1

Книга. — Бел. нем. изд.

3

Старши лейтенант.

5

Председател на съд. — Бел. нем. изд.

6

Печат. — Бел. нем. изд.

7

Свещенически сан. — Бел. прев.

8

Тамерлан — 1336–1405, пълководец, емир от 1370 год., създател на държава със столица Саморкаид, разгромил Златната орда и водил грабителски походи. — Бел. прев.

9

Порцеланови чаши.

10

Салата от крехки листа на пистация (вио подправка).

11

Гълъб.

12

Прилеп. — Бел. нем. изд.

13

Шивач или търговец на дрехи.

14

Скакалци. — Бел. нем. изд.

15

Славей.

16

Сокол.

17

Джигит — изкусен ездач. Бел. прев.

18

Привърженици на Несториус (ум. 451), който проповядва, че двете природи на Христос са разделени. — Бел. прев.

19

Евреин.

20

Командващ. Бел. нем. изд.

21

Обикновен човек, — Бел. нем. изд.

22

Герой от Стария завет. — Бел. прев.

23

Мирта — вечнозелено тропично и субтропично растение. — Бел. прев.

24

Данък върху имуществото. — Бел. нем. изд.

25

Аптека. — Бел. нем. изд.

26

Разказвач на приказки. — Бел. нем. изд.

27

Наместник, губернатор — Бел. нем. изд.

28

Село на козих опеките кюрди. Бел. нем. изд.

29

Старшина. — Бел. нем. изд.

30

Кюрдски: духът на пещерата. — Бел. нем. изд.

31

Беден грешник. — Бел. нем. изд.

32

Чал — вуйчо от майчина; ам чичо от бащина страна; двете думи заедно означават закрилник.

33

Отмъщение. — Бел. нем. изд.

34

Жаба.

35

Дерман означава на курманджи барут; дерман или дереман означава и медицина, лекарство.

36

Треска поради нараняване.

37

Буквално мечка от леда. — Бел. нем. изд.

38

Горното течение на Саб. — Бел. нем. изд.

39

Кибрит. Бел. нем. изд.

Загрузка...