Глава 22: Уборка


- Райт рождается в трудные времена, когда королевство почти убило себя, - сказал

Моррис. – Никто не знает, почему так всегда.

Они стояли на покачивающейся палубе, Моррис смотрел на солнце и волны, а Каэл –

на доски под ним. Он плотно скрестил руки и пытался игнорировать факт, что кругом не

было видно суши. Не было понятно, куда плыть, где путь. Они словно оказались в другом

мире, и он не знал, как они смогут вернуться.

- Пугает? – сказал Моррис, словно прочитал тревогу на лице Каэла. – Смотри.

Возле большого штурвала стоял маленький деревянный столик. Там был инструмент,

о котором Каэл только читал. Компас в золоте и с аккуратными буквами на нем. В центре

было нечто, похожее на стрелу и маленький лук.

- Он всегда показывает на север. Но мы не хотим туда, нам нужно на юг. Так что… -

Моррис сунул руки между выступами на штурвале, корабль заскрипел, поворачиваясь, и

Каэл смотрел на стрелку. Моррис остановился, когда они повернулись в направление

конца стрелки. Он улыбнулся и прищурился.

- Видишь? Не о чем переживать.

Было полезно знать направление, но Каэл не понимал, почему кораблем правил

человек без рук. Но если он видел что-то странное, объяснить это мог только капитан

корабля.

- Ну как, Моррис? – крикнул снизу Лисандр.

Белые облака проносились мимо, но небо почти весь день было ясным, солнце

беспощадно жарило. Пираты обычно из-за этого снимали рубашки. А теперь они ходили

по палубе, притворялись, что работали. Но на деле они играли мышцами, когда мимо

проходили девушки.

Лисандр упирал руки в бока, пот блестел на мышцах его рук и груди.

- Не стоит ли склонить парус немного? Ветерок идет с востока.

- Нет, он из твоего рта, - проворчал Моррис, Каэл улыбнулся. – Подвинь главный

парус, если тебе нужна скорость!

Лисандр повернулся к матросам у главного паруса, где была и Аэрилин.

- Вы его слышали. Двигайтесь, дворняжки!

- Айе, капитан!

Они потянули канаты, Аэрилин старалась не упасть. Ветер ударил в паруса, дернул

веревки, и девушка с воплем упала.

Лисандр подбежал к ней и помог встать.

- Нужно упираться пятками, леди-торговка, - сказал он с ухмылкой. – Руки используй

как якорь, а ноги как волну.

Каэл даже издалека видел, как Лисандр играет мышцами. Аэрилин тоже должна была

это заметить, ее лицо покраснело, она быстро отвернулась.

- Мы были в море почти пять лет, за это время я забыл, какое шоу устраивает капитан

перед дамами, - ворчал Моррис.

Каэлу казалось, что Лисандру стоило хотя бы надеть рубашку, если он не мог

скрывать свои белые зубы.

- Ладно, - продолжил Моррис, - Райт всегда рождается в трудные времена. Подумай

об известных – Чарльз Райт родился во время восстания магов, пытавшихся уничтожить

королевство. Сезеран Райт родился перед Шепчущей войной, конечно. И многие люди

думают, что сэр Гориган был Райтом, но при рассказах все перепуталось, так что нам и не

узнать.

- Погодите… вы верите в сэра Горигана?

- Конечно! Это история, так ведь? То, что она не записана, не делает ее менее важной.

Но вопрос в том, - он прищурился, - из-за чего родился Каэл Райт?

- Чтобы сокрушить графа Титуса, - мрачно сказал он.

- Нет! – Моррис ударил его по затылку обрубком руки. – Ты ни для чего не родился,

пока тебя не обучили. Для этого тут я. Значит, ты выбрал себе лук?

- Я могу использовать только его, - признал он.

- Хмм, это мы исправим. Но пока, - Моррис указал на главную мачту, Каэлу

пришлось отклониться, чтобы увидеть верхушку, - у верхушки есть узел в дереве.

Видишь?

Он проследил от корзины на вершине мачты и нашел узел. Он был темнее и

приподнятый, размером с его голову. Но с места, где он стоял, он напоминал точку.

- Я хочу, чтобы ты попал туда стрелой.

- Я не могу, - он знал, что точка была слишком далеко, он не хотел выставлять себя

дураком.

Но Моррис не собирался отпускать его.

- Слушай сюда, - прорычал он, борода шевелилась. – Я учу тебя, и ты будешь

слушаться, ясно? Мне не нужны твои мысли, просто выстрели.

Каэл был не против: чем раньше Моррис поймет, как он слаб, тем лучше. Он

вытащил лук и прицелился, натянул тетиву, пока рука не задрожала. Он выпустил стрелу,

она описала жалкую дугу над палубой, а потом вонзилась у сапога Джонатана.

- Осторожно! – крикнул он. – У меня только две ноги, они нужны мне для джиги.

- Прости, - отозвался Каэл. Он повернулся к Моррису. – Видите? Я же говорил.

- Перестань скалиться. Поражением гордиться нельзя, - он склонился и сказал. – Ноа,

тащи топор!

Через минуту Ноа поднялся по ступенькам с маленьким двусторонним топором.

- Вот, - он вручил оружие Каэлу.

- Не думай о нем, не переживай, не беси меня! – рявкнул Моррис. – Брось топор.

Брось!

Он никогда не бросал топор. Но вопли Морриса разозлили его, и Каэл отпрянул и

размахнулся как можно сильнее.

Оружие полетело, крутясь. Пираты замерли на палубе и смотрели, раскрыв рты, как

топор летел вверх, пропадая из виду. Он исчез в белых лучах солнца, и он, казалось,

промазал. А потом топор упал с неба и со стуком вонзился в центр мишени на мачте.

Он услышал, как захрустела челюсть Ноа, так широко он раскрыл рот.

- Как ты это сделал?

- Понятия не имею, – сказал Каэл. Он представлял, что там голова Морриса, но он не

хотел говорить этого вслух, ведь Моррис мог до него дотянуться.

- Соревнование! – заявил Лисандр, запрыгнув на бочку. – Дам добавку грога всем,

кто бросит лучше него!

Пираты завопили и выстроились в очередь.

Все бросали, порой и не по одному разу. Великаны испытывали удачу, мужчины с

огромными руками и волосатой грудью, трещащие шеями и рычащие во время бросков…

и ворчащие, когда их топоры не долетали или не попадали вообще. Вскоре пираты чесали

головы, расстроившись и ворча, что бросок был невозможным.

- Теперь видишь? – тихо сказал Моррис.

- Что вижу?

Каэл не слушал. Он смотрел, как Тельред изо всех сил метнул топор, а потом

невольно улыбнулся, когда топор едва долетел до середины мачты. Тельред мрачно ворчал

и выбросил пустое ведро в море, и Каэлу пришлось отвернуться, чтобы не рассмеяться.

Моррис нахмурился.

- Это смешно сейчас, но знай: если Райт не сомневается в себе, он может сделать все.

Каэл не верил ему сначала. А потом наступил ужин, и ни один пират так и не достиг

его отметки. Когда он пошел за остальными на камбуз, Лисандр дал ему больше грога, и

он огляделся и увидел большие глаза, полные уважения, на обветренных лицах пиратов.

И он поверил.

- За лучший бросок, - сказал Лисандр, высоко поднимая кружку. – Пусть топор

остается там, как памятник пирату Каэлу!

- За бросок! – завопили остальные и щедро отхлебнули в его честь.

- Как тебе это удалось? – спросила Аэрилин, когда он сел. Она боролась с резиновым

щупальцем в супе, пыталась наколоть его на вилку.

- Я бы тоже хотел знать, - согласился Джонатан. Он выхватил из ее миски щупальце

пальцами и сунул его себе в рот, заслужив взгляд, полный отвращения.

Каэл решил, что нет смысла и дальше держать дар в тайне. Он уже был врагом

королевства, а все вокруг него были, в прямом смысле, в одной лодке. Они бы не стали его

выдавать.

- Я – Райт, - сказал он, глядя, как поднимаются их брови. – Я всегда знал, что я –

шептун, но я только узнал, что я… немного другой.

Джонатан присвистнул.

- Про шептуна мы догадывались, но Райт? – он улыбнулся. – Дамам это понравится.

Я бы на твоем месте вышил бы это на тунике.

- Погоди, давно вы знали, что я – шептун? – сказал Каэл.

- Я догадалась после пары ловушек на охоте, - пожала плечами Аэрилин. – Я жила с

караваном всю жизнь, но ни разу не видела, чтобы приносили столько добычи. Только

шептун бы смог это. Я рассказала Джонатану, он согласился. И мы, - она глубоко вдохнула,

- прости, но мы пошли к папе. Мы просто не хотели подвергать караван опасности, -

добавила она осторожно.

- Но старик Гаррон уже знал, - сказал Джонатан. – Он сказал нам молчать. Сказал,

что ты – хороший, и он не бросит тебя, несмотря на опасность, - он ухмыльнулся. – А еще

ты помогал ему разбогатеть.

- Ага, но золото на мою голову сделало бы его еще богаче, - Каэл упрямо боролся с

внезапным чувством в груди.

Аэрилин расправила плечи, как делала всегда, когда говорила о Гарроне.

- Нет худшей сделки, чем у дурака, продавшего друзей за золото. Это было первое

правило, которому меня научил папа.

- Айе, друзья должны быть вместе, - Джонатан шутливо стукнул его по руке. – Так

что быть тебе с нами, друг.

Каэл смог только кивнуть. Он пробормотал, что у него болит живот, и побежал по

ступенькам. Он вышел на палубу в ночь и схватился за грудь, борясь с волнами в сердце,

которые грозили пролиться из его глаз.

* * *

По словам Морриса, каждого Райта нужно было учить, ведь в чем-то одном он все же

был лучше, чем в двух других. И он странно верил, что Каэла нужно учить в направлении

воина.

- Разум – как мышца, нужно использовать его, пока не устанешь, а потом проснуться

и использовать снова. Только так можно стать сильнее.

- И как мне это делать? – спросил Каэл.

Моррис улыбнулся.

- Голова когда-нибудь болела?

- Да, и ужасно.

- Вот оно. Работая до головной боли, ты делаешь сильнее разум. Каждый раз ты

будешь становиться сильнее. Будешь продвигаться дальше. Понял?

Каэл вздохнул.

- Наверное. Но как получить головную боль? Она же не приходит по приказу.

- Есть пару вещей, что могут это сделать с тобой: борьба с магией, а еще

использование навыков всегда оставляет след, - Моррис ухмыльнулся. – Не переживай, я

придумал способ, как закалить тебе и тело, и разум.

Вскоре Каэл узнал план Морриса: на следующее утро в шесть ударов колокола

Лисандр созвал их на палубе для тренировки. У поручней были ящики с разным

деревянным оружием. Им приказали взять мечи и ждать, пока Тельред расставит пары.

Каэл ждал свою очередь, когда Моррис схватил его за плечи и оттащил.

- Не стоит. Никто из них тебе не соперник. У меня есть тот, кто подойдет.

И соперником ему стал самый опытный, беспощадный и опасный боец из них.

Килэй.

- Нет! Ты отвлекаешься! – рявкнул Моррис, когда Каэл рухнул на спину. – Ты просто

смотрел на ее атаку.

- Так я не дал разбить мне череп, - парировал он, поднимаясь на ноги. – Я же должен

следить за головой, да? Особенно, когда мне пытаются ее сбить, - добавил он.

Она улыбнулась.

Моррис громко застонал.

- Нельзя тратить на это время, голову нужно использовать! При виде каждого ее

движения у тебя должен возникать вопрос, зачем она его совершает. Видишь? – Килэй

шагнула влево, деревянный меч свободно висел в ее руке. – Скажи, зачем она так сделала.

- Потому что это ее сильная сторона, а моя – слабая, - автоматически сказал он.

После нескольких падений на пол Моррис рассказал ему с недовольством, что Килэй была

левшой.

- Хорошо. И как ты помешаешь ей разрезать тебе спину?

Она была ленивой, меч висел низко, в такой позиции она не оборонялась. Ее грудь

была открыта для атаки. Он бросился, но не понял, что произошло, и его меч оказался на

земле, а Килэй была за ним.

- Это был финт, - сказал Моррис после цепочки ругательств. – Опытный мечник не

бывает незащищенным, таков был ее план. Хватит пыхтеть, поднимай меч!

Он склонился за мечом, и Килэй стукнула его по крестцу плоской стороной меча.

Мир покраснел.

Он развернулся и замахнулся с ревом, направляя удар за ударом в ее сторону. Он

целился в ее голову, грудь, колени, чтобы преподать ей урок. Но, хоть он и старался, она

легко отбивала удары. Она изящно уходила от его атак, и Каэл задыхался, он знал, что сил

хватит только на один удар. Он призвал все силы, поднял меч над головой и опустил.

И тогда его меч разбился на две половины, разлетевшиеся в стороны. Он понял, что

ударил по руке Килэй.

Она сжимала его ведущую руку за запястье, больно выкручивая, а кончик ее меча

вонзался в его ребра. Ее глаза пылали, грудь быстро вздымалась и опадала. Руку, что она

держала, странно покалывало. Словно она закрывала кровотечение.

- Хорошо, хватит на сегодня, - разочарованно сказал Моррис. – Надеюсь, ты понял,

что разозленный мужчина не уходит победителем, если он вообще уходит.

Всю неделю Моррис сталкивал его с Килэй. Она била его всем оружием, что было на

корабле – ножами, мечами, копьями и всем остальным. Моррис не прекращал бой, пока

Каэл не начал думать, что головную боль можно и сочинить. Только когда он оказывался

на коленях, шатаясь, и не мог понять, где из трех кругов голова Морриса, бой

заканчивался. Каждую ночь он спускался за ужином, а потом падал в гамак, не зная,

наступит ли конец этих избиений.

Но однажды утром тренировка немного изменилась. Лисандр дал им выбрать

оружие, которое им нравилось, и Каэл выбрал палку – так он мог далеко достать и

нападать обоими концами. Лисандр сказал им расчистить место в центре палубы. Пираты

взволнованно шептались, Каэл не понимал, почему.

А потом Лисандр сложил ладони у рта и крикнул:

- Соревнование!

Пираты подняли оружие над головами и оглушительно заревели. Они топали ногами,

и Каэл пошатнулся, ведь они еще и толкались.

- Правила простые. Если теряешь оружие или сознание, бой закончен, - кричал

поверх шума Лисандр. – Победитель остается. Кто продержится дольше, будет нашим

чемпионом, получит вещи в награду!

Все снова завопили, Лисандру пришлось ждать минуту, чтобы продолжить.

- Каждый может и должен поучаствовать хоть раз, - он посмотрел на Аэрилин. –

Исключение – Килэй, иначе она всех нас победит.

Некоторые пираты согласно шептались. Некоторые смотрели на девушку, стоявшую у

поручня, но никто не хотел вызывать ее на бой.

- Я слежу за временем, - сказал Лисандр, опустив руку на большие песочные часы. –

Пусть выйдет первый смельчак, пусть лучший пират победит!

Каэл ждал, пока выступит кто-то первый, но тут руки толкнули его в спину. Он

оказался в середине круга, развернулся и увидел, как Джонатан кивает ему.

- Ты сможешь, друг! – помахал он.

Каэл хотел разбить его голову, но между ними встал огромный пират. Он поднял

большую дубинку над головой, рыча сквозь спутанную бороду. И бросился в атаку.

Страх согнал все уроки Морриса в кучу. Он столько дней говорил, что Каэлу важна

его скорость, и что крупный враг с оружием легко победит его. И когда пират замахнулся,

Каэл отскочил. Он шагнул за спину пирата и ткнул палкой в его колено.

Это было в стиле Килэй, и это сработало.

Пират издал удивленный вопль, упал, когда нога согнулась под ним. Он ударился

подбородком об пол, выпустив из руки дубинку.

- Вот. Обезоружен, пес, - крикнул Лисандр. – Следующий!

Ноа вышел из круга, улыбаясь, легко крутя меч одной рукой. Его первый удар

пришелся на середину палки Каэла, чуть не выбил ее из его рук. Ноа бил с невероятной

скоростью, его клинок свистел у шеи Каэла, а потом оказывался у его ног. Пока он мог

лишь реагировать. Ноа придвинул его почти к краю круга, начал быстро бить в грудь,

голову, колени, живот, а потом он сделал разворот.

Его рука летела, как камень из пращи. Когда она опустилась, удара хватило бы, чтобы

палка Каэла улетела в океан. Но была одна проблема: Ноа при движении не защищал

спину.

Моррис говорил Каэлу никогда не подставлять противнику спину, особенно, если

враг был рядом. И что он должен был сделать? О, да.

Каэл ударил по лодыжкам Ноа, и он даже не увидел этого. Его ноги сбились, он упал

на спину. Каэл прыгнул и выбил меч из его руки раньше, чем он вскочил на ноги.

- Обезоружен, - радостно сказал Лисандр. – Следующий!

Один за другим его противники падали. За одним тут же выходил другой.

Каэл двигался все утро, но не уставал. Пираты не выматывали его так, как Килэй, и

пот прошиб его только к полудню. Он перестал узнавать лица, вместо этого видел

движения рук и ног, углы ударов, рост и вес.

Он знал, что бился с Джонатаном, он не забыл отвесить ему пару дополнительных

ударов в живот. Когда он выбил дубинку из его рук, Джонатан схватил его за запястье и

прошептал:

- А что я говорил? Все уроки Безрукого Морриса пошли на пользу, никто не может

одолеть тебя.

Каэл не успел ответить: он услышал, как скрипнули доски, следующий противник

был за его спиной.

Небо было красным и прохладным, когда Лисандр вечером остановил сражение.

- Света осталось только на один бой, а я сказал, что сражаться должны все, - рявкнул

он.

Каэл в перерыве вышел из транса. Он понял, что все смотрели на Аэрилин, а она

нервно сжимала палку. Ее взгляд метался с Каэла на Лисандра.

- Мы не можем просто посчитать, что он победил меня? – взмолилась она.

- Нет, - твердо сказал Лисандр. – И если хочешь бросить оружие, я тебя накажу на

неделю мытьем камбуза.

Редкие варианты были хуже смерти, но мыть после ужасного кока входило в их

число. Он использовал не меньше десяти огромных котлов для каждого приготовления

пищи, и мыл он их раз в год. Многие верили, что внутри котлов слои подгоревших

остатков еды.

Аэрилин испуганно запищала, и Лисандр продолжил:

- Сделаем интереснее? – сказал он. – Проигравший будет неделю мыть в камбузе,

помимо своих дел!

Пираты радовались, и Лисандр с ними, а Аэрилин посмотрела на него так, что стало

ясно, что он попал в список людей, которых она хотела убить.

- Я тебя не раню, - пообещал Каэл, когда она встала перед ним.

Она кивнула с благодарностью, и они начали.

Аэрилин хорошо обращалась с палкой, ее проблемой было отсутствие силы. Каэл

первым ударом чуть не выбил ее из рук Аэрилин, хотя бил вполсилы. Он старался

сражаться честно.

Они немного потанцевали, она отдала ему ведущую роль. Он замахивался, она

блокировала. Он двигался размашисто, давая ей много времени отреагировать. Чем

дольше они сражались, тем сильнее радовались пираты.

Может, тощий пацан все-таки устанет? Он же сражался весь день. А если

маленькая Аэрилин одолеет его? Вот это было бы круто!

Стук палки по палубе резко остановил их дуэль. Каэл не сразу понял, что его руки

пустые, он оказался безоружен. Он так заигрался, что даже не заметил, когда Аэрилин

выбила оружие из его рук.

Она была удивлена не меньше него. Она убрала мокрые от пота волосы с лица и

посмотрела на палку так, словно не понимала, откуда она там.

- Каэл, мне так жаль…

- Не надо, - его голос оказался единственным звуком на корабле, все смотрели на него

и ожидали его действий. И он прижал кулак к сердцу, повторяя рисунок побежденного

рыцаря из «Атласа», и сказал. – Меня одолели.

Палубу заполнил шум. Два больших пирата подняли Аэрилин на свои плечи,

остальные вопили и прыгали вокруг нее. Лисандр выкатил на палубу бочку грога, такую

большую, что ее могли поднять только три пирата-великана, и он налил Аэрилин первую

кружку.

- За леди-торговку, защитившую честь пиратов, - сказал он с улыбкой. – Мы навеки в

долгу!

Празднования длились до ночи. Хотя они были удивлены, что он проиграл, пираты

хлопали Каэла по спине и говорили, что никогда не видели такого парня. Некоторые

просили его показать уловки.

Он смог сбежать от толпы, но Лисандр врезался в его плечо, расплескав на палубу

его грог. Он за волосы заставил Каэла повернуть голову.

- Ты творил сегодня историю, морской пес! – сказал он, слова немного путались. –

Двенадцать поворотов песочных часов. Такое удавалось только одному пирату.

Каэл хотел спросить, кому именно, но Лисандр повернул голову и спросил:

- Думаешь, она потанцует со мной?

В толпе покачивающихся тел Аэрилин начала танцевать. Она двигалась в такт

скрипки Джонатана, обхватив руку Морриса. Когда мелодия меняла ритм, она меняла

партнеров, кружилась и обхватывала руку следующего пирата.

Ее глаза блестели, лицо раскраснелось, и Каэл знал, что дело не в гроге, потому что

она вылила его за борт, стоило Лисандру отвернуться.

- Что думаешь, пес? – спросил он снова. – У меня есть шанс? – Каэл не успел

ответить, а тот допил грог и вытер рот рукавом. – Ты прав, у меня есть шанс. Я капитан! –

он отсалютовал и решительно пошел к Аэрилин, та кружилась в замысловатом танце с

Килэй.

Их танцы вызывали такой громкий свист и топанье, что Каэл не услышал, как

подошел Моррис, пока он не столкнулся с ним.

- Я так не танцевал с тех пор, как растолстел, - сказал он, хлопнув рукой по животу. –

Это уже не для таких танцев, груз ниже груди. А вот ты бы сходил туда и показал им

танцы.

Каэл хотел сказать, что считал танцы весельем для пришибленных, но промолчал.

- Думаю, ногам стоит отдохнуть.

Моррис улыбнулся и хлопнул его по спине.

- Точно, парень. Я не видел таких боев уже давно.

Каэл хотел поблагодарить его за обучение, за испытания каждые день, но не смог.

Пока Моррис говорил, небо разверзлось, и потоки холодного ливня полились на них.

Ледяная вода пропитывала одежду, тушила фонари, и пираты побежали к гамакам.

- Все под палубу! – сказал Тельред, побежав к каюте. – Тушите фонари и спать, псы!

Каэл бы хотел уйти спать, но поражение означало, что он должен мыть неделю

камбуз, начинать нужно было сегодня.

Он спустился на кухню, выжимая по пути воду из рубашки, но чуть не упал, когда

увидел ужасное задание перед ним.

Каждая поверхность камбуза была в стопках грязных горшков, некоторые, казалось,

не мыли с момента создания. Они стояли башнями, склеенными остатками еды.

Некоторые доставали до потолка.

Он бы бросил все в море, но Лисандр мог придумать ужасное наказание за это. И он

закатал рукава и приступил к работе.

Он боролся с упрямым черным жирным пятном, когда ощутил, что не один. Она не

шумела, но он знал, что она за ним.

- Привет, Килэй. Пришла отругать меня за то, что я забыл о защите?

Она была у стойки на расстоянии вытянутой руки от него. Ее волосы были мокрыми,

капельки воды блестели на лице и шее. Запах дождя и лаванды был очень приятным после

вони старой еды.

- Я пришла не ругать тебя, а помочь, - сказала она, ставя кружку у его локтя.

Он увидел бледно-зеленую пену, ощутил резкий запах грога.

- Спасибо, но я вряд ли смогу это выпить.

Она покачала головой и забрала из его руки грязную тряпку, ее пальцы задели его.

Она макнула тряпку в кружку и потерла жир. Пена пузырилась, черные куски начали

отставать, таяли от грога.

- Это… полезно, - сказал он, хотя был обеспокоен. – Что там?

Она улыбнулась.

- Ты хочешь знать?

Он не хотел. Но если грог мог отмыть слой жира, то было страшно представить, что

он мог сделать с его желудком. Он поблагодарил ее за помощь, ругая при этом напиток.

Она рассмеялась и отвернулась.

- Это было мило с твоей стороны – дать Аэрилин победить.

Тон ее голоса заставил его поднять голову. Выражение ее лица смутило его, она не

смеялась, не злилась. Он не понимал, почему ее губы были так сжаты, почему она

хмурилась. Он заметил, как она прислонялась к двери, одна рука была за ее головой, и из-

под рубашки было видно ее фигуру.

- Я не давал ей победить, - проворчал он, потому что думал, что такой тон скроет

румянец на его лице. – Я отвлекся, и она победила. И все.

Выражение ее лица не менялось.

- Только ты знаешь, что там было. Хочешь знать, что я думаю?

Он смог лишь кивнуть.

- В благородном королевстве ты был бы потрясающим рыцарем.

Он долго не мог ответить. Он рассеянно тер, пытался понять внезапную доброту ее

слов, пытался придумать, что сказать в ответ, но он не мог ничего придумать. Она была не

такой, как Аэрилин, та любила комплименты, как птица крошки. Он знал, что Килэй

сказала это, потому что так думала.

Но, когда он решил поднять голову, у двери никого не было. Килэй уже ушла.


Загрузка...