. Его боккэн лежал позабытый в траве. Он даже не думал о том, чтобы достать нож. Он скрестил руки перед лицом и врезался в зома, ударив по нему, словно молния.

— Прочь от нее!

Удар отбросил зома назад, и они упали вместе в шипящей, рычащей куче, перекатываясь снова и снова, пока крики Никс наполняли воздух.

Тварь была иссушена, однако ее руки были сильными, и, пока они катались, Бенни чувствовал мертвый груз ее торса и ног. Хребет зома, должно быть, был переломан ниже лопаток, так что ноги были действительно мертвы.

Однако ее рот — нет.

Зом стонал от отчаянного голода, щелкая челюстями перед Бенни. Их перекат завершился, и Бенни оказался на спине, а зом сверху — не так он хотел, чтобы закончился этот момент. Бенни уперся рукой под подбородок твари, чтобы удержать ее зубы подальше от своей плоти. Он заметил движение за плечом зома — там стояла Никс, по ее лицу текла кровь, а глаза обезумели от страха, но в своих маленьких загорелых кулаках она сжимала боккэн.

— Сейчас! — завизжала она, и, застонав от усилий, Бенни поднял руки, поднимая кусающегося зома, когда Никс занесла свой деревянный меч.

ХРЯСЬ!

Верхняя часть головы зома отлетела, и тварь сразу же обмякла. Фыркнув от отвращения, Бенни откинул зома в сторону.

— Спасибо… — начал он, но почувствовал, что Никс напряглась рядом.

— О боже мой!

Бенни с трудом встал на ноги и, оглядевшись, почувствовал, как кровь отлила от лица, когда он увидел сцену из самых жутких кошмаров.

Все поле высокой травы, на котором они стояли, было заполнено зомами. Десятками зомов. Они лежали в траве и пучках глицинии, их пустые глаза были прикованы к ним, руки тянулись, челюсти двигались. Их стоны наполнили воздух.

Но все они были сломаны. Разбитые ноги и бедра. Перебитые позвоночники. Отсутствующие конечности. Огромные дыры зияли в их груди и животах. Бенни с Никс оказались окружены легионом зомби-калек. Они ползли вперед на сломанных конечностях или хватали пучки травы, чтобы подтянуть искалеченные останки тел к свежему мясу.

— Что это? — выдохнула Никс в ужасе.

Бенни достал свой боккэн, и они встали спина к спине, не видя другого выхода. Здесь было, должно быть, две дюжины монстров. Нет… даже больше. Намного больше. Другие ползли, как серые слизняки, через упавшие стволы или из ям в земле. Пятьдесят. Шестьдесят. Больше. Все эти пыльные глаза, черные рты и гнилые зубы. Мертвые кричали ржавыми голосами, подтягивая себя к запаху свежего мяса и бегущей крови. От ужасной жажды, страшного голода в этом стоне кровь Бенни застывала в венах. Это был такой древний звук, старый, как вся боль и несчастье мира.

— Нужно отсюда выбираться, — прошептал Бенни. Он знал, что слова не нужны, их значение очевидно, но ему нужно было услышать человеческий голос посреди ужасных стонов мертвых.

Бенни с Никс слышали крики Тома и Чонга, как и недовольное фырканье огромного животного, которое гналось за ними от самой дороги, в нескольких сотнях метров слева.

А потом он понял:

— Боже! — вскрикнул он. — Носорог!

— Что? — спросила Никс, а потом поняла. — О!

— Давай выбираться отсюда.

Она провела рукой по лицу, чтобы стереть кровь с глаз.

— Как?

Бенни облизал губы и сжал меч покрепче.

— Быстро и отчаянно, — сказал он.

Он замахнулся мечом и прибил ближайшего зома, врезав краем твердого дерева по его виску. Он упал на бок, и Бенни перепрыгнул через него. Дюжина иссушенных рук хватала его за кроссовки и край штанов, но Бенни пинался и наступал на них, словно его осаждали полчища тараканов.

— Давай! — крикнул он, но Никс уже бежала мимо него. Ее меч обрушился вниз и нанес удар, и еще один зом рухнул с разбитой челюстью.

Они бежали и наносили удары, и снова бежали. Кровь на лице Никс так пугала Бенни, что сердце казалось льдяным.

Ее укусили?

Его палец на ноге ужасно болел.

Нас укусили?

Мы мертвы?

— Бенни! — крикнула Никс. — Сражайся!

Он подавил страх и замахнулся мечом. Врезался в тянущуюся руку и сломал ей запястье. Он снова замахнулся, и зом, судя по всему, бывший солдат, упал на спину со свернутой шеей. Бенни размахивался и бил, Никс размахивалась и била, и все это время они кричали, двигались и дрались.

— Сюда! — крикнула Никс, толкая его плечом. Бенни развернулся и увидел узкий проход в море из ползущих монстров. Он толкнул ее перед собой.

— Иди!

Она пошла, побежала и поскакала, ее меч сверкал коричневой вспышкой, а хруст старых костей разносился, как выстрел.

Пара зомов — продавец бакалейного магазина и мужчина в ошметках делового костюма — схватила его одновременно, их руки сомкнулись на лодыжке.

Бенни качнулся и упал. Но, приземлившись, он увернулся, как показывал ему Том, разворачивая голени, чтобы угол поворота его костей ослабил хватку больших пальцев рук напавших. Бизнесмен выпустил его, и Бенни резко развернулся, чтобы сбросить и продавца, подчеркивая эту необходимость ударом плоской стороной рукоятки меча. Череп зома раскололся, а рука с предсмертной дрожью оторвалась от ноги.

Бенни встал на ноги и побежал. Никс опережала его на пятьдесят метров, но он бежал так быстро, что почти догнал ее у узкого прохода.

— Вперед! Вперед! — крикнул он, и вместе они пронеслись через круг сломанных зомби на вытоптанную территорию, где до этого бегал Чонг. Ощущение было такое, словно они спаслись из лап самой смерти.

Но проблемы на этом не закончились.

Носорог все еще был здесь.

Чонг все еще был там, уворачивался и бегал вокруг нескольких дубов, пока носорог бросался между стволами, пытаясь проткнуть его рогом. Лишь счастливая случайность, что деревья выросли так близко друг к другу, сохраняла Чонгу жизнь.

Тут они увидели Тома с пистолетом в руках.

— Стреляй в глаз! — крикнул Бенни, когда они подошли к нему.

Том проигнорировал их и крикнул Чонгу:

— Я выстрелю дважды, а потом хочу, чтобы ты побежал за деревья. Направляйся влево и уходи как можно глубже в лес.

— Нет! — крикнула Никс.

Том резко глянул на нее.

— Почему нет?

— Мы только что оттуда, — она все еще не могла отдышаться. — Зомы!

— Черт.

— Том! Мне нужно выбраться отсюда! — взмолился Чонг, увернувшись от рога. В этот раз тот промазал всего на несколько сантиметров.

— Бенни, Никс… идите назад к дороге. Перейдите на другую сторону. Найдите дерево, на которое можете забраться, и ждите меня.

— Что ты собираешься делать?

— Просто сделайте, как говорю!

Бенни с Никс подчинились, но пробежали лишь дюжину метров, а затем остановились и посмотрели, как Том сделал несколько шагов к разъяренному носорогу и поднял пистолет.

— Прости за это, старушка, — вслух сказал Том.

Звук выстрела показался странно глухим. Пок! Бенни ожидал, что он будет громче. Пуля попала носорогу в плечо. Животное завыло, скорее от ярости, чем от боли, и секундой позже бросилось на Чонга.

Том снова выстрелил, целясь в мускулистую холку животного. Носорог издал вопль, и в этот раз в нем была боль.

Он повернулся с обезумевшим взглядом… и бросился на Тома.

— Почему он не стреляет в глаз? — спросила Никс, но Бенни покачал головой.

Когда носорог пронесся мимо места, где они стояли, Бенни с Никс помахали с молчаливой настойчивостью Чонгу. Он их увидел, поколебался, глянул на убегающего носорога и ничего не сделал.

— Черт! — прорычал Бенни. — Он слишком напуган, чтобы двигаться.

И тут что-то бледное поднялось из травы позади Чонга.

— Лайла! — ахнула Никс.

— Почему вы, идиоты, не забрались на дерево? — спросила она. — Что это за беготня?

Она не стала ждать ответа, вместо этого она схватила Чонга за плечо и буквально потащила его за собой. Вчетвером они пробежали через траву и кусты к деревьям и выбежали на дорогу.

— Сюда, — крикнула Лайла, указывая направление, и они бросились в лес по другую сторону дороги. Они пробежали через цепляющиеся кусты и свисающие лианы, перепрыгнули через канаву и выбежали на еще одну. На дальнем конце стояло приземистое и крепкое дерево с толстой наклонившейся веткой.

— Вперед!

Они подбежали к нему и один за другим прыгнули на ветку. Лайла пропихнула их наверх, подталкивая под зад, а сама присела и прыгнула, схватилась за ветку ловко, как обезьяна, и забралась наверх, в безопасность.

Вдалеке они услышали еще два глухих выстрела.

А потом ничего, кроме триумфального рева носорога.

Из журнала Никс:

Инструменты охотников за зомби, часть третья

Меч Тома Имуры — катана. Этот меч был создан в Древней Японии самураями — элитным классом воинов. Катана появилась в Японии в период Мурамати (1392–1573). Иногда самураи носили и второй, более короткий меч, называющийся вакидзаси, но он использовался для самоубийства в том случае, если самурай считал, что утратил честь. (Когда я спросила Тома, почему он не носит короткий меч, он сказал: «Я верю в выживание, а не в самоубийство. К тому же разве в мире еще недостаточно мертвых?»)

Катана известна как самый острый меч в мире.

Меч Тома называется ками катана. Он говорит, что это означает «меч божества» или «меч демона». Типа круто, но и немного стремно.

У его ками катаны почти восьмидесятисантиметровое лезвие и рукоятка длиной в двадцать шесть сантиметров. Рукоятка изначально была завернута в черный шелк, но, когда он истерся, моя мама обернула ее в шелк и кожу с какими-то нарисованными кельтскими символами.

(Мама действительно любила Тома.)

Я скучаю по ней. Как и Том.

21

Они сжались, сидя на дереве, словно птицы, наблюдая за лесом, но видя лишь деревья. Не было видно ни Тома, ни носорога. Бенни вглядывался в Никс. Ее рыжие волосы приклеились к той стороне лица, на которой пленкой высыхала кровь. На ее щеке был синяк, и она не встречалась глазами с Бенни. Когда он протянул руку, чтобы убрать волосы с ее лица, она ее оттолкнула.

— Не надо.

— Я хочу взглянуть, насколько все плохо.

— Не плохо. Не надо из-за этого переживать.

Другие сразу же замолчали. Никс взглянула на них, а потом сердито посмотрела на Бенни.

— Это не укус, — сказала она. — Я обо что-то ударилась головой, когда упала.

— Покажи нам, — потребовала Лайла и, когда Никс поколебалась, рявкнула: — Сейчас же.

Дрожащей рукой Никс прикоснулась ко лбу и медленно отвела волосы назад. Рана была серьезной и все еще кровоточила… но это был не укус, и Бенни вздохнул от облегчения. А потом на его лице появилась тревога. От волос и по щеке почти до челюсти Никс тянулся рваный порез. Он не был глубоким, до кости, но, как и большая часть ран на голове, ужасно кровоточил.

— О боже. — Бенни быстро нашел чистые ватные квадратики из аптечки первой помощи. Он попытался приложить их, но Никс выхватила их у него из рук и прижала к ране.

— Знаю, — огрызнулась она, — выглядит уродливо.

Бенни ей улыбнулся.

— Нет, — сказал он, — дело не в этом. Мне просто жаль, что ты ранена.

Ее взгляд было сложно истолковать в тенях под листьями. Она отвернулась, замолкнув.

— Нам нужно найти Тома, — прошептал Бенни.

Никс коснулась лица.

— Когда он это увидит, то заставит нас вернуться домой.

— Это не важно, Никс. Прямо сейчас нам нужно найти его и…

— Он сказал оставаться здесь, — сказала девушка. — Если он станет искать нас, а мы станем искать его, мы можем никогда друг друга не найти.

— Да, — быстро согласился Чонг. Он позеленел от болезненного страха и сильно потел. Он так хватался за ствол дерева, словно оно пыталось от него убежать. — Надо оставаться здесь.

Лайла кивнула.

— Том хороший охотник. Он нас найдет.

— А что, если нет? — спросил Бенни.

— Найдет.

— Что, если он не сможет?

— Найдет.

Раздался голос:

— Уже нашел.

Бенни повернул голову так быстро, что чуть не упал с дерева.

— Том!

Том Имура стоял по пояс в траве у подножия дерева. Он был весь покрыт грязью и пятнами от травы. Его черные волосы висели мокрыми сосульками, но ему, кажется, даже не нужно было переводить дыхание, в руках он держал копье Лайлы.

— Спускайтесь, — сказал он с ухмылкой.

Один за другим они сползли на самую низкую ветку и спрыгнули. Чонг шел последним, и его ноги заметно тряслись.

Бенни подбежал к Тому:

— Не пойми неправильно, — сказал он и быстро, но крепко обнял брата. Он резко отпустил Тома и оттолкнул его, словно тот был радиоактивным. — Ладно, теперь все хорошо.

Никс тоже подошла обняться.

— Вот теперь началось, — сказал Том. Это было сказано в шутку, но глаза Никс зажглись переживанием.

— Том… я не хочу возвращаться!

— Я хочу, — заметил Чонг.

Она резко развернулась, и Бенни увидел, что она собралась ужалить Чонга ядовитым замечанием и содрать плоть с его костей, но потом увидела абсолютное отчаяние на его лице. Ее собственное лицо смягчилось, и она не стала произносить то, что хотела. Вместо этого Никс повернулась обратно к Тому и подчеркнула свое предыдущее высказывание:

— Я не хочу возвращаться.

— Поговорим об этом через минуту, — мягко сказал Том. — Давайте сначала переведем дыхание.

— Животное? — спросила Лайла, принимая копье от Тома. На нем не было крови. — Даже не пронзило кожу.

— Ага, ну, как бы то ни было, мои пули ей тоже причинили мало вреда.

— Нужно было стрелять в глаз, — сказал Бенни.

— Я бы выстрелил, если бы не смог вытащить Чонга и вас остальных оттуда по-другому. Иначе было бы неправильно ее убивать.

Лайла заворчала, но кивнула. Никс была не так уверена:

— Она не придет за нами?

— Не придет. Это ее территория. У нее за поляной малыш.

— Малыш? — спросил Бенни. — Так это мама-носорог?

— Так она защищала малыша? — спросила Никс.

— Кажется, что так.

— И ты никогда раньше не видел ее? Я думал, что ты проводил все свое время в горах.

— Именно на этом перевале я какое-то время не был. Малышу не больше трех или четырех месяцев. Я мало что знаю о носорогах, но предполагаю, что Большая Мама пришла искать тихое место, чтобы родить, и обустроилась здесь. Никто больше не живет на этой стороне горы.

— Откуда она? — спросил Бенни.

— Из зоопарка, думаю, или цирка. Люди раньше владели частными коллекциями. И животных снимали в фильмах. В «Руинах» должно быть много диких животных. Мой друг Соломон Джонс видел мертвого медведя в Йосемити, которого словно растерзало что-то с большими зубами и когтями. А в Вавоне живет тот парень, проповедник Джек, который клянется, что видел тигров. Если из зоопарка сбежали животные, то можно встретить кого угодно. Льва или тигра…

— Пусть это будут трусливые львы, — тихо заметила Лайла.

Бенни рассмеялся. Он впервые услышал от нее шутку.

Том кивнул в сторону, откуда пришел.

— До Первой ночи в Америке было больше тигров — в зоопарках, цирках и частных коллекциях, — чем во всей Азии. А что касается Большой Мамы, то она просто делала то, что делает мама. Защищала свое потомство.

— Не только от нас, — сказала Никс.

Том кивнул.

— Знаю. Я видел всех этих зомов. Вывод… не злите Большую Маму.

Бенни кивнул и рассказал об этом другим.

— Это было действительно страшно, — заключил он. — Все эти ползущие зомби. Страшнее, чем ходячие.

— Нет, — сказала Лайла, — это не так. Ты еще мало видел ходячих.

Бенни подумал о Заке и Большом Заке и о зомах, с которыми столкнулся в прошлом году в поисках Никс.

— У меня были свои встречи.

Чонг прочистил горло.

— Зомы не могли навредить носорогу, не так ли?

— Без шансов, — рассмеялся Том. — Может, малышу. Я плохо его рассмотрел, но если он все еще уязвим, то это ненадолго. Эти создания словно танки.

Он увидел кровь на лице Никс и убрал волосы, чтобы осмотреть ее. Она кивнула и отстранилась от его прикосновения.

— Выглядит плохо. Нужно промыть.

— Не все так плохо.

— Это не просьба, Никс. Здесь у нас нет дока Гуриджале и нет антибиотиков. Заражение — такой же враг, как и зомы. Так что сейчас ты промоешь, и я еще раз посмотрю. Возможно, нужно будет зашить. Если так, то или я это сделаю, или мы вернемся в город. В любом случае, все раны будут обрабатываться наилучшим образом. Конец дискуссии.

Никс глубоко вздохнула, демонстративно достала аптечку и фляжку с водой и пошла на поваленное дерево, чтобы сделать, как велено.

— Я помогу, — сказал Бенни и похромал за ней, но Том успел поймать его за плечо.

— Эй, постой, старик… ты хромаешь, и на твоем ботинке кровь. Где больно?

Бенни сглотнул, бросая тревожный взгляд на Лайлу, чье внимание внезапно обострилось и теперь было приковано к нему. Ее пальцы сжались на древке копья.

— Эй… даже не думай об этом, — сказал Бенни, тыча в нее пальцем. — Один из зомов пытался прокусить мой ботинок, но он…

— Снимай ботинок, — одновременно сказали Том и Лайла.

— Я…

— Сейчас же, — сказал Том. В его голосе слышался приказ. Бенни глянул на Никс, которая перестала вытирать кровь с лица. В ее глазах промелькнуло беспокойство.

— Черт, — ядовито выругался Бенни и сел на траву, чтобы снять ботинок. Носок пропитался кровью.

— О нет, — выдохнул Чонг. — Это все моя вина.

Бенни состроил гримасу.

— Ой, да ладно. Ты меня не кусал.

— Носорог гонялся за нами, потому что я его спугнул. А потом побежал не туда и сделал все только хуже.

Том начал было что-то говорить, но Лайла вставила первой:

— Да. Ты вел себя глупо.

— Она тебя раскусила, — ухмыльнулся Бенни.

Чонг наградил его злобным взглядом.

— Это твой палец откусил зом.

Бенни что-то пробормотал под нос, снимая носок. Ноготь на большом пальце треснул и кровоточил, и палец опух, но укуса не было. Лайла взяла его ботинок, чтобы изучить, но Том забрал его у нее из рук и уставился на носок.

— Это рана от давления, — он выдохнул и передал ботинок обратно Бенни. — Ты уже дважды избежал пули.

— Это же метафора, да?

Улыбка Тома была менее успокаивающей, чем могла бы.

— Да? — настаивал Бенни.

— Постирай носок, — сказал Том, отворачиваясь.

— Эй… да?

Из журнала Никс:

Некоторые торговцы и охотники за головами говорят, что зомы на другой стороне Скалистых гор быстрее, чем зомы у нас здесь. В моем классе есть девочка, Кармен, которая говорит, что ее дядя, торговец, видел, как зомы бежали за людьми в Первую ночь в Милуоки, Висконсин. Пара других людей с востока сказала то же самое, но большинство им не верит.

Надеюсь, это неправда!

22

— Ну… давай, говори, — потребовала Никс.

Том присел перед ней, мягко касаясь краев длинного пореза на лице. Его губы были сжаты, и он тихо что-то проворчал.

— Придется наложить швы.

— Знаю. Действуй.

Он покачал головой:

— Нет… я могу зашить рану, но здесь нужна тонкая работа. Иначе…

— Я буду выглядеть как ведьма.

— Я бы так не сказал… но умелая рука с иголкой уменьшит шрам до линии толщиной в карандаш. Док Гури…

— Нет! — Она оттолкнула его руку. — Я не вернусь в город.

— Никс, да ладно тебе, — сказал Бенни, стоящий над плечом Тома словно взволнованная тетушка.

Она наградила его двухсекундным смертоносным взглядом зеленых глаз и потом сосредоточилась на Томе.

— Ты мне не отец, Том и я…

Том поморщился:

— О, пожалуйста, Никс. Ты же не капризное дитя, так что не надо пробовать это на мне. Бенни все еще старается, и это никогда не срабатывает.

— Иногда срабатывает, — сказал Бенни. Они его проигнорировали.

— Мы можем быть дома через четыре часа, — сказал Том. — Док может тебя подлатать, мы отдохнем день или два и…

— Нет.

— Ты предпочтешь некрасивый шрам?

— Если выбор стоит между возвращением назад и этим, то я выберу шрам.

— Почему?

Этот вопрос задал Чонг, и все повернулись взглянуть на него. Он был бледным, его сильно потрясло случившееся. Его глаза были темными и полными вины.

— Слушай, — медленно сказала Никс, — если мы вернемся из-за этого, то какое следующее происшествие заставит нас вернуться снова? Я знаю, как это работает с людьми. Если что-то остановит нас так быстро, тогда мы все найдем еще причины остановиться и начать все заново.

— Ни за что, — сказал Бенни.

— Нет, — согласился Том.

Она подняла аптечку и сунула ее Тому:

— Делай.

— Пожалуйста, — прошептал Чонг. — Не надо. Это моя вина. Я… я не могу нести ответственность за то, что с тобой такое случилось.

— Давайте без драмы, — сказал Том. — Я не так уж и плох в этом.

— Никс красивая, — сказал Чонг, — она всегда должна быть красивой.

Бенни поднял руку:

— Эээ… я буду сейчас философствовать, но со шрамом или без, Никс всегда будет красивой.

— Несомненно, — согласился Том.

Никс покраснела, но выражение ее лица оставалось серьезным.

Чонг упрямо покачал головой:

— Пожалуйста, я не смогу пережить это, зная…

— Господь мой свидетель, — огрызнулась Никс, — еще раз скажешь, что это твоя вина, Чонг, и я изобью тебя до потери сознания и оставлю зомам.

Рот Чонга остался открытым, полузавершенное предложение умерло на его языке.

Он отвернулся и пошел на край поляны, сел в траве и переплел пальцы над склоненной головой.

Никс все еще держала аптечку в руках. Том колебался, но потом Лайла внезапно наклонилась и выхватила аптечку.

— Она умрет от старости, пока ты решишься, — холодно сказала она. — Я это сделаю.

— Стой, — вскрикнул Бенни, пытаясь выхватить аптечку. — Ты вообще знаешь, как?

Вместо ответа Лайла задрала кофту, чтобы показать верхнюю часть живота. Там было три заживших шрама, один, по крайней мере, двадцать сантиметров в длину. Шрамы были тонкими, как нитки. Бенни уставился на нее. У Лайлы был плоский, загорелый живот с изгибами хорошо натренированных мышц. Она держала рубашку слишком высоко от безопасной зоны, и Бенни почувствовал, как его лицо начинает покрываться потом.

Улыбающийся Том молча опустил руку Лайлы на пару сантиметров ниже.

Никс наградила Бенни еще одним из тех смертоносных зеленых взглядов и стрельнула одним и в Лайлу, которая этого не заметила. Понятие интимной скромности было знакомо ей только по книгам, а совсем не по практическому опыту.

— Ты зашила их? — спросил Том.

— Кто еще? — Она опустила край кофты и повернулась, чтобы показать шрамы на ногах. Бенни надеялся, что в этот момент на его голову упадет астероид. Не то чтобы он не хотел смотреть, но он не знал, как смотреть, потому что думал, что так будет еще очевиднее.

— Это очень хорошая работа, — сказал Том. — Лучше, чем я бы смог.

— Знаю, — прямо сказала Лайла. Она прищурилась, глядя на солнце. — Лучше сделать это сейчас. Свет хороший, но нужно время, чтобы сделать все аккуратно.

Никс повернулась к Тому:

— Если она справится, то мы можем остаться здесь?

Том вздохнул и встал.

— Один шаг за раз. Давай посмотрим, как ты будешь себя чувствовать, когда она закончит.

— Я чувствую себя хорошо.

— У нас нет анестезии, Никс, — пробормотал Том. — Будет больно. Очень.

— Знаю. — Ее глаза были серьезными.

Бенни попытался прочитать выражение ее лица и все несказанное в нем. За последний год Никс познала почти все виды боли. Или, по крайней мере, все виды боли, которые Бенни мог представить себе.

Не говоря больше ни слова Тому, Никс повернулась к Лайле.

— Сделай это, — сказала она.

23

Бенни был не в силах смотреть, но и не мог оставить Никс одну. Но она пригрозила ему, так что Бенни пришлось отойти под тень дерева к Тому.

— Вот уж начало, — тихо сказал Том.

— Я бы сказал «могло быть хуже», но я вроде как думаю, что не могло. Так что… в целом это хуже некуда, — заметил Бенни.

— Да, это так, — согласился Том.

Они уставились на бесконечную зелень леса.

— Она сильная, — сказал Том через некоторое время.

— Никс? Ага.

Шли минуты, и Бенни старался думать о чем угодно, только не о том, каково это, когда изогнутая иголка — как с удочки Морги — проходит через кожу на твоем лице, а следом за ней медленно тянется хирургическая нить. В конце она натягивается, чтобы туго затянуть швы. Тело дрожит в ожидании нового стежка. А потом следующего.

Бенни был почти уверен, что с ума сойдет. Он все прислушивался, ожидая услышать крики Никс. И с каждой секундой все больше удивлялся, почему она не кричит. Он бы кричал и даже бы не извинялся за это. Крик казался хорошим ответом на то, через что проходила Никс.

Криков не было.

И через, как показалось, пять сотен лет Том повторил сказанное:

— Она сильная.

— Ага, — повторил Бенни.

Его ногти впились в ладони так сильно, что оставляли следы полумесяцев.

— Девочки сильнее мальчиков, — сказал Том.

— Не новость, — ответил Бенни.

— Я просто так сказал.

Они смотрели на лес.

— Если это продлится, Том…

— Да?

— Пристрели меня.

Том улыбнулся.

Бенни посмотрел на него, а потом на Чонга, сидящего в высокой траве.

— Это все и правда вина Чонга?

Том пожал плечами.

— Нет, скажи мне.

— Если ты и правда хочешь услышать честный ответ, — тихо сказал Том, — тогда… да. Чонг не слушал, когда ему сказали вести себя тихо, и не слушал, когда ему сказали, что делать во время преследования носорогом.

— Он напуган.

— А ты нет?

— Конечно, — неохотно признал Бенни, — но я и раньше здесь бывал.

— Не ищи для него оправданий. Ты прислушивался ко мне, когда мы впервые сюда пришли, — напомнил ему Том. — А это было, когда ты меня терпеть не мог.

— Знаю.

— Не все созданы крепкими, — сказал Том. — Печальный факт жизни. Чонг — один из самых приятных людей, которых я знаю. Как и его семья. Если наш вид вернется с края обрыва и построит что-то лучше, чем было, то нам нужно растить больше таких людей, как они. Мир станет менее безумным, более умным и намного более цивилизованным.

— Но?..

— Но не думаю, что он создан для такого.

— Думаю, да.

— Это хорошо, что он не идет с нами.

Бенни ничего не сказал.

— Ты согласен, братишка?

— Не знаю, — вздохнул Бенни. — Чонг мой лучший друг.

— Вот почему он здесь. Он пошел только потому, что он твой друг, и потому, что он не знает, как попрощаться, — сказал Том. — Прощание — одна из самых сложных вещей, которые людям приходится делать. До Первой ночи, помню, как сложно было просто сказать «прощай» друзьям, когда я закончил старшую школу. Мы написали друг другу много обещаний в ежегодных альбомах о том, что всегда будем оставаться на связи, но даже тогда знали, что частично это ложь. С хорошими намерениями и с надеждой, но ложь.

— Это другое.

— Конечно, но все похоже. Как и боль. То, через что проходит Никс, не самая худшая боль, которую она испытала, и вот почему она может с ней справиться. Для меня прощание с друзьями из старшей школы было ужасным. Мы все отправлялись в колледжи в разных частях страны. Старая компания, с которой я вырос, распадалась. Это было похоже на смерть. Это было горе.

Бенни подумал о том, как все получилось с Морги. Он кивнул.

— Думаю, мне сложно смириться с тем, что уход такой окончательный.

— Он не обязательно должен быть таким, — сказал Том.

— Никс так хочет.

Том кивнул.

— Что мы будем делать с Чонгом? — спросил Бенни.

Том кивнул в сторону юго-востока.

— Там проселочная дорога к станции брата Дэвида. Мой друг Салли Два Ножа пройдет здесь сегодня или завтра. Я подожду на заправке, пока она не покажется, а потом попрошу отвести Чонга домой.

У Бенни была зомби-карта с Салли Два Ножа. Она была охотницей за головами, работающей в основном за пределами городов, дальше на севере. Она была высокой темнокожей женщиной с ирокезом и парой одинаковых штыков, пристегнутых к бедрам. Текст на обороте ее карты гласил:

Карта № 239: Салли Два Ножа.

Эта бывшая королева роллер дерби[1] стала одним из самых крепким и надежных охотников за головами и гидов в «Руинах».

Не становитесь у нее на пути, или узнаете, как хорошо она владеет своими двумя острыми как бритва ножами!

Как и в большинстве зомби-карт, в этой было мало информации, но Бенни всегда нравилось улыбающееся лицо сильной женщины. Она не была красивой, но в ее карих глазах светились смешинки.

Брат Дэвид, с другой стороны, был монахом на заправочной станции, одним из Божьих Детей, которые жили в «Руинах» и делали все, чтобы заботиться о живых мертвецах. Брат Дэвид и другие члены его общины называли зомби Детьми Лазаря и верили, что они «смиренные», которым суждено унаследовать землю. Бенни не мог понять этот концепт, особенно после того, с чем они с Никс столкнулись в поле.

— Вы с Чонгом можете попрощаться утром.

— Чонг будет в безопасности? То есть… Салли Два Ножа сможет защитить его одна?

Том рассмеялся.

— Точно сможет. Ей не нравится убивать зомов, так что она знает чистые и безопасные пути.

Они молчали некоторое время, бросая взгляды на Лайлу, все еще работавшую над Никс.

Когда Том заговорил в следующий раз, его тон казался намеренно беззаботным:

— Если нам повезет и мы встретится с Зеленым человеком, то, возможно, останемся на пару дней у него.

— С Зеленым человеком, серьезно? Круто! Не могу дождаться встречи с ним, — сказал Бенни. У него была карта Зеленого человека. На изображении был высокий худой мужчина в одежде, покрытой зелеными листьями, ягодами и шишками. Художник изобразил его в маске из листьев дуба и желудей. На карте было написано:

Карта № 172: Зеленый человек.

Мало что известно об этом загадочном персонаже, который бродит по лесам между Магун Хилл и Йосемити. Миф ли он? Привидение?

Или он опасный безумец, готовый броситься на ничего не подозревающих путников?

Берегись Зеленого человека!

— Похоже на кого-то из сказки.

— Он настоящий, — сказал Том, — но еще тот персонаж. Его настоящее имя Арти Менш. Он раньше работал лесником в Йосемитском парке, но после Первой ночи «Руины» стали ему настоящим домом. Он никогда не заходит в город, мало с кем разговаривает. Предпочитает одиночество.

— Он действительно так одевается?

— Иногда. Когда на нем камуфляж, ты можешь пройти мимо и не заметить его. Это даже зомов дурачит. И он экспериментировал со смесями трав, чтобы добиться того же эффекта, что и у кадаверина. Не знаю точно, получилось ли у него.

— В зомби-карте сказано, что, возможно, он безумен, — заметил Бенни.

Том пожал плечами:

— Большинство людей немного безумны, особенно после Первой ночи, и вдвойне, если живут здесь. Но Зеленый человек — хороший, и он друг правильным путешественникам.

— А какие правильные?

— Скажем так, Зеленый человек не стал бы приглашать Чарли или Молота на чай. — Том уставился в даль, словно вглядывался в собственные мысли. — Я провел много длинных вечеров с ним. Болтая о старых днях и принимая то, чему он готов научить.

— Ты у него учился?

— Конечно. Возможно, он самый мудрый живущий поныне человек. Точно самый мудрый из моих знакомых.

Несколько минут спустя Бенни кивнул в сторону леса.

— Как далеко ты заходил?

— С Первой ночи? До самого дальнего конца Йосемити, но я редко ухожу вглубь. Когда мы пойдем через парк, для меня он будет таким же новым, как и для вас.

— И мы будем идти налегке всю дорогу?

— Неа. Я оставил некоторые запасы у брата Дэвида пару недель назад. Защитные плащи, кадаверин, немного оружия, палатки и другое. Остальное, что нам понадобится, мы сможем купить у торговцев в Вавоне. Налегке мы идем только сегодняшней ночью. Я хочу, чтобы мы были так хорошо оснащены для настоящего путешествия, как только возможно.

Бенни оглянулся и увидел, что Лайла завязывает бинт. Она все зашила, и Никс не произнесла ни звука.

— Говоря о безумных, — пробормотал Бенни.

Том глянул туда же.

— Никс или Лайла?

— Сам реши.

Том фыркнул.

— Ты когда-нибудь представлял, каково быть Никс?

— Все время. — Бенни покачал головой. — Я знаю ее всю свою жизнь, и мы говорили обо всем… но потом вдруг я вижу что-то в ее глазах, когда мы тренируемся или когда она говорит что-то странное, и тогда я гадаю, знаю ли ее вообще.

— И почему это делает ее безумной?

— Не знаю. Я… не могу выразить это словами. С прошлого года она изменилась. Она помешана на этом путешествии. Когда мы говорим об этом, большую часть времени она сосредоточена и логична, но если у меня возникают возражения по этому поводу… она или пытается меня убить, или ведет себя так, словно я ничего не сказал. — Он глянул на Тома. — Я знаю, что ты тоже это видел.

— Видел, — признал Том, — но не уверен, что это делает ее безумной. Она потеряла последнего кровного родственника, Бенни. Во многом она чувствует себя одинокой.

— Но это не так!

— Конечно, так. Мы все одиноки в своих головах, одни больше, другие меньше. Лайла была одна в своей голове многие годы и, возможно, никогда полностью из нее не выйдет.

— Так ты говоришь, что Никс просто одержима и одинока?

— Я этого не говорил. Я соглашаюсь с тобой, что в ее жизни что-то происходит. Не знаю, безумна ли она по-настоящему — опасна ли для себя и других, — но подозреваю, что ее здравый рассудок сейчас в процессе работы. Приглядывай за ней.

Он похлопал Бенни по плечу, и они пошли посмотреть, как дела у Никс. Кожа девушки была бледной, почти зеленой, и ее лицо — та часть, которую Бенни видел под бинтами, — было покрыто потом. Лайла села на пень, осторожно очищая иглу алкоголем.

— Самый глупый вопрос в мире, — сказал Бенни Никс, — но как ты себя чувствуешь?

— Словно меня атаковал кружок вышивания миссис Лафферти. — Лицо Никс опухло, и она едва двигала губами во время разговора. Ее глаза остекленели от боли и усталости.

— Спасибо, — сказала она Лайле.

— Я тоже не хочу возвращаться в город, — сказала она и пошла прочь.

Бенни с Никс глянули на Тома.

Он вздохнул, а потом сказал:

— Ладно, идем дальше.

24

Они отдыхали еще час, а потом Том сказал всем приготовиться.

Бенни подошел посмотреть, как дела у Чонга, но его друг не захотел говорить. Чонг снова надел свой рюкзак, поправил лямки и не встречался ни с кем взглядом.

— Пойдем, — сказал Том. — Я хочу добраться до станции, пока еще светло. Никс… мы пойдем так быстро, как ты сможешь.

— Я в порядке.

— Нет, это не так. Ты ранена, и хотя не так серьезно, как кажется, твое тело перенесло травму. Обращай внимание на свое самочувствие. Если ты перегрузишь себя, то свалишься, и тогда, клянусь Богом, я отнесу тебя обратно в город. Это понятно?

— Хорошо.

Том поправил ремень, на котором висел меч.

— Мы будем спускаться по горе, и это означает, что с каждым шагом мы приближаемся к населенным зомби землям. Все держите глаза открытыми и следуйте приказам. — Он серьезно посмотрел на Чонга, который коротко кивнул.

Они отправились в путь. Том шел впереди, и несколько минут Бенни шел рядом с ним. Через километр пути Бенни сказал:

— Мы неплохо так напортачили всего за пару часов.

Том поворчал, но вслух сказал:

— Несмотря на то, что я сказал раньше — и несмотря на легендарную серию провалов, — этот день мог быть и хуже. Не намного хуже… но хуже.

— Об этом мне продолжает напоминать Лайла, — тихо сказал Бенни. — Кажется, ей бы хотелось «упокоить» меня.

— Не думаю, но согласен, что она может быть напористой.

— «Напористая» — достаточно сильное слово?

— Дай ей время, братишка. Она…

— Жила одна шесть лет, ага, я знаю. Я не критикую ее за странности, Том. Просто немного стремно, когда кто-то продолжает угрожать убить тебя.

Том кивнул, но повторил.

— Дай ей время.

Бенни позволил Тому уйти вперед и замедлил шаг, пока не поравнялся с Никс, но по напряжению на ее забинтованном лице Бенни понял, что она не была рада компании или разговору. Он некоторое время шел с ней, но, когда заметил, что она пытается идти быстрее, снова отстал, чтобы она ушла вперед.

Он вздохнул.

Бенни повернулся и оглянулся: Лайла шла рядом с Чонгом, и они тихо разговаривали. Он удивленно ахнул. Лайла была странной и в лучшие времена, и обычно такой неэмоциональной, что он начинал гадать, что действительно происходит в ее голове. Когда он впервые узнал о ней из зомби-карт, он был на мгновение, но сильно впечатлен. Теперь же он просто боялся ее.

И, может, жалел ее… хотя он бы испытывал больше сочувствия, если бы она не спешила так доставать нож, как только он получал заусенец.

— Теперь осторожнее, — предупредил Том. — Оружие наготове, глаза и уши открыты.

Бенни вытащил свой боккэн и придвинулся ближе к Никс.

Они шли в траве по колено, переступая через старые кости, которые могли быть человеческими, хотя Бенни не хотелось останавливаться, чтобы изучить их. Впереди на боку лежал коричневый пикап. Бенни мог прочитать буквы «UPS» на ржавой задней дверце. Плесневелые останки старых коробок вываливались из его багажника, и то, что осталось от картона, было выбелено четырнадцатью годами дождя и снега.

Том поднял сжатый кулак — знак остановиться. Все замерли на месте.

Он показал им стоять где стояли, а затем медленно вытащил свой меч и подобрался к пикапу на пятках. Леса полнились пением птиц и жужжанием пчел. Бенни облизал сухие губы, ожидая момента, когда все вдруг замолчит. Это еще одно животное вроде носорога или зомы?

Том подошел к пикапу под таким углом, что возможность того, что кто-то с другой стороны увидит его, уменьшилась. Когда ему надо было двигаться бесшумно, то был тихим, словно тень. Он скользнул взглядом по верхушке перевернутого пикапа, глянул через край и исчез за машиной.

Никс подошла к Бенни. Она казалась испуганной, и он понял, что с этой раной и бинтами она, должно быть, чувствует себя очень уязвимой.

Бенни сказал одними губами:

— Все нормально.

Но это было не так. Когда Том вышел из-за пикапа, то в одной руке свободно держал меч, лезвие опустилось к траве. Даже с десяти метров Бенни видел, что лицо Тома осунулось и побледнело, и его губы искривились в отвращении.

Все сразу же пришли в движение.

— Что такое? — спросила Никс.

— На кого-то напали зомы? — спросил Бенни.

Том бросил на них мрачный взгляд.

— Хуже, — сказал он. Он казался старым и грустным, отвернулся, чтобы посмотреть на колышущиеся верхушки деревьев у дороги.

Никс, Чонг и Бенни обменялись удивленными взглядами и вместе обошли пикап. Жужжание стало громче, и Бенни понял, что это не пчелы, выискивающие нектар в весенних цветах.

Это были мухи. Черные мясные мухи кружились густой тучей вокруг чего-то на другой стороне перевернутого пикапа.

Это был человек. Или, скорее, раньше был человеком. Он стоял прямо, руки были опущены к бокам и привязаны веревками к осям пикапа. На мужчине были порванные джинсы и больше ничего. Большой части его не было. Оторвана. Пожрана.

Чонг развернулся, и его стошнило в кусты.

Никс стояла словно статуя рядом с Бенни, ее глаза были огромными и немигающими, и по прикосновению ее руки он понял, что ее кожа стала холодной как лед.

Бенни не знал точно, стоит ли он все еще или сидит. Или это ему снится. Мир кружился перед глазами, словно от опьянения, наполняя его болезненным ощущением, от всего этого хотелось кричать.

На этого человека не нападали зомы.

Его им скормили.

25

— Зачем?

Чонг уже в четвертый раз задал этот вопрос. Возможно, в пятый. Бенни не помнил. Чонг продолжал ходить туда-сюда. Каждый раз он требовал ответа. Словно кто-то мог это объяснить.

Бенни чувствовал онемение, но не мог заставить себя отвернуться. Что-то глубоко внутри него требовало, чтобы он стоял и смотрел на каждый сантиметр мертвеца. Это заставило его посчитать укусы. Заставило его составить список того, что забрали у этого человека.

Нет. В его голове голос, не похожий на его собственный, восставал от использования такого слабого и неподходящего слова, как «забрали». Холодная отстраненность требовала честности. Нет, сказал голос, не ври себе. Если ты спрячешься от правды за мягкими словами, то и будешь мягким. Тогда ты умрешь.

Ничего не забрали. Части этого человека были поглощены. Съедены.

Вот правда о том, что ты видишь. Правда о том, что делают зомы.

Слушая голос, он также услышал какой-то звук. Плач. Он моргнул и осмотрелся. Чонг снова отошел и присел у края дороги, скрестив руки над головой, все его тело сотрясалось.

Бенни снова посмотрел на мертвеца и потом повернулся, чтобы пойти к Чонгу. Он был рад причине отвернуться. Это не будет трусостью, если он собирался помочь Чонгу вместо того, чтобы смотреть на труп.

Будь сильным, шептал его внутренний голос, а потом растворился в тишине.

Бенни присел рядом с Чонгом и обнял друга за плечи. Он хотел что-то сказать, но его внутренний словарный запас не включал слова, которые бы придали смысл этому моменту.

— П-прости, — бормотал Чонг. Он поднял голову и посмотрел вперед. По его лицу катились слезы, а из носа текло. — Я не… хотел, я не могу…

— Нет, — сказал низкий хрипловатый голос, и оба, повернувшись, увидели Лайлу. Бриз развевал белоснежные волосы, словно клубы бледного дыма. — Слезы не значат, что ты слабый.

Чонг всхлипнул и вытер нос, но ничего не сказал.

Лайла села перед Чонгом, положив копье на пыльную траву.

— Бенни, — сказала она.

— Да?

— Уйди.

Бенни начал было что-то говорить, но не стал. Вместо этого он кивнул и поднялся на ноги. Он понятия не имел, что собиралась сказать Лайла или что она могла сказать. Сочувствие, нежность и другие человеческие эмоции казались вне ее возможностей. Или он в этом ошибался?

Бенни кивнул себе и пошел к стоящим рядом Тому и Никс.

— Том… ты знаешь, что произошло? Кто это сделал?

— Нет, — сказал Том, но что-то в его тоне вызвало резкий взгляд Никс.

— Что? — спросила она.

Он колебался.

— Давай, Том, — настаивал Бенни. — Если мы собираемся здесь путешествовать, то ты не можешь с нами так обращаться. Не можешь защитить нас от всего.

— Дело не в этом, — медленно сказал Том. — Но… скажите мне сначала кое-что.

— Ладно, — сказал Бенни.

— Той ночью, в прошлом году, когда мы спасали детей от охотников за головами… насколько ты был уверен в том, что убил Чарли Кровавого Глаза?

Если бы Том ударил Бенни прямо в лицо, он не мог бы поразить его больше.

— Ч-что? — выдохнул он.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Никс.

— Пока я ничего не имею в виду. Ответь на вопрос, Бенни.

Бенни закрыл глаза, и к нему вернулось воспоминание о той ужасной ночи. Считая Тома мертвым, Никс, Бенни и Лайла взяли на себя спасение группы детей, которых похитил Чарли Маттиас и его дружки, охотники за головами. Это был нелепо рискованный план, который вполне мог пойти не так. Небеса разверзлись и накрыли верхушку горы Чарли сильным дождем и сверкающими молниями. По предложению Бенни Лайла освободила сотни зомов, которых Чарли привязал к деревьям в Голодном Лесу. Используя свою живую плоть как приманку, Потерянная девушка с призрачным голосом выманила легионы мертвых за собой на горы в лагерь охотников за головами. Том показался примерно в то же время, избежав ужасной смерти по счастливой случайности. Во время последовавшей битвы все охотники за головами погибли. Лайла убила Молота Автограда — совершила холодную месть, о которой мечтала с того страшного дня многие годы назад, когда ее сестра, маленькая Энни, погибла в попытке сбежать из Геймленда.

Чарли Маттиас избежал бойни в лагере и нагнал сбежавших детей. Он побил и бросил Лайлу и Никс на землю и был в секундах от того, чтобы убить их всех. Бенни удалось найти черную трубу, которой Молот разбил голову Морги и которой Чарли и Молот избили мать Никс до смерти.

Когда Чарли бросился на него, Бенни обманул его и ударил трубой. Этот образ, даже ощущение удара были выжжены в его памяти. Бенни вытер рот тыльной стороной руки.

— Он упал вниз с горы, Том.

— Но ты не видел, как он упал? Или слышал удар?

— Нет… — сказал в сомнении Бенни.

Никс схватила Тома за рукав:

— Почему, Том?

Том вздохнул:

— Я видел, как двух других убили так же. Годы назад у горы Хоган. И тот, и другой были охотниками за головами, попытавшимися отхватить кусочек этой территории. — Он подошел к мертвецу и глянул на его обескровленное лицо. — Я не знал, кто именно это сделал, но ходили слухи, что тех двоих убил Чарли Кровавый Глаз.

26

— Это невозможно! — сказали одновременно Бенни и Никс.

— Надеюсь, что вы правы, — ответил Том.

— Чарли мертв, — уверенно продолжил Бенни. — Если он не сломал шею, когда упал, то стал зомом. Он не мог остаться в живых.

Том ничего не сказал. Он достал нож и начал разрезать веревки, которыми был привязан труп.

— Том, — сказала Никс. — Чарли мертв. Я знаю, что это так.

— Ладно, — сказал Том. Он разрезал веревки, удерживающие руки мужчины, и позволил телу соскользнуть на землю.

— Том! — рявкнула Никс. — Он мертв!

Том оттащил торс мужчины от пикапа и продолжил:

— Я не спорю с тобой, Никс.

— Но ты нам веришь, не так ли? Мы видели, как он упал.

— Я верю вам.

— Тогда…

— Но вы не видели, как он упал на землю. — Он сложил руки мужчины на животе, а потом выпрямился и пошел заглянуть внутрь пикапа. Он какое-то время рылся там, а потом вернулся с большой грязной полиэтиленовой пленкой. Ничего не комментируя, он завернул в нее тело и с помощью камней придавил уголки.

— Том! — гаркнул Бенни.

Том сердито к ним повернулся.

— Что ты хочешь, чтобы я сказал, Бенни? Мы не стали осматривать ту сторону горы. Там мог быть склон или выступ. Там мог быть густой куст, который бы замедлил его падение. Или он мог упасть с тридцати метров и разбиться в лепешку. Я не знаю. Мы не знаем, и в этом-то и дело. Я прожил так долго, потому что не делал предположений.

— Но… — начала Никс, но Том прервал ее.

— Нет, — вздохнул он. — А теперь вы оба послушайте меня. Вы хотите идти дальше, так? Не хотите возвращаться в город.

— Нет! — резко ответила Никс. Бенни, не так в этом уверенный, медленно покачал головой.

— Ладно, — сказал Том, — тогда вам придется научиться держать разум открытым. Предположения убьют вас. Если Чарли мертв, то он мертв. Если он жив, то он жив. Мы точно не знаем, но если позволим себе верить в возможность, то можем быть ослеплены ею. Разве кто-то из вас предпочел бы, чтобы Чарли оказался жив и внезапно напал на нас? Если он был готов мучить людей и скармливать их зомам просто за то, что они вмешались в его управление торговыми путями, попытайтесь представить, что он готов сделать с нами. Мы убили его лучшего друга, мы привели армию зомби против его команды, мы сделали его преступником в этой части «Руин», он не может больше вернуться в город… а ты, Бенни, победил его в схватке. Вы действительно хотите проснуться и обнаружить его, ухмыляющегося вам в темноте? Хочешь, Никс?

Они ничего не сказали. Никто ничего не мог сказать.

— Мне удалось остаться в живых в «Руинах», потому что я реалист. Я позволяю правде быть правдой, как бы я ни хотел, чтобы она была чем-то другим, — он махнул рукой на лес. — Это место может быть и самим адом. Та фраза, что все здесь хочет вас убить? Это правда.

Они продолжали молчать. Никс схватила Бенни за руку и сжала ее сильнее, чем во время похорон Зака.

— Я хочу, чтобы вы оба научились думать и действовать — и реагировать, — как я. Я хочу, чтобы вы выжили. Вам нужно быть готовыми к этому, чтобы этот мир стал и вашим. Сейчас вы подростки, но здесь вы быстро повзрослеете. Это произойдет, только если вы будете умны, осторожны и честны с собой.

Никс сказала:

— Том… как ты считаешь, тут могут быть и другие люди вроде Чарли?

— Да, — сказал он, не колеблясь. — Или хуже.

— Хуже? — содрогнулась она. — Боже.

Бенни кивнул:

— Тогда думаю, нам нужно быть реалистами и по этому поводу.

— Если бы я мог сказать по-другому. — Он глянул на солнце. — Нужно двигаться. Я не хочу спать ночью на улице. Не после такого дня. Брат Дэвид приютит нас у себя, но нам нужно пройти еще километры и… — он стал говорить медленнее и замолк, и мгновение словно смотрел в пустоту. Затем он развернулся к мертвецу.

— Черт! Вот идиот!

— Что такое? — спросила Никс.

Том не ответил. Вместо этого он сдернул пленку с мертвеца и наклонился ближе, чтобы рассмотреть шею трупа. Он перевернул его на бок и глянул на череп со всех углов. Потом снова сел на землю.

— Ух… — сказал он в замешательстве.

— Что такое? — снова спросила Никс.

«Он мертв уже много дней», — прошептал внутренний голос Бенни.

— Дней, — сказал он вслух.

Том резко глянул на него, а потом кивнул.

Никс все еще не поняла.

— Его шея не сломана, не так ли? — спросил Бенни.

Том покачал головой.

— И в голове нет пули?

Снова покачал.

— Никакого осколка?

Никс поняла, о чем они говорят, и ее глаза расширились.

— Никто его не упокаивал, — тихо сказала она.

— Нет, — пробормотал Том.

— Так почему он не… вернулся?

Том медленно покачал головой. Он некоторые время думал, а потом позвал Лайлу осмотреть тело. Она подошла с бледным и молчаливым Чонгом, следовавшим за ней.

— Посмотри на этого человека, Лайла, — сказал Том. — Скажи мне, как он умер.

Он не стал объяснять. Лайла мгновение смотрела в глаза Тома, затем пожала плечами и встала на колени у трупа. Бенни заметил, что она изучала его почти так же, шаг за шагом, как Том. Однако ее реакция отличалась. Она зашипела, достала нож и без колебаний вогнала его в основание черепа мертвеца.

— Ой! — крикнул Бенни, бросаясь назад от мелькнувшего лезвия.

— Ничего себе! — сказал незнакомый голос. Все развернулись, когда незнакомец вышел из-за деревьев прямо за Лайлой.

27

— Девчонка-то готова сразу вытащить нож.

Незнакомец словно появился из ниоткуда и стоял между задним бампером пикапа и звериной тропой, уходящей в тенистые леса. Он был высоким, широкоплечим, но очень худым, в грязном черном плаще и широкополой черной шляпе. Длинные белые волосы свисали, словно пряди паутины, из-под шляпы, а улыбка на лице дергала и изгибала его тонкие губы, извивающиеся, как червяки на горячей сковороде.

Лайла была так напугана, что, руководствуясь только рефлексом, схватила копье и махнула тупым концом в его сторону. Мужчине было, по крайней мере, шестьдесят, и он казался высушенным горячим солнцем и колючими зимами Сьерра-Невады, но двигался быстро, как стрела молнии. Он увернулся от копья и выбросил вперед свою левую руку так быстро, что Бенни даже не успел заметить, как он уже выхватил копье из ее руки и отбросил его в лес. Не останавливаясь, незнакомец толкнул Лайлу в плечо ладонью, и она врезалась в Никс и Чонга. Прежде чем Бенни успел схватиться за рукоять своего боккэна, Том встал с колен и уже держал катану в руке. Но затем мужчина сделал то, что Бенни считал совершенно невозможным. Прежде чем Том смог завершить замах, мужчина в черной шляпе шагнул к нему, блокировал локоть руки Тома с мечом и приставил острый край своего собственного ножа к его кадыку.

— Так, так, так, — сказал он тихо, все с той же улыбкой. — Разве мы не погорячились?

Том мгновенно развернулся, оттолкнул нож от горла, сделал пируэт, как танцор, и размахнулся мечом. Лезвие описало быстрый круг и остановилось в миллиметре от носа мужчины.

Он скосил глаза на кончик лезвия и комично рассмеялся. Медленно поднял свой нож и постучал по мечу. Лязг металла о металл остался звенеть в воздухе.

— Давайте посчитаем это ничьей и скажем, что игра прервалась, потому что пошел дождь, — предложил незнакомец. Не дожидаясь ответа Тома, мужчина прокрутил нож в руке, как волшебник, и убрал двадцатипятисантиметровое лезвие в ножны на ремне.

Том не опустил свой меч. Его глаза метнулись влево и вправо, чтобы осмотреть леса, а потом он спросил у Лайлы:

— Ты в порядке?

Она тихо прорычала что-то неразборчивое и поднялась на ноги, положив угрожающе кулак на кобуру пистолета. Никс помогла Чонгу встать, они казались испуганными и неуверенными. Бенни уже вытащил меч, и встал справа от Тома, чтобы приготовиться к атаке с фланга.

— Ладно, — сказал Том, все еще удерживая меч наготове, — кто ты?

— Может, ты опустишь катану, брат? — Беловолосый человек поднял руки и продолжал улыбаться. Но его леденисто-голубые глаза не улыбались. — Мы все здесь друзья.

Бенни заметил, что мужчина не только избегал вопроса Тома, но и знал, что такое катана. Интересно.

Том сказал:

— «Друг» — забавное слово для того, кто нападает на девочек-подростков.

Мужчина выглядел — или притворялся — шокированным.

— Насколько я помню, брат, она постаралась пересчитать мои зубы тупым концом своего копья. Я слегка толкнул ее, чтобы увеличить расстояние или уменьшить вероятность того, что мне с этих пор придется ужинать без зубов. А потом ты и твой парень начали наставлять на меня мечи. Я достал нож, только чтобы все уладить. — Шокированное выражение постепенно исчезло с его лица, и на губах снова появилась дерганая улыбка. Он похлопал по своим ножнам. — И видите… я отступил.

Том не опустил свой меч. Ни на сантиметр.

— Я спросил твое имя, — тихо сказал он.

— В наши дни у людей целая гора имен, не так ли?

Том ничего не ответил.

— Ладно, ладно, — рассмеялся мужчина. — Ты так серьезен, потому что взрослый, а дети смотрят. Я это уважаю. Как пастух со своим маленьким стадом.

— Имя, — повторил Том.

— Когда я пришел с криками в этот мир, меня звали Джон. Библейское имя. Означает «милость Бога», это добрый выбор имени для ребенка, который еще не сделал ничего, стоящего памяти. — Он снял черный капюшон и взглянул на Никс и Лайлу. — Рад познакомиться с вами, дамы, и в то же время прошу простить мою грубость и резкость. Пожалуйста, примите мои извинения, предложенные искренне и со всей скромностью. — Он низко поклонился, почти подметая землю своей шляпой. Поднимаясь, он улыбнулся Тому и подмигнул. — Ты похож на путешественника, и этот твой меч говорит, что ты или охранник торговцев, или охотник за головами. Так что ты, наверное, слышал мое имя.

— И какое же?

Мужчина выпрямился и распахнул полы плаща, чтобы показать потертую обложку Библии, торчащей наполовину из внутреннего кармана.

— Проповедник Джек.

Глаза Тома немного сузились:

— Ты проповедник Джек?

— Да, сэр, это я, во плоти и духе. Значит, ты слышал обо мне?

— У нас есть общие знакомые, — пробормотал Том. — Джей-Дог, Соломон Джонс, доктор Скиллз. Многие люди моей профессии проходят через Вавону.

Внезапно голубые глаза проповедника Джека словно зажглись светом, и Бенни показалось, что мужчина побледнел. Проповедник посмотрел на Тома, оценивая его с ног до головы, а потом повернулся к Бенни, Лайле и Никс. Каждый раз, когда он переводил взгляд на следующего человека, Бенни казалось, что он видел, как странный свет мелькает в глазах старика. Все это произошло за несколько секунд, но словно температура вокруг изменилась. Единственное, что осталось неизменным, — это дерганая улыбка проповедника.

— Ну и ну. Что за благословенный день, сэр, если вы опустите этот штык для мяса, то мне бы хотелось пожать вам руку, потому что, думаю, я знаю, кто вы. Да, сэр. Крепкий на вид, тридцать с хвостиком, черные волосы и черные глаза. Японский меч и японское лицо в придачу. Я бы поставил свой последний доллар на то, что вы не кто иной, как Том Имура. Том Мечник. Том из лесов. Быстрый Том. Том-убийца.

Том медленно опустил свой меч.

— Я не использую прозвища, — тихо сказал он.

— Нет, в отличие от большинства, — сказал проповедник Джек, убирая белую прядь с лица. — После Первой ночи большая часть людей, живущих здесь, была рада избавиться от имени семьи, как змея избавляется от своей кожи. Это дало им шанс перестать быть теми, кем они были. Иногда намного лучшими людьми. Иногда нет, но ты и сам все об этом знаешь, брат Том.

Том только проворчал в ответ и убрал меч в ножны. Все остальные словно выдохнули одновременно, и Бенни опустил свой боккэн. Не то чтобы он многое мог сделать. Его все еще поражало и сбивало с толку, как этот седой старик может быть таким же быстрым, как Том. И более того, почему проповедник обращается с ножом, как профессиональный боец?

— Большую часть прозвищ, — сказал Том, — повесили на меня люди, которые меня почти не знают.

Бенни заметил, как осторожно говорит его брат. Может, Том и убрал меч, но он оставался настороже.

— Я буду называть тебе так, как ты хочешь, брат, — сказал проповедник Джек, протягивая руку. — Я слышал много интересного и поразительного о тебе, так что хотел бы пожать твою руку, да, сэр, хотел бы.

Том проигнорировал его руку и подбородком указал на мертвеца.

— Ты что-то об этом знаешь?

Проповедник Джек глянул на свою руку, словно удивившись, что она осталась висеть в воздухе. Он печально пожал плечами и этой рукой поправил широкополую шляпу. Проповедник медленно прошел мимо Бенни и взглянул на труп. Никс и Лайла стояли с другой его стороны, подозрительно глядя на него. Чонг засунул руки в карманы и смотрел на землю между ботинками.

— Дети с ним поработали? — спросил проповедник Джек.

— Дети? — вырвалось у Никс. — Мы не…

— Нет, — сказал Бенни, — он имеет в виду Детей Лазаря. Зомов.

Проповедник Джек вздрогнул, словно Бенни брызнул в него лимонным соком.

— Оооо… вы и правы, и неправы, юный сэр. Правы в том, что это Дети Лазаря сделали такое с этим бедным человеком, но неправы потому, что назвали их «зомами» — уродливое слово, которое приличные люди не используют.

— Это просто сокращение от зомби, — сказал Бенни.

— Я знаю, от чего это сокращение, маленький брат, — сказал проповедник Джек, — но ни одна часть этого слова не должна использоваться. Слово происходит от «Нзамби», имени западноафриканского бога-змеи. Ты используешь это слово, чтобы почитать языческий животный дух? Или ты используешь его как искаженное от «sombra», креольского слова Луизианы, означающего «призрака»? Потому что это признание силы самого дьявола на земле.

Бенни был сбит с толку. Голос проповедника Джека был таким же очаровательным, как у продавца мороженого, но его глаза оставались холодными, как зимний мороз.

— Я… — начал было Бенни, но Никс оборвала его.

— Моя мать научила меня тому, что слова означают только то, что мы хотим, чтобы они обозначали, мистер. — Ее голос был холодным и уверенным.

— О, это хорошее заявление, но оно далеко от истины. Реальность состоит в том, что слова полны силы. Хорошей, чистой силы Бога и темной, извращенной магии.

— Все используют слово «зом», — сказал Бенни, хотя знал, что это неправда. Брат Дэвид никогда его не использовал и не любил его, а Бенни без проблем поправлялся возле монаха… но прямо сейчас ему хотелось кричать «зом-зом-зом!» изо всех сил.

Темные глаза проповедника Джека вспыхнули.

— Слово оскорбляет многих и…

Том прервал его:

— Никто не хочет никого оскорбить. Мы не можем говорить за других, но если кто-то оскорбляется из-за того, что говорит мой брат и его друзья, то это проблема слушающего.

— Правда? — Улыбка проповедника Джека не изменилась. — Это способ смотреть на вещи без вреда, без плохого, брат Том, и я это уважаю. Однако в природе свободной воли соглашаться или не соглашаться.

Том это проигнорировал и вместо этого сказал:

— Ты знаешь что-то о том, что произошло с этим человеком?

Проповедник присел на колени возле мертвеца. Мгновение он издавал какие-то невнятные звуки, а потом вскинул бровь, глядя на Тома.

— Что именно ты хочешь знать, брат Том? Этот человек был причащен Детьми Лазаря и отправился к Создателю. Он был упокоен благодаря милости ножа беловолосой юной мисс. Я не знаю, что еще можно сказать.

— Лайла не упокоила его, — выпалила Никс. — Он не восстал.

Проповедник Джек повернул голову, как охотящийся богомол, чтобы посмотреть на нее:

— А это факт, куколка?

— Не называй меня так, — рявкнула Никс.

— О, прости. Эта фраза тебя оскорбляет?

«Вот блин», — подумал Бенни. Ему хотелось размозжить голову этого парня боккэном.

Прежде чем Никс придумала ядовитый ответ, Том сказал:

— Когда мы нашли этого человека, было ясно, что он мертв, по крайней мере, день, и не восстал. Я спрашиваю, знаешь ли ты что-то об этом.

— Нет, брат Том, — сказал проповедник Джек, вставая. — Не могу сказать, что знаю.

— Есть идеи насчет того, кто скормил его мертвым?

Бенни заметил, что Том использует «мертвые» вместо «зомов».

— Это тоже загадка для меня, — сказал проповедник Джек. — Зачем кому-то вообще такое делать?

— Есть идеи насчет того, кем он был? — спросил Том. — Я слышал, ты живешь в Вавоне. Он проходил через нее?

— Я никогда не видел этого бедного грешника раньше.

Том почти улыбнулся:

— Грешника? Если ты раньше его не видел, то откуда знаешь, что он был грешником?

— Мы все грешники, брат Том. Каждая живая душа, дышащий житель этого чистилища. Даже скромные люди рясы, такие, как я. Все грешники. Только Дети Лазаря чисты сердцем и незапятнаны душой.

— И как это работает? — со скепсисом спросил Бенни. — Они едят людей.

— Они — кроткие, вернувшиеся из смерти, чтобы унаследовать новый сад Эдема. — Он раскинул широко руки, чтобы охватить всю зелень и растительность «Гнили и руин». — Они переродились в крови старого мира, очистились от грехов и теперь ходят в свете искупления. Только мы, несколькие оставшиеся, цепляемся за старые пути греха, ереси и безбожия.

— Э… — начал Бенни, но понял, что он не кандидат на участие в религиозных дебатах.

Лайла вышла вперед. Ее взгляд казался беспокойным, и Бенни понял, что, скорее всего, ее смутило, что ее так легко разоружили. Единственным другим победившим ее человеком был Чарли Кровавый Глаз.

— Вы говорите, что все мы грешники? Что мы заслуживаем того, что с нами происходит?

— Не я это говорю, маленькая мисс, так сказано в Священном Писании.

— В Библии сказано, что тебя съедят зомы? — спросила Никс, прямо глядя на него. Бенни понравилось, что она использовала слово «зомы».

— Не такими грубыми словами. — Он похлопал по книге под плащом. — Но да… судьба человечества рассказана в главах и стихах.

— Где? — потребовала ответа Лайла. — Где так сказано в Библии?

Что-то изменилось в глазах проповедника. Бенни решил, что его лицо было подобно маске, из глазниц которой выглядывала змея.

— Это для тех, кто читает писания, — тихо ответил проповедник. — Но готов поспорить, вы так и не нашли время, чтобы…

— Вы проиграете этот спор, мистер.

Все повернулись. Это сказал Чонг. Он забрал копье Лайлы из кустов и передал ей. Она взяла его, не взглянув на парня.

Проповедник Джек оценивающе осмотрел Чонга с ног до головы и отмахнулся от него дерганой улыбкой.

— Сомневаюсь, сынок. Насколько я знаю, эта юная леди жила в тяжелых и диких условиях в горах, далеко от церкви и паствы.

— И какое это имеет значение? Овчарка перестает быть овчаркой, потому что нет стада или пастуха? — Чонг нервно облизал сухие губы. — Не поднимайте теологических вопросов, если вы не готовы о них говорить.

Улыбка проповедника Джека не потускнела.

— Ну и ну… на что же ты наткнулся, Джек? Путешествие класса воскресной школы сюда, в «Гниль и руины»?

— Вряд ли, — тихо ответил Том.

— Тогда что?

Чонг, Лайла, Никс и Бенни начали одновременно говорить, но Том щелкнул пальцами, и раздался резкий и тревожный звук, словно выстрел пистолета. Он махнул рукой, опустив ладонь, словно гладил воздух. Это был один из тактических сигналов рукой, которым он научил их за последние семь месяцев. Молчите, но будьте наготове.

— Мы здесь по личному делу, — мягко сказал Том. — Семейному делу. Мы не обсуждаем это дело с незнакомцами.

— Так вот кто мы, брат Том? — спросил проповедник Джек с ноткой укора в голосе. — Мы незнакомцы?

Том сказал:

— Если бы мы встретились в Вавоне или в убежище одной из заправочных станций, тогда я бы чувствовал себя достаточно расслабленно, чтобы обменяться историями. Но не в этом случае. Я нахожу подвергнутого пыткам и скормленного мертвым человека. А потом из ниоткуда выходишь ты.

— Я…

Том остановил его поднятой рукой.

— Позволь мне закончить. Я не выказываю враждебности и не хочу проявить неуважение, но я не могу доверять незнакомцу. — Он кивнул в сторону Бенни и других. — Манерам придется пропустить вперед здравый рассудок и безопасность.

— Понятно.

— Я спрошу еще раз… ты что-то знаешь об этом человеке, почему его убили или почему он не восстал?

Проповедник Джек засунул большие пальцы под ремень, и Бенни заметил, что он положил ребро правой руки на рукоять ножа. Бенни уже видел, как быстро мужчина может достать нож, и не питал иллюзий насчет того, что этот жест был случайным. Он осторожно сжал боккэн покрепче.

— Не думаю, что у меня есть нужные вам ответы, — пробормотал мужчина в пыльном плаще.

— Тогда, полагаю, мы здесь закончили.

— Закончили со мной или с этим бедным грешником?

— С обоими, — Том сделал небольшой шаг назад.

Проповедник Джек кивнул.

— Возможно, мы снова встретимся при более приятных обстоятельствах, брат Том.

— Это было бы хорошо, но маловероятно, сэр. Видите ли, мы направляемся на восток.

Улыбка проповедника Джека впервые померкла.

— Что? Вы покидаете горы? Когда вы вернетесь?

— Не думаю, что мы вернемся.

Это полностью стерло улыбку с лица проповедника. Он казался разочарованным и даже немного сердитым из-за этих новостей, а Бенни смотрел на Тома, пока его брат наблюдал за изменениями в выражении лица проповедника Джека.

— Что-то не так? — спросил Том, его лицо и голос сохраняли нейтральное выражение.

Улыбка вернулась, сначала робко, а потом во всей дерганой яркости.

— Не так? Почему, нет, кроме того, что это было бы благословением присесть, поесть хлеб и попытаться провести эту встречу заново в более цивилизованной обстановке. Боюсь, мы начали не с того. Ножи, сердитые слова и все такое.

Теперь улыбался Том и казался искренним, по крайней мере Бенни.

— Ага, — рассмеялся Том. — Думаю, это было не самой лучшей встречей. — Он пожал плечами. — С другой стороны, могло быть и хуже.

— Да, — сказал проповедник Джек с блеском в глазах, — точно могло быть.

Они так и стояли, в двух метрах друг от друга и мертвецом между ними, и у Бенни сложилось впечатление, что между ними шел совершенно другой разговор. Слова не произносились, но все их молча понимали. Кроме Бенни и, судя по ее лицу, Никс.

Проповедник Джек поклонился Никс и Лайле:

— Если словом или действием я вас оскорбил, милые дамы, — сказал он, снимая шляпу и снова кланяясь, — то мне искренне жаль, и я нижайше прошу прощения. «Руины» — не школа очарования, и в сложные времена мы часто забываем, кто мы и откуда пришли.

Лайла ничего не сказала, но ее медового цвета глаза стали менее напряженными. Никс коротко кивнула.

Проповедник Джек повернулся к Бенни:

— Мир тебе, маленький брат.

— Эээ… да, конечно. Вам того же.

Проповедник Джек проигнорировал Чонга, но взглянул на Тома с понимающей улыбкой.

— Я не стану снова предлагать руку, брат Том, из страха, что она снова повиснет в воздухе. Так что я просто отсалютую шляпой и попрощаюсь. Пусть Милосердный Господь спасет вас от змей, ловушек и зла людей.

Тут проповедник снова надел шляпу, поправил лацканы пиджака и направился обратно в леса, где исчез в тенях так быстро, что вся встреча стала казаться сном. Том и остальные стояли на месте еще целых пять минут, сначала прислушиваясь к тихим шагам проповедника Джека, а потом к лесу, когда вернулись обычные звуки.

Бенни выдохнул полной грудью и повернулся к Тому.

— Что все это было?

— Не знаю, — ответил Том.

Бенни видел, что Том встревожен. Он пошел за братом к краю дороги, и оба присели, чтобы изучить землю на звериной тропе, вдоль которой ушел проповедник Джек. Бенни наблюдал за Томом, пока тот палочкой измерял отпечатки ботинок мужчины.

— Походные ботинки хорошего качества, — пробормотал Том. — Пошиты до Первой ночи, что значит, они были или украдены, или куплены за большую сумму рационных долларов.

Бенни кивнул и наклонился пониже, чтобы изучить рисунок подошвы, как и учил его Том. Она была достаточно изношенной, и на следе правого каблука была выемка в виде полумесяца.

— Эта выемка запоминающаяся, — сказал Бенни, заработав одобрительный взгляд Тома.

— Она хороша, как отпечаток пальца. Запомни ее. — Потом Том позвал остальных посмотреть на нее, указывая на уникальные элементы каждой подошвы.

— Зачем заморачиваться? — спросил Чонг. — Он нам враг?

— Я не знаю, кто он, — признался Том, — но здесь полезно обращать внимание на как можно большее число деталей. Никогда не знаешь, что окажется полезным.

— Это и правда был проповедник Джек? — спросила Никс.

Том поднялся и прищурился, глядя на звериную тропу.

— Ну… он подходит под описание, которое мне давал доктор Скиллз. По крайней мере, физическое.

— Нормально, если я скажу, что он был самым жутким созданием из виденных мной, а я встречалась с разлагающимися зомами лицом к лицу.

Том кивнул:

— Ага, Никс, ты можешь, так сказать, и думать.

— Мне он не нравится, — прорычала Лайла, крепко сжав кулаки на древке копья. — Если я снова его увижу… — Она позволила продолжению повиснуть в воздухе.

— Думаю, нам всем стоит быть внимательными, — предложил Том.

— Ты уверен, что он и правда проповедник? — спросил Чонг.

Том покачал головой:

— Я ни в чем не уверен в отношении его. Ни в чем.

Он поднял взгляд к небу.

Бенни начал было что-то спрашивать, но Том покачал головой.

— Мы растрачиваем дневной свет, — сказал Том. — Нужно добраться до заправочной станции, и мне нужно подумать, пока мы это делаем. Тогда поговорим. Пока пойдем со скоростью скаутов. Это означает, что мы проходим две сотни шагов, пробегаем три сотни, проходим две сотни. Километры пролетят быстрее.

«И мы будем слишком заняты, чтобы задавать вопросы», — прошептал внутренний голос Бенни. Умно.

— Никс… это тебя касается. Сможешь выдержать такой темп? Не нужно выделываться: да или нет?

— Да, — сказала она с настоящем огнем в голосе. — И обещаю сказать, если устану.

Без лишних слов Том повернулся на юго-восток и пустился в путь.

Остальные последовали за ним. Бег, шаг и бег. У них не было времени задавать вопросы, но около тысячи вопросов пришли в голову Бенни, и он знал, что то же самое происходит и с Никс.

Кто такой проповедник Джек?

Связан ли он с мертвецом? Кто убил мужчину? И зачем? Мог ли выжить Чарли Кровавый Глаз? Находился ли он в тех же холмах? Знал ли он, что они здесь?

И возможно, более важный из этих вопросов: почему мертвец не восстал? Со времен Первой ночи все умиравшие, как бы они ни умирали, возвращались к жизни.

Почему этот не вернулся?

Что это значило?

Вопросы горели в голове Бенни, пока он бежал.

Из журнала Никс:

Сколько людей еще живы?

Том говорил, что существует целая сеть из примерно пяти сотен охотников за головами, торговцев, монахов на заправках и падальщиков в центральной Калифорнии. Возможно, примерно две сотни одиночек проживает в изолированных или отдаленных местах. Кажется, нас много, но это не так. Учителя истории говорили, что Калифорния раньше была самым населенным штатом и здесь проживало почти сорок миллионов человек.

28

Они покинули старую дорогу и нашли то, что раньше было шоссе, свернули и пошли по нему. Несмотря на то, что палец на его ноге безумно болел, а одежда основательно пропиталась потом, Бенни все еще собирал энергию в кулак, чтобы смотреть налево и направо, налево и направо, проверяя каждую тень под каждым деревом в поисках любого признака движения, которое могло оказаться зомом или чем-то похуже.

«Чарли мертв», — сказал он себе, но его внутренний голос — менее эмоциональная и менее рациональная часть его разума — ответил: «Ты этого не знаешь».

Он бросал взгляды на Никс, которая тоже сильно потела, но казалась способной продолжать двигаться, несмотря на боль и ранение. Не в первый раз ее сила поражала и присмиряла его.

Они бежали и шли, бежали и шли.

Во время одного из этапов шагом Бенни наклонился к Никс:

— Что, черт возьми, это было?

— Проповедник Джек, — сказала она и поежилась, — после него хочется принять ванну.

Бенни посчитал на пальцах.

— Мы знаем… сколько… семь религиозных людей? Я имею в виду, в этом деле.

— Ты имеешь в виду клириков? Их четверо в городе: пастор Келлог, отец Шэннон, раввин Роузманн и имам Мурад…

— …и монахи на заправке: брат Дэвид, сестра Шанти и сестра Сара. Семь, — закончил Бенни. — Помимо монахов, которые немного, ты знаешь… — Он постучал по виску и закатил глаза.

— Их коснулся Бог, — сказала Никс. — Разве не эту фразу использует Том?

— Точно, только помимо них все остальные в порядке. То есть монахи тоже в порядке, но они обезумели от жизни в «Руинах». Но даже учитывая разные религии, разные церкви, они все в целом люди, с которыми хочется проводить время в период настоящего гнева Господня.

— Но не с ним, — сказала Никс, кивая, подтверждая сказанное Бенни. — Он страшнее зомов.

— Зомы — плохое слово, куколка, — сказал Бенни, подражая елейному голосу проповедника Джека.

— Ухх… не надо! — Никс ударила его по руке.

Они прошли еще несколько шагов, и дорога повернула за холм.

— Странный день, — сказал Бенни.

— Странный день, — согласилась Никс.

За поворотом оказались десятки пикапов и других машин, которые столкнули к краю главной дороги, из-за чего по центру образовался проход. Некоторые машины свалились в дренажную канаву, бегущую в стороне. Другие были притиснуты друг к другу. В нескольких лежали скелеты.

— Кто убрал машины с дороги? — спросил Чонг.

— Скорее всего, танк, — ответил Том. — Или бульдозер. Прежде чем уничтожить города ядерным оружием, люди еще думали, что в этой войне можно победить. — Он махнул в сторону сломанных машин, многие из которых было не видно из-за кустов. — По этой дороге много ездили. Торговцы и другие люди. Все эти машины проверялись в поисках зомов сотни раз.

Никс было не обмануть, и она одарила Тома хитрой улыбкой:

— Но это не означает, что они безопасны. Нам нужно проверить их еще раз, разве не так?

Том одобрительно ей кивнул.

— Такое мышление…

— Сохранит нам жизнь, — раздраженно закончил за него Бенни. — Ага, мы это понимаем.

Никс сказала Тому:

— Он раздражен, потому что не первый подумал об этом.

— Нет, подумал, — соврал Бенни.

Они пошли дальше.

Когда солнце начало приближаться к западной линии деревьев, они перешли холм и глянули вниз на длинную неасфальтированную дорогу, ведущую к старой бензозаправке под плакучей ивой.

— Присмотрись, — предложил Том и передал Бенни мощный бинокль.

Бенни сфокусировал линзы и изучил обстановку. Окружающая растительность образовала заросли, но вокруг кучки маленьких зданий виднелась широкая бетонная площадка. Древний билборд стоял у стены деревьев. Картинка уже давно смылась, и кто-то написал на нем сотни строк из Писания. Дождь обесцветил слова, так что было видно лишь несколько.

— Это дом брата Дэвида? — спросил Чонг тяжелым голосом. Где-то между катастрофической встречей с носорогом, нахождением мертвеца и этим странным знакомством с проповедником Джеком Чонг словно потерял чувство юмора и буквально все следы эмоций. Он едва говорил, а когда говорил, то его голосу не хватало интонаций. Складывалось впечатление, что ты слушаешь ходящего во сне.

Том это уловил и глянул на Бенни, который кивнул.

Одними губами Том сказал:

— Приглядывай за ним, — и Бенни снова кивнул.

— Ага, — ответил Бенни. — Он был первым монахом, с которым я здесь встретился. Он и две девушки. Сестра Сара и сестра Шанти.

— И старик Роджер, — добавила Никс.

— Кто? — спросил Чонг.

— Это зом, о котором они заботятся. Помнишь, я тебе рассказывала?

Чонг кивнул, но не прокомментировал.

Они спустились по дороге, бегущей вдоль гигантской полосы из белых камней, оставленных здесь века назад ледником. Тонкая струйка воды бежала меж камней, но она была такой маленькой, что не издавала ни звука. Чонг плелся позади, и Бенни замедлил шаг, чтобы подождать его. Увидев выражение лица Чонга, Бенни чуть не споткнулся.

В уголках темных глаз Чонга виднелись слезы.

— Эй, дружище. Что?..

Чонг коснулся руки Бенни.

— Мне действительно жаль, старик.

Бенни покачал головой и начал было возражать.

— Нет, — прервал его Чонг. — Мне не стоило идти. Вам лучше без меня.

— Не будь идиотом, — сказал Бенни, хотя его голосу не хватало убедительности. — Более того, так у тебя есть шанс провести несколько дней с Лайлой…

Чонг только презрительно фыркнул:

— С той встречи с носорогом я хуже собачьего дерьма для нее.

— Да ладно, дружище, она так со всеми. То есть она пытается упокоить меня уже пару дней.

Чонг лишь покачал головой:

— Я все испортил.

— Нет уж. Не начинай.

— Мне жаль, что я пошел, — настаивал Чонг, но в этот раз он обращался скорее к себе самому. Бенни раздумывал, что бы такого подбадривающего сказать, когда Том остановил их всех, подняв кулак.

Он мгновение рассматривал местность, а потом помахал всем подойти.

— Все в порядке? — спросил Бенни.

— Давай узнаем, — осторожно сказал Том.

Он направился вниз по склону, и остальные последовали за ним. Для Бенни сегодня это был первый момент, не пропитанный напряжением. Он считал, что брат Дэвид наполовину безумен, но он был одним из самых приятных людей, с которыми Бенни встречался, а две девушки, жившие с ним, были милыми и симпатичными. Все трое хорошо готовили, и даже после всего увиденного Бенни был уверен, что мог съесть целого носорога.

Они спустились на бетонную площадку, где торчала одна-единственная бензоколонка, словно надгробный камень мертвой цивилизации. Том громко постучал по металлической коробке колонки. Эхо отскочило от холмов и слабым звуком вернулось к ним, прежде чем раствориться в тишине.

Ответа не последовало. Том прищурился.

— Оставайтесь здесь. — Он осторожно подошел к передней двери станции и постучал. Ничего.

— Брат Дэвид, — позвал он.

Абсолютно ничего.

Хмурясь, Том помахал другим подойти, и они приблизились очень аккуратно, с оружием наготове.

— Будьте готовы, — сказал Том и потянулся к дверной ручке. Она легко повернулась, и дверь открылась внутрь. Том достал пистолет и молча зашел в помещение. Другие прокрались за ним. Лайла встала справа от Тома. Бенни проскользнул за ней, Никс за его спиной, и они встали с левой стороны от Тома.

Однако в осторожности не было необходимости.

— Где все? — прошептала Никс.

Том покачал головой и сделал несколько осторожных шагов в комнату.

Передняя часть станции предназначалась для торговли, и ее пытались сделать комфортной. Здесь стояли складные стулья, дровяная печь и обеденный стол. Бенни, Том и Никс несколько раз оставались здесь и ели скромную, но хорошо приготовленную еду, предлагаемую Божьими Детьми, и Том всегда приносил какие-то продукты в подарок.

Остальная часть станции представляла собой жилые комнаты монаха и двух послушниц. Здесь была постель, пластиковые ящики для молока, служившие бюро, и ночные столики. На бельевых веревках висели простыни, создающие хоть какую-то иллюзию приватности. Гирлянды из цветов и трав свисали с гвоздей в стенах.

— Где они? — снова спросила Никс.

— Лайла, — сказал Том, — проверь сараи.

Она кивнула и молча выскользнула за дверь. Бенни почувствовал небольшое раздражение, что Том никогда не просил его сделать нечто подобное, но сейчас было не время начинать спор.

Никс направилась к печи и проверила горшки, потом поднесла руку к горелкам.

— Холодные, но в горшках есть еда. Пока не испортилась.

— Чашки от чая на столе, — сказал Бенни. — И кажется, что все их вещи здесь. Вот дорожная сумка сестры Шанти на ее кровати. Думаете, они пошли на прогулку? Путешествие на день или типа того?

Том покачал головой:

— Нет… кажется, словно они просто встали и вышли. — Он встал на колени и поднял очки для чтения. Одна из линз треснула. — Это брата Дэвида. — Он нахмурился. — И еще. Я отправил сюда много запасов. Брезент, палатки, кухонные приборы, дополнительные продукты и немного оружия. Я ничего из этого не вижу.

Открылась дверь, и вошла Лайла.

— Кто-то сломал замок на сарае старика Роджера. Его нет… следы ведут на восток.

— Как давно он ушел? — спросил Том.

— Поздно утром.

Том снова кивнул.

— Думаю, в это время все и ушли.

Они стояли в пыльных лучах солнца, обдумывая это все, молча позволяя значению происходящего доходить до них.

— Ладно… до захода солнца осталось мало времени для возвращения в город, — сказал Том, — и я уверен, что мы не будем ночевать в холмах. Происходит слишком много странного.

— Я согласен, — пробормотал Бенни.

— Так что у нас два варианта. Мы устраиваемся здесь и укрепляем это место или мы спешим в Сансет Холлоу. Если мы пробежим большую часть пути, то успеем до полной темноты.

Бенни уже качал головой. Именно в Сансет Холлоу они с Томом жили до Первой ночи. Там Том держал зомби их родителей четырнадцать лет, и там они были теперь похоронены. С одной стороны, там была высокая стена и забор, с другой стороны, Бенни был уверен, что если вернется туда, то слетит с катушек.

— Никс не сможет столько пробежать, — сказал он, подыскивая хорошую причину. — И Чонгу завтра нужно быть дома.

— Не нужно меня впутывать, — с вызовом сказала Никс. — Я обгоню твою тощую задницу в любой день недели, Бенни Имура.

Бенни поморщился.

— Останемся здесь, — проголосовала Лайла. — Впятером мы удержим это место.

— Здесь нет черного хода, — ответил Том.

Лайла задумалась, но ничего не ответила. Она повернулась и глянула на других, а потом нахмурилась:

— Где Чонг?

Все повернулись к двери и поняли, что Чонг не заходил внутрь с ними.

— Он был на улице, когда ты ходила к сараю?

Она кивнула, но сразу же выбежала за дверь. Том отстал только на полшага.

Чонга нигде не было видно.

29

— Этот день просто не может стать еще хуже, — пробормотал под нос Том.

Бенни бросил на него взгляд. Он бы никогда не произнес такое, ведь Вселенная всегда воспринимает это как вызов. Он сложил руки рупором и позвал Чонга по имени.

Эхо разлетелось по округе и вернулось без отклика.

— Ну давай, — прорычал Том с растущим раздражением. — Кто-то настолько умный не может быть настолько тупым.

— Возможно, он отошел в туалет, — предположил Бенни. — Чонг стесняется таких вещей… так что, может быть…

— Он пошел в туалет куда? В чертов дом своих родителей? В двадцати метрах отсюда находится уборная, а повсюду кусты, за которыми он мог бы присесть.

— Он был расстроен, — сказала Никс. — Возможно, он просто хотел побыть в одиночестве.

Том повернулся к ней и наградил ее долгим испепеляющим взглядом.

— В одиночестве? В «Гнили и чертовых руинах»?

Она залилась яркой краской и сразу же снова начала звать Чонга. Как и Том. Только Лайла молчала. Из-за поврежденной гортани она была не способна достаточно громко кричать, но ее медовые глаза ничего не пропускали, пока она поворачивалась по кругу и изучала окружающий их лес.

Лайла сердито глянула на Никс:

— Все мальчики тупые?

— Эй! — воскликнул Бенни.

Никс не ответила. Она снова позвала Чонга, выкрикивая его имя так громко, как только могла, хотя из-за этого болела ее рана. Если Чонг и слышал крики, то не отвечал.

Том очень злобно ругался несколько секунд.

— Я его убью. Я притащу его назад в город и прикую к переднему крыльцу.

— Я помогу, — предложил Бенни, который был так же зол, как и напуган.

Том перевел взгляд от линии деревьев на солнце и обратно.

— Черт. — Он повернулся к остальным. — Ладно, всем рассредоточиться. Найдите следы Чонга. У него ботинки с толстой подошвой. Держите оружие наготове и оставайтесь на виду у, по крайней мере, одного человека. Если что-то найдете, зовите! Пошли!

Вчетвером они отошли от станции, словно их откинуло взрывом.

«Его больше нет, — прошептал внутренний голос Бенни. — Будь к этому готов».

Бенни не хотелось в это верить, но его разум продолжал заново проигрывать разговор с Чонгом и последние его слова: «Мне не стоило идти».

— Да ладно тебе, дуралей, — вслух пробормотал Бенни, рассматривая пыльную землю и направляясь к бетону. — Перестань тупить.

А потом он обнаружил нечто заставившее кровь в его жилах похолодеть. Он выпрямился и заорал так громко, как только мог:

— СЮДА!

Прибежали все. Бенни увидел вспышку солнца на мече Тома, когда брат подбежал слева, и блеск на остром кончике копья Лайлы, когда она приблизилась справа. Никс, пыхтя, подбежала сзади. Все они остановились и уставились на то, что он нашел. Никто и слова не произнес. Слова уже были сказаны.

Они были нацарапаны на стороне бетонной плиты, вертикально прислоненной к корням дерева. Чонг оставил им сообщение. Два слова.

Простите меня.

Бенни глянул на то, что лежало за бетонной плитой. Километры белого камня, оставленные ледником. Белые камни, греющиеся в солнечном свете. Ряд камней раскололся на пять отдельных нитей, уводящих высоко в горы и исчезающих во мраке под кроной леса.

Бенни вспомнил основное правило преследования, которому его научил Том: ботинки с резиновой подошвой не оставляют следов на камне.

Было пять возможных путей, а их было четверо. Солнце уже опустилось за вершины деревьев, через два часа стемнеет.

Со страхом Бенни понял, что Чонг, умник, как всегда, выбрал дорогу, по которой невозможно последовать. Испытывая горе и стыд, он убежал.

И они ничего не могли с этим поделать.

30

Лу Чонг бежал так быстро по камням, как только мог. Его сердце колотилось и болело. Бенни возненавидит его за это. Как и Никс с Томом. Однако Лайла… ну, Чонг решил, что Лайла порадуется его уходу. Она презирала слабость, а Чонг чувствовал, что «слабость» стала определяющей его характеристикой. По крайней мере, здесь, в «Руинах».

Он чувствовал себя глупым и стыдился. Ему ни за что не стоило соглашаться идти, и, хотя он один раз подумал, что и Тома можно винить за то, что вообще предложил это путешествие, Чонг считал, что все пошло не так по его вине. Он был почти уверен, что Том был на грани того, чтобы повернуть назад, а это будет значить, что Чонг ответственен за то, что испортил все, чего хотели Бенни и Никс. И за то, что лишал Лайлу свободы, о которой она мечтала.

Такой логический процесс ускорил его побег, хотя теперь, оказавшись глубоко в лесах, он видел, что эта слабая логика, как тонкая бумага, полна дыр. Он вспомнил один из многочисленных уроков отца о логическом мышлении:

— Когда ты добавляешь в любое уравнение эмоции, то верить результатам нельзя.

Стыд и чувство вины были эмоциями, и сумма в итоге логических подсчетов была ненадежная, как и его действия на дороге, когда носорог появился в первый раз.

— Я не создан для «Руин», — сказал он себе на бегу. — Я далеко не Мистер Приключение. — Эти слова были произнесены таким высоким голосом, что казались смешными, но сердце болело.

Он бежал и вспоминал все, чему мистер Фини учил скаутов и что он прочитал в книгах о лесах Сьерра-Невады. Все уловки выслеживания. О том, как сбивать со следа. В книгах было много всего. Истории о Кожаном Чулке[2] и старые романы Луиса Ламура[3] из времен до Первой ночи.

Чонг знал, как сбивать со следа и оставлять ложные следы. Он знал, как ходить по кругу и заметать собственные следы. Знал, как не задевать ногами камни. Несколько раз он спрыгивал с камней и забегал в высокую траву, а потом осторожно возвращался по собственным следам, чтобы любой преследующий его подумал, что он убежал в поля. Добравшись до леса, он нашел сломанную ветку, на которой все еще оставалось несколько листиков, и бежал, подметая землю за собой, чтобы стереть свои следы.

Возможно, Том и Лайла могли найти его, но он так не думал. Если бы они были одни и у них было все время мира, конечно… но им нужно было приглядывать за Бенни и Никс.

Чонг даже улыбнулся сам себе, восхищаясь своим умом. Было приятно сделать что-то правильное, даже если остальные его возненавидят за это. Лучше так, чем они снова пострадают из-за него. Особенно если Чарли Кровавый Глаз все еще жив. Для Бенни и других лучше идти на восток, убираясь подальше от лап этого маньяка.

Чонг знал достаточно много об ориентировании, чтобы понять, где северо-восток. И хотя он ненавидел физические упражнения, он мог забраться на дерево и привязать себя к стволу, чтобы переждать ночь.

Когда стемнело, он замедлил шаг. Листва была такой густой, что он видел лишь клочки неба. Где-то через полчаса будет закат. Пришло время найти убежище.

Он увидел поднимающийся вверх склон и направился туда, решив, что возвышенность предоставит ему лучший обзор, чтобы выбрать лучшее дерево для ночевки, а также позволит осмотреться и узнать, действительно ли он один в этой части леса. Чонг был уверен, что мог бы обогнать зома, но если он за ним погонится, то существо просто последует за ним до выбранного им дерева и будет стоять там, пока миру не придет конец. Мертвец может ждать дольше, чем Чонг.

— Нет, спасибо, — сказал он сам себе и почти подпрыгнул при звуке собственного голоса. Он вытащил боккэн. Чонг не был таким же сильным мечником, как Бенни, или таким же быстрым, как Никс, но знал, что он далеко не беспомощный, и оружие в руках усилило его уверенность.

На вершине холма он развернулся кругом. Тени собрались у подножия каждого дерева, и с каждым дуновением ветерка Чонг представлял, что видит ужасную фигуру, шаркающую в его сторону. Но зомов он не видел.

Он заметил стройный тополь с парой низких веток, до которых мог дотянуться, а наверху было еще больше веток с листьями. Он сбежал вниз по холму и начал забираться по склону, на верхушке которого находился тополь. Он глянул влево и вправо, проверяя обстановку, наполняя свой разум данными, умно и осторожно.

Но он прошел прямо мимо двух фигур, стоящих в густых тенях под массивной старой елью. И они его увидели.

Том, Лайла, Никс и Бенни были в километрах отсюда. Они были слишком далеко, чтобы услышать крики Лу Чонга.

31

Бенни остановился, заметив движение далеко на севере. Стая птиц взмыла вверх с далеких деревьев, словно облако саранчи. Они кружили и вихрились в воздухе, а потом постепенно снова расселись среди темно-зеленой листвы.

— Что это было? — спросила Никс, заметив внезапное движение головы Бенни, но не увидев то, на что он смотрел. Она стояла на коленях среди камней в шестидесяти метрах от станции, пытаясь понять, может ли это пятно быть одним из следов Чонга.

— Просто птицы, — сказал он. Но даже так Бенни продолжал глядеть.

Лайла забралась на камни с другой стороны.

— Где?

Бенни показал направление. Деревья были неподвижны пять секунд, а потом птицы вновь взметнулись вверх. Единым роем они пролетели сотни метров на юг и уселись на других деревьях.

— Лайла, — спросил Бенни, — ты думаешь?..

Прежде чем он успел закончить, Лайла развернулась и несколько раз хлопнула руками над головой, чтобы привлечь внимание Тома. Он находился на другой стороне станции, но быстро прибежал.

— Что такое?

Бенни описал, что они видели. Том не стал сразу отвечать. Он снова посмотрел на солнце и длинные тени, отброшенные западной линией деревьев, а потом повернулся и изучил место, указанное Лайлой.

— Должно быть, это Чонг, — решил Том. — Направление верное. Скорее всего, он идет к северному торговому пути.

— Ага, — согласился Бенни. Том заставил их изучить все пути и тропы в «Руинах».

Никс пожевала губу:

— Том, ты думаешь, Чонг пытается вернуться домой?

— Конечно. Куда еще ему идти? Под вопросом всегда было «как». Существует пятьдесят способов вернуться отсюда в Маунтинсайд, и мы точно знаем только то, что он не идет по пути, по которому мы пришли.

— Там и проповедник Джек, — сказала Никс.

Том не ответил, но на его лице заходили желваки.

— Давайте, — сказал Бенни, поднимая свой боккэн. — Чего мы ждем? Пойдем.

— Прости, братишка, — сказал Том, — но вы с Никс будете меня слишком задерживать. Скоро стемнеет, и один я буду намного быстрее.

Это была правда, но Бенни пытался придумать вариант обойти ее.

— Я пойду, — сказала Лайла.

Том покачал головой.

— Нет. Ты крепкая, Лайла, но я не могу этого позволить. — Она напряглась при слове «позволить», но Том не сдавался. — Я признаю, что ты хороша. Ты выживала здесь годами… но я все равно лучше в этом. Я крепче и быстрее, и я охотился в этих горах четырнадцать лет. Более того, Чонги уверены, что их сын под моей защитой. Это моя вина, и я должен все исправить. И я не хочу спорить по этому поводу. Я хочу, чтобы ты осталась здесь с Никс и Бенни. Ты можешь помочь им укрепить это место. Помни, Салли Два Ножа должна пройти здесь сегодня ночью, а Джей-Дог и доктор Скиллз находятся где-то поблизости. Ждите их. Договорились?

Никс, Бенни и Лайла начали кричать одновременно, объясняя Тому, почему, на их взгляд, план был плохим, доказывая, что пойти должны все, и ворчали на него за обращение с ними словно с беспомощными. Том послушал пять секунд, а потом его лицо потемнело.

— Все, хватит!

На них, словно сетка, опустилась тишина.

— Это не обсуждается. Вы втроем, черт возьми, остаетесь здесь и делаете что вам сказали. Это относится и к тебе, Лайла.

Три пары враждебных глаз прожигали его. Однако следующее, что Том сказал, превратило враждебность в их взглядах в страх.

— Если я не вернусь через двадцать четыре часа, Лайла… я хочу, чтобы ты отвела Бенни и Никс домой.

— Что? — спросила Никс.

— Погоди-ка одну минутку, — резко сказал Бенни.

— Ладно, — сказала Лайла.

Бенни и Никс повернули головы, чтобы взглянуть на нее, словно она их только что предала. Лицо Лайлы было каменной маской.

В тишине Том произнес:

— Хорошо.

Он похлопал себя по карманам, чтобы убедиться, что взял все необходимое, а потом достал две из трех бутылочек с кадаверином и передал их Бенни.

— Я не собираюсь уходить на такой срок, чтобы это могло мне понадобиться, — сказал Том. — А вам может.

— Том, я… — начал было Бенни, но Том положил руку ему на затылок и притянул его к себе. Он поцеловал Бенни в лоб.

— Держись, братишка. Ты многому научился за последние семь месяцев. Используй это. Будь умным воином.

Бенни кивнул:

— Умным воином.

Том обнял Никс и потрепал Лайлу по щеке.

— Вы все, — сказал он, — умные воины.

Они кивнули.

Том развернулся и побежал вдоль края ледниковых камней. Он двигался с плавной грацией, обманчиво быстрой. Через пару секунд он был уже почти у линии деревьев, а через пару минут он уже исчез, проглоченный темнеющим лесом, когда солнце свалилось за край мира.

Загрузка...