РАССКАЗ ПЕРВЫЙ О ПОРАЖЕНИИ СВИРЕПОГО ХАНА ШУЛМУСОВ ШАРА ГЮРГЮ



КАК ВОЗНИКЛА СТРАНА БУМБА

В золотой век древних богатырей, когда по всей земле сво­бодно кочевали звери, птицы и люди, была, говорят, на востоке страна Бумба, страна бессмертия.

В этой стране вечной жизни обитали люди-великаны. Тот, кто там родился, после двадцати пяти лет уже не старился, навсегда оставаясь двадцатипятилетним. Пришельцы же из других стран, если им было более двадцати пяти лет, навсегда оставались в том возрасте, в каком они пришли в страну Бумбу.

Люди жили дружно, сообща владели всем добром, ничего не деля па «мое» и «твое». Их число достигало ста миллионов, и размещались они на пространстве, через которое быстрокры­лая птица могла бы перелететь только за сто лет.

Если вы спросите: «Кто защищал страну Бумбу от много­численных врагов, завистливых и алчных?» — ответим так: «Надежной защитой страны Бумбы, ее оплотом и крепостью были шесть тысяч двенадцать богатырей-исполинов, которые забывали в сражениях слово «назад» и повторяли в сражениях слово «вперед».

Если же вы спросите: «Кто был повелителем Бумбы, стра­ны бессмертия?» — ответим так: «Повелителем страны Бумбы и ее шести тысяч двенадцати богатырей был славный витязь Джангар, одинокий на этой земле сирота».

Когда Джангару было три года, на страну его отца, хана Узюнга, напали свирепые враги — шулмусы. Эти шулмусы походили на людей, но вместо одной головы у каждого из них было семьдесят голов, а вместо двух рук — семьдесят рук. Над ними ханствовал свирепый Шара Гюргю, поработитель семи надземных держав и повелитель семи подземных держав.

Умертвили шулмусы родителей Джангара, угнали их скот четырех родов и, заковав в цепи, толстые, как колеса телеги, подданных хана Узюнга, загнали народ на горько-соленые зем­ли, к ядовитым рекам.

Сел сиротка Джангар на двухгодовалого рыжего жеребенка и ускакал куда глаза глядят. Скакал он семью семь — сорок девять дней и увидел гору, синюю, как туча, а у подножия го­ры — золотисто-желтую кибитку. Это была ставка старейшего из людей, могущественного хана Менген Шикширги, который родился восемьсот лет назад.

Увидав на усталом жеребенке-двухлетке трехгодовалого мальчика, жена Шикширги, мудрая волшебница Зандан-Герел, сказала мужу:

— Возьмем этого мальчугана в дом, пусть он будет другом-побратимом нашему сыну Хонгору.

Не сказал Шикширги «да», не сказал «нет», и Джангар был принят в его дом и стал другом-побратимом маленькому Хон­гору.

Прошло два года. Однажды сказала Зандан-Герел своему мужу:

— Мы приняли в дом не простого мальчика. Силою волшеб­ства я узнала, что Джангар — единственный из людей, рож­денных стать повелителем Бумбы, страны бессмертия.

Услыхав эти слова, Шикширги обнажил свой меч и выбе­жал на двор, где Джангар и Хонгор играли в бабки. Шикширги занес уже над сироткой свой семидесятисаженный меч, но Хонгор припал к ногам отца, закричав: «Отец, убивая Джанга­ра, убиваете меня!»

Посмотрел Шикширги на сына и медленно опустил свой меч.

Так Хонгор спас Джангара в первый раз.

Стал Шикширги раздумывать, как бы похитрей уничтожить Джангара, и так он решил:

«Прикажу я Джангару угнать сорокатысячный табун соло­вых коней ясновидца Алтана Цеджи. Как небесный свод, огро­мен ясеневый лук Алтана Цеджи, как слюна змеи, ядовиты его стрелы, — найдет от них гибель этот юнец!»

Сел Джангар на своего рыжего жеребенка и помчался на восток — к владениям Алтана Цеджи. Поскакал жеребенок так быстро, будто брезговал черной землей; поскакал жеребенок так быстро, будто пугался собственной тени. Через сорок и девять дней Джангар, взобравшись на вершину горы, увидел сорокатысячный табун соловых коней. Целые косяки резвились на зеленом шелке травы, а между ними, омывая гладкие камни, текли чистые воды нагорных ключей.

Закричал Джангар голосом дикой пустыни, закричал Джан­гар голосом великой лесной чащи, закричал так, что у оглох­шего тигра лопнул желчный пузырь. Кони, перепугавшись, сби­лись в кучу, и Джангар погнал их перед собой.

Увидел его из своей башни ясновидец Алтан Цеджи и ска­зал:

— Это, наверно, юный витязь Джангар,



Шикширги занес над Джангаром свой семидесятисаженный меч.

которому исполнилось пять лет. Если бы он прибыл сюда через два года, семи­летним, то он бы меня победил, но теперь должен победить я.

С этими словами сел Алтан Цеджи на коня, держа в руках свой прославленный ясеневый лук. Через четыре дня Алтан Цеджи догнал Джангара. Прянула ядовитая стрела, полетела, взвизгнула и со свистом вошла в лопатку юного всадника. Мальчик припал вбеспамятстве к мягкой рыжей гриве жере­бенка. Поскакал жеребенок так быстро, что дыхание его надвое делило траву, и на другое утро свалил свою ношу около ставки Шикширги. Рассердился Шикширги.

— Изрубите это отродье Узюнга, искрошите его кости! —так приказал он жене, а сам поспешил навстречу угнанному табуну.

Когда же ханша Зандан-Герел собралась убить раненого приемыша, Хонгор бросился к ногам матери.

— Мать, убейте и меня с Джангаром! — закричал он. — А не хотите убить меня — переступите три раза через Джанга­ра, и стрела сама выпадет из его лопатки!

Переступила мудрая волшебница Зандан-Герел трижды че­рез Джангара, и сама собою стрела вышла из его лопатки. Сразу же Джангар был исцелен.

Так Хонгор спас Джангара во второй раз.

Запели мальчики песню дружбы, сели на своих коней и отправились на поиски Шикширги. И нашли его как раз тогда, когда он лежал связанный путами, а его коня уводил яснови­дец Алтан Цеджи. Заметив мальчиков, Алтая Цеджи сказал: Ну, ежели Джангар и Хонгор побратались, справиться с ними никто не сумеет. Надо сдаваться.

Слез он с коня, развязал Шикширги и, когда мальчики при­близились к ним, произнес такие слова:

Слушайте, Хонгор и Шикширги! Вам и мне, и другим богатырям, и всем племенам нашим нужно стать подданными витязя Джангара, повелителя Бумбы, страны бессмертия. Ви­жу я, заглядывая вперед:

Витязь Джангар — счастье племен,

Стран подлунных — сладостный сон.

Только семи он достигнет лет, —

Тучи врагов раздавит он,

Имя свое прославит он,

Силой своей удивит он свет.

Мне поручит он возглавлять

Правую сторону богатырей.

Будет Хонгор ваш возглавлять

Левую сторону богатырей.

Будут люди нетленны тогда,

И деянья вселенной тогда

Воссияют из рода в род.

И в золотом совершенстве тогда,

В мире, в довольстве, в блаженстве тогда

Заживет могучий народ.

Когда замолчал вещий голос ясновидца Алтана Цеджи, юный Хонгор обнажил свой восьмидесятисаженный меч, под­бежал к сандалу, одиноко растущему в степи, и рассек его одним взмахом меча. И обтесал он свежую колоду и высек из нее престол. Лотом усадил он Джангара на этот сандаловый престол и сказал:

— Ты, зеленоликая земля, слушай мои слова! Ты, синее небо, слушай мои слова! Клянусь я славному Джангару в веч­ной верности, буду я крепостью его страны, буду я знаменем его богатырей! Целую на том свой меч!

И тогда подошел к Джангару Алтан Цеджи, а за ним Шик­ширги, и оба поклялись ему на своих мечах в верности.

Услышав, что мудрейший из людей — Алтан Цеджи и ста­рейший из людей — Шикширги со своим сыном Хонгором объявили себя подданными Джангара, богатыри со всех концов земли стали стекаться к нему со своими племенами.

Когда богатырей собралось шесть тысяч двенадцать, Джан­гар соединил все племена воедино и повел их на шулмусов — поработителей своей страны.

Много подвигов совершили богатыри, но никто из них не мог сравниться с Хонгором. Как лев, он врывался в гущу вра­гов, и никто не уходил живым от него. Был он всегда впереди наступающей рати и всегда позади отступающей рати. И тогда-то прозвали его «Алый Лев».

В страхе бежали враги, семидесятирукие шулмусы, бежали на дно седьмой бездны, а богатыри завоевали столько земли, сколько может облететь быстрокрылая птица за сто лет. Осво­бодил Джангар подданных своего отца, и они зажили в согла­сии и в мире со всеми племенами.

Когда утвердились в стране Бумбе мир и согласие, доволь­ство и изобилие, богатыри порешили:

— Построим Джангару такой дворец, которому нет равного под солнцем!

Созвали тогда богатыри со всех стран света искуснейших мастеров, делающих чудеса, и, собрав их в единый круг, при­казали им:

— Постройте Джангару дворец на берегу океана, в тени неувядаемых тополей, посредине двенадцати рек, чуть-чуть се­верней лучей восходящего солнца, и да будет этот дворец высотою до самого неба!

Но ясновидец Алтан Цеджи сказал:

— Нельзя строить дворец до самого неба. Это пустая затея. Нужно построить дворец на три пальца ниже неба!

Принялись мастера за дело и вскоре построили такой дво­рец, которому не было равного под солнцем. Издалека светил­ся он, как стенное марево, красуясь посреди широкой степи, как чудесная картина, и краски менялись на глазах у людей.

Пять башен было у него, и каждый купол башни изнутри горел редкими раковинами цвета восхода солнца, а снаружи был одет камнем цвета пламени. На камне было вытиснено семьдесят тысяч орлов.

Правая степа была покрыта резьбой: мчались наперегонки тушкан и олень; лекал стена была покрыта резьбой: гиена иступила и битву с барсом.

Стены дворца, сделанные из тополя и золота, были обнесе­ны золотым забором из восьми тысяч створок. Ограда изобра­жала нее шесть тысяч двенадцать богатырей во главе с непобедимым Хонгором. Изобразили богатырей так: каждый держал рукоять меча, грозные лезвия были чуть-чуть обнаже­ны, выступали из ножен на вершок — казалось, что богатыри приготовились к бою.

На расстоянии выстрела от дворца был перекинут через реку золотой мост, от которого вела коралловая дорожка к главным воротам.

Около этих золотых, несказанной красоты ворот было воткнуто в землю древко, на котором развевалось знамя, крас­ное вечером и желтое поутру. Когда знамя находилось в чехле, оно было подобно солнцу; когда же оно обнажалось, то затме­вало семь ослепительных солнц.

Семью кругами располагались богатыри в ставке повели­теля Бумбы. Кроме того, отдельными кругами сидели седовла­сые старики, и красноликие важные старухи, и верблюдоокие румяные девушки, и прекрасные, нарядные жены.

В самой середине дворца сидел витязь Джангар. Его глаза были подобны глазам нападающего кречета. Тому, кто смотрел на него сбоку, он казался круглой луной, какая бывает в пятна­дцатую ночь месяца; тому, кто смотрел на него спереди, он казался львом, готовым напасть на свою добычу; тому, кто смотрел на него сзади, он казался гибким, как сандал. На его спину спускалась коса, которую расчесывали двадцать жен­щин. Она прикрывала мощные мышцы спины, между которы­ми мог бы пройти верблюд. Черные кудри, отпущенные в прошлом году и подстриженные в нынешнем году, ниспадали на уши завитками. Усы его чернели, как два орлиных крыла. Был у Джангара рыжий конь. Звался конь Аранзалом. Не раз спасал он жизнь своему господину. Он стал мечтою семи подземных держав. Шея у него была лебяжья, грудь равна Алтаю, грива была подобна мягкой речной траве, уши подобны резным ручкам кувшина. Его жемчужный хвост достигал восьмидесяти саженей. Копыта его несли гибель врагам. Так о нем пели:

Аранзал в крестце собрал

Всю грозную красоту свою.

Аранзал в глазах собрал

Всю зоркую остроту свою.

Аранзал в ногах собрал

Всю резвую быстроту свою.

По правую руку Джангара, возглавляя правый полукруг богатырей, сидел ясновидец Алтан Цеджи, которому было открыто все, что произойдет на земле на девяносто и девять лет вперед, и все, что произошло на земле девяносто и девять лет назад.

За ним восседал Савар Тяжелорукий, сильнейший из людей мира. Савар был так силен, что прикосновением одного только пальца правой руки сбрасывал он с коня любого богатыря, а бурый конь его был так силен, что мог дважды обойти вселен­ную, не становясь на отдых.

Семнадцать славнейших богатырей восседали на правом крыле дворца.

По левую руку Джангара, возглавляя левый полукруг бога­тырей, восседал Хонгор, Алый Лев, лучший из людей мира. За ним восседал Гюзан Гюмбе, повелитель сновидений. Вороной конь его был подобен слону, сам он был подобен горе. Когда сидел он свободно, то занимал места сорока человек; когда же он сидел стесненно, то занимал места двадцати человек.

Семнадцать славнейших богатырей восседали на левом кры­ле дворца.

Между этими двумя полукругами возвышался златоуст Ке Джилган, повелитель красноречия. Речь его была так сладка, что при звуках его голоса кукушки переставали куковать, жа­воронки — петь, пчелы — жужжать.

Рядом с ним восседал первый красавец мира — Мингйан. Он был так прекрасен, что солнце стыдилось при нем появлять­ся на небе. Джангар воз вёл его в сан Запевалы. Мингйан знал тайну каждого звука. Стоило ему к своим нежным губам при­ложить свирель, как рождались новые, неведомые людям пес­ни. Затаив дыхание, слушали Мингйана жители благодатной Бумбы, по всех милей была им песня о родной стране:

Счастья и мира вкусила эта страна,

Где неизвестна зима, где всегда весна,

Где, не смолкая, ведут хороводы свои Жаворонки сладкогласные и соловьи,

Где и дожди подобны сладчайшей росе,

Где неизвестна смерть, где бессмертны все,

Где небеса в нетленной сияют красе,

Где неизвестна старость, где молоды все, Благоуханная, сильных людей страна, Обетованная богатырей страна.


КАК БОГАТЫРИ

ПОКИНУЛИ СТРАНУ БУМБУ

Однажды шло пирование во дворце Джангара. Богатыри Бумбы вернулись недавно с поля битвы и праздновали победу над врагом. Поднялся с места глава правого полукруга богатырей, ясновидец Алтан Цеджи, встал и глава левого полукруга Хонгор, Алый Лев, поднялись все воины и произнесли слова богатырской присяги:

Жизни свои острию копья предадим,

Страсти свои державе родной посвятим;

Да отрешимся от зависти, от похвальбы,

От затаенной вражды, от измен, от алчбы;

Груди свои обнажим и вынем сердца

И за народ отдадим нашу кровь до конца;

Верными Бумбе, едиными будем вовек

И на земле будем жить, как один человек;

Да никогда богатырь не кинется вспять,

Вражью завидев неисчислимую рать,

И да не будет коня у него, чтоб не мог

Вихрем взлететь па самый высокий отрог;

Да никогда никому бы страшна не была

Сила железа, каленного добела;

И да не будет страшна никому никогда

Рассвирепевшего океана вода;

И да по сыщется никогда силача,

Что убоялся бы ледяного моча;

И да пребудем бойцами правдивыми мы,

И да пребудем всегда справедливыми мы!

Началось веселое пиршество. Один только витязь Джангар был мрачен на этом пиру. Не притронулся он к яствам, в кото­рых сочеталось восемь различных вкусов, не испил он буйной, хмельной араки. Тогда вопросил глава правого полукруга, ясно­видец Алтан Цеджи:

— Мой великий повелитель Джангар, почему вы так пе­чальны? Разве ополчился на нас могучий враг? Разве преда­тель замыслил измену? Поведайте, Джангар, свои мудрые мыс­ли богатырям!

Ничего не ответил Джангар.

Тогда вопросил глава левого полукруга Хонгор, Алый Лев:

— Мой великий брат Джангар, почему вы так печальны? Может быть, ваш рыжий скакун Аранзал стал недостаточно быстроногим? Может быть, ваше золотое копье стало недоста­точно метким? Может быть, ваш девятиярусный многоцветный дворец стал недостаточно пышным? Может быть, ваше сорокаханное государство стало недостаточно великим? Поделитесь вашими мудрыми думами с нами!

Но и Хонгору ничего не ответил витязь Джангар.

Тогда поднялся златоуст Ке Джилган, повелитель красно­речия. Он открыл свои золотые уста, и полилась сладкая речь:

Джангар, мой друг, мой владыка, мой брат, мой герой!

Выситесь вы над миром священной горой!

Так почему же печальны вы ныне, мой брат?

Так почему же в таком вы унынье, мой брат?

О богатырь! Владыками Желтой реки

Некогда, помните, вызван был я на спор.

Суд оправдал меня, клевете вопреки.

Был мне тогда наградою ваш приговор:

«Выполню я тридцать три пожеланья твои,

И тридцать три я прощу злодеянья твои».

Был бедняком — но просил я как будто у вас,

Был сиротой — не искал я приюта у вас.

С просьбой теперь обращаюсь я в первый раз:

Всем расскажите о вашей печали сейчас!

Ничего не ответил Джангар и на эту сладкую речь. Рассер­дился златоуст Ке Джилган, крикнул он:

—Если ты вздумал, Джангар, кичиться перед нами своей славой, то Хонгор славней тебя! Мели ты вздумал кичиться пе­ред нами своей красотой, то Мингйан красивее тебя! Если ты вздумал кичиться перед нами своей силой, то Савар Тяжелорукий сильнее тебя! Если же ты вздумал кичиться своей мудро­стью, то Алтан Цеджи мудрее тебя! Все мы такие же ханские дети, как ты!

С этими словами вышел разгневанный Ке Джилган из дворца, хлопнув всеми четырнадцатью дверьми. Вслед за ним удалились и остальные богатыри. Рассердились они на Джан­гара за его гордое молчание.

Один только Хонгор не покинул Джангара. Медленно под­нял на него Джангар свои зоркие, как у кречета, глаза и ска­зал:

— Слушай, брат мой Хонгор! Видел я сон: явилась мне во сне девушка несказанной красоты и молвила: «Витязь Джан­гар, должны вы покинуть страну Бумбу и забыть о ней. Должны вы расстаться с вашими богатырями и забыть о них. Много бедствий испытает ваша держава, но станет потом еще могу­щественней. Немало горя испытает ваш народ, но станет потом еще счастливей». Так сказав, она исчезла. И вот, мой Хонгор, ради счастья народа, ради величия державы решил я покинуть Бумбу, решил я расстаться с богатырями. Не хватило у меня силы, чтобы поведать об этом славным воинам, говорю одному тебе. Не знаю, на скате какой горы суждено высохнуть горстке моих костей, пролиться чаше моей крови. Стань же до моего возвращения повелителем Бумбы, главою шести тысяч двена­дцати богатырей!

Проливая слезы, простились побратимы. С легкостью искры взлетел Джангар на Аранзала, и помчался витязь, задевая сво­им золотым копьем белое облако.

Переправился Джангар через семьдесят рек и видит: едет ему навстречу Алтан Цеджи, а за ним семнадцать славнейших богатырей правого полукруга. Снял ясновидец золотой шлем и сказал:

— Остановитесь, Джангар! Вы пожалели мне вздоха над­менных уст — вот почему я, во-первых, в обиде на вас; вы по­ставили надо мной Хонгора, мне равного, — вот почему я, во-вторых, в обиде на вас; в-третьих, скажу вам так: если вы по­кидаете Бумбу, то и мы ее покидаем.

Ничего не ответил Джангар и поехал дальше. Перевалив семьдесят гор, он встретил Гюзана Гюмбе и скачущих за ним семнадцать богатырей левого полукруга. Сказал Гюзан Гюмбе те же слова, что и Алтан Цеджи, но и ему ничего не ответил Джангар, а поскакал дальше — повыше коленчатого ковыля, пониже синего неба — неизвестно куда.

КАК ШУЛМУСЫ ОБЪЯВИЛИ

ПОХОД НА СТРАНУ БУМБУ

Весть о том, что Джангар покинул Бумбу, что покинули ее, поссорясь с ним, самые сильные богатыри, что один только Хонгор, Алый Лев, остался на страже Бумбы, распространилась по всей земле. Проникла она и в подземные ханства и до­стигла ушей повелителя шулмусов, свирепого Шара Гюргю. Воскликнул Шара Гюргю:

— Хочу я эту страну бессмертия сделать мертвой! Хочу я этих счастливых детей превратить в сирот!

И отправил Шара Гюргю в страну Бумбу первого разведчи­ка, такого старого шулмуса, что все его семьдесят голов были лысыми. Через семью семь — сорок девять дней вернулся пер­вый разведчик и сказал:

— О свирепый Шара Гюргю, воистину прекрасна страна

Бумба! Окружают ее высокие горы без скатов-увалов, без про­ходов-перевалов, и выросли они в один день. Белеют семьдесят снеговых утесов, темнеют пятьдесят черных зарослей кустар­ников. Веселые лесные чащи покрывают горы. Вот это воисти­ну благодатный край! Сандалы и дубы растут рядом, и нет, го­ворят, имени и числа другим прекрасным деревьям. Ковыль и полынь растут рядом и так густо, что иголки нельзя воткнуть между травинками. Распускаются, переплетаясь и волнуясь, синие, желтые и красные цветы. Шумят и поют звонкоголосые птицы - жаворонки семидесяти родов. Жужжа, взлетают та­инственные золотые пчелы. Па пастбищах догоняют друг дру­га шестидесяти мастей антилопы. А если говорить о конях, то восемь paз считали их и восемь раз теряли им счет. Звенит их веселое ржание, и, когда они перекликаются на древнем лоша­дином языке, их голоса подобны голосам лебедей. А если гово­рить о верблюдах, то они красные и желтые и каждый величи­ной с гору. А если говорить о коровах, то они красные и запол­няют собой восемь степных равнин и восемь горных ущелий. Четырехлетние быки и коровы бегают по ложбинам и оврагам. А двухлетки и малые телята резвятся у речных излучин. А ес­ли говорить об овцах, то они белые, как раковины. Их пастби­ща занимают тринадцать гор. Целое племя караулит их. Мно­го лет прошло уже с той поры, как им счет потеряли! Кони, коровы, овцы, верблюды — вот это скот четырех родов, о кото­ром нельзя сказать, как много его. Стал я считать и со счету сбился: состарился у тебя на службе, ослабел разумом. Ты по­шли в страну Бумбу другого разведчика, помоложе!

Отправил Шара Гюргю в страну Бумбу второго разведчика.Это был совсем молодой шулмус, все семьдесят лбов его были в ссадинах от недавних драк. Через семью семь — сорок девять дней вернулся второй разведчик. Вошел он в огромную кибит­ку Шара Гюргю, которую стерегли бессонные барс и гиена, пал ниц перед ханом Шара Гюргю и сказал:

— Доложу тебе, о свирепый Шара Гюргю, об океане Бум­бы. Вся страна, все леса и горы отражаются в океане, которо­му нет границ. Восемьдесят морей, шумя, впадают в него. Те­кут к этим морям, кипя и пенясь, сто великих рек, которым да­ли имена. Нельзя сосчитать, сколько течет, крутясь и слива­ясь, безыменных рек и ключей. Вот каковы их чистые воды: они исцеляют от всех болезней, восемь разных вкусов сочета­ются в них. Океан Бумбы так широк, что орленок, перелетев через него, превращается в седого, дряхлого орла. Каждое утро выбрасывает океан на свои бесконечные золотые берега драго­ценные волшебные камни, исполняющие все человеческие же­лания. Те, кто пьет из него, становятся бессмертными и вечно юными. Берега океана всегда покрыты зеленой травой. Неж­ные ветерки раскачивают эту траву, и она звенит на восемьде­сят разных ладов; она поет о стране Бумбе:

Обетованная эта страна,

Сорокаханная эта страна,

Смерть никогда не вступала туда.

Люди не знали там никогда

Лютых морозов, чтоб холодать,

Летнего зноя, чтоб увядать.

Ветер слабее дыхания там,

Дождь — благоухание там!

Долго слушал я эту песню, но сокровенного смысла ее не по­нял: молод еще я, не успел на твоей службе разуму набраться.

Едва кончил второй разведчик свой рассказ, как стукнул Шара Гюргю всеми семьюдесятью лапами по престолу и крик­нул:

— Объявляю поход на страну Бумбу!


КАК СТРАНОЙ БУМБОЙ

ЗАВЛАДЕЛИ ШУЛМУСЫ

Повелел Шара Гюргю готовиться к походу. Объявил он великий сбор, и собралась великая шулмусская рать. Объ­явил он средний сбор, и собралась средняя рать. Объявил он малый сбор, и собралась малая рать. Двинулись полчища вверх, выбрались на зеленый покров земли и пошли на страну Бумбу.

Бесконечна зеленая степь, а не хватило травы для их ко­ней. Полноводны неисчислимые реки, а не хватило воинам во­ды. Так велико было войско шулмусов!

Вскоре вступили они во владения Бумбы. Начались неслы­ханные бедствия. Убивали шулмусы людей, уводили их скот. Разрушили они дворец Алтана Цеджи, сровняли с землей баш­ню Гюзана Гюмбе, снесли станку первого красавца вселенной Мингйана.

Только через девять дней узнал Хонгор об их злодеяниях — так обширна была страна Бумба. Заклокотало его львиное сердце, задрожал его ясный ум. Собрал он кузнецов и приказал им построить вокруг дворца Джангара крепость из черной за­калённой стали. Работали кузнецы не смыкая глаз и за три дня воздвигли крепость из чёрной закаленной стали.

В ушах стоял ещё шум последнего удара последнего молота, когда шулмусская рать, оценила дворец Джангара. Заколыха­лись, как камыши, древки знамен, ощетинился могучий лес железных копий.

Достал Хонгор свой дальнобойный лук, натянул две тетивы и выпустил разом семьдесят стрел. Полетели стрелы стаями, и семьдесят шулмусов пали мертвые. Натянул тогда Шара Гюр­гю свой лук и пустил стрелу в Хонгора. Прянула стрела, взвизгнула, засвистела и впилась в правую руку Хонгора, про­била ее насквозь.

Узнав, что Хонгор ранен, его драгоценный конь Оцол Кеке поскакал к его матери, к мудрой Зандан-Герел. Решил он: уж если Хонгора нельзя спасти, то хотя бы мать его он спасет от неминуемой смерти. Прискакал он и видит: вместо дворца — развалины, мечется Зандан-Герел, ищет норы, чтобы зарыться в нее, ищет куста, чтобы спрятаться за ним. Обрадовалась она, увидев Оцола Кеке, драгоценного коня, подбежала к нему, обняла за шею. Но потом поклонилась четырем копытам коня и сказала:

— Есть еще на свете много таких женщин, как я, но нет на свете такого богатыря, как Хонгор! Его нужно спасать, а не ме­ня, ибо, спасая его, ты и меня спасешь и весь наш народ. Скачи же к своему славному всаднику!

Прибежал Оцол Кеке назад и видит: Хонгор, обнажив свой восьмидесятисаженный меч, напал на среднее войско. Не сплошь, а с выбором снимал он вражеские головы: обезглавли­вая спесивую знать, щадил он подневольных бедняков.

Великое множество шулмусов уничтожил Хонгор, великим был он воином, но давно сказано: «Лучший воин всех времен — единение племен», а Хонгор был один: его покинули богаты­ри Бумбы. Напал на него свирепый Шара Гюргю, окружили Хонгора со всех сторон шулмусские военачальники, прон­зили его десять тысяч мечей, впилось в него двадцать тысяч стрел.

Серый туман покрыл его мудрость, упал он, распластав на все четыре стороны свои руки и ноги.

Крикнул свирепый хан Шара Гюргю:

— Пусть закуют его в цепи толщиной с человечье тулови­ще! Пусть одиннадцать тысяч шулмусов бьют его одиннадцать тысяч раз в сутки плетеной кожей! Пусть одиннадцать тысяч шулмусов сверлят его одиннадцать тысяч раз в сутки каленым железом! Да будет он брошен в огненное море, где сварятся его кости!

Привязали закованного Хонгора вниз головой к хвосту ко­ня. Поскакал вражеский конь быстрее ветра. От частых ударов о каменные глыбы впал Хонгор в беспамятство.

Тащил его конь лесами, — летели над Хонгором целые стаи лесных птиц. Лишились они дара песен, только протяжно рыда­ли, оплакивая богатыря.

Тащил его конь горами, — со всех сторон сбегались когти­стые звери, неведомые людям, и, жалобно воя, следовали за Хонгором.

Тащил его конь морями, — на каждой мели собирались морские рыбы и подолгу, пока он не скрывался из виду глядели на Хонгора своими выпученными глазами.

Тащил его конь степями, — ковыли вытягивали стебли, что­бы взглянуть на него, и печально звенела трава.

Вскоре достиг конь темной ямы, которая доходила до седьмого дна земли. Опустил скакун свой хвост в отверстие ямы, встряхнулся, сбросил Хонгора в преисподнюю и возвра­тился к шулмусскому войску.

Завладели шулмусы неисчислимым скотом четырех родов и угнали его. Погнали они по семи дорогам весь народ Бумбы на берега соленых и ядовитых рек, покрытые поблекшими корне­вищами редких сухих ковылей. В цепь заковали жен и матерей, не щадя сирот и грудных младенцев, и погнали их, как скотину. Разорили они добро Бумбы, разрушили ее дворцы и башни, иссушили ее океан, ее моря и реки. Страна бессмертия стала мертвой пустыней.

КАК РОДИЛСЯ У ДЖАНГАРА

СЫН ШОВШУР

А в это время витязь Джангар, не зная о беде, постигшей Бумбу, скитался по неведомым странам. Так долго скитался он, что у его рыжего Аранзала не стало жира толщиной с лезвие меча, Так долго скитался он, что забыл самого себя. Забыл он, что у него есть страна Бумба, забыл он, что есть у него друг Хонгор, даже имени сшито не знал он теперь!

Однажды Джангар ехал вдоль подножия неведомой людям горы. Ночь была такая темная, что не видно было земли под копытами коня. Вдруг почувствовал Джангар, что конь его сворачивает за гору, и ослепительный свет блеснул ему в глаза.

Повернул Джангар голову направо — увидел зеленый берег реки, и так было светло, что можно было сосчитать всех коней, пасущихся на лугу, всех рыбок, плывущих по дну реки. Повер­нул Джангар голову налево — и увидел он коней на зеленом пастбище, увидел он мелких рыбок на дне реки. Посмотрел то­гда Джангар вперед — и увидел такую прекрасную башню, что описание ее могло бы стать излюбленным чтением двенадцати народов. В окне башни сидела девушка. Понял Джангар: свет, блеснувший ему в глаза, излучался ее красотой. Была она румяна, как заходящее солнце; была она нежна, как видение при лунном луче; была она прозрачна, как золотое стекло луны.

Всадник подъехал к окну башни и молвил почтительно:

— Мир тебе, красавица! Кто твой отец, из какого ты рода, как твое имя?

— Я Шавдал, дочь ученейшего Гюши-Замба-хана, — отве­чала девушка. — Отец обещал шулмусскому хану Ман-хану вы­дать меня за его сына Цагана, и, если никто не спасет меня, должна я буду стать женой семидесятиглавого чудовища!

— Если хочешь, — сказал Джангар, — соединим наши бу­дущие дни. Одной искре не стать пожаром, одному человеку не быть счастливым.

Шавдал согласилась.

Проник Джангар в башню, взял девушку на руки, посадил ее на коня, и помчался Аранзал, опережая ветер на две саже­ни, опережая мысль на сажень.

Прибыли всадники к озеру, которое бронзой горело в кругу зеленых лугов, и воздвигли башню из белого камня в тени то­полей. Женился Джангар на Шавдал, стали они товарищами и друзьями, стали они ждать ребенка.

Однажды, увидев, что светит девятая луна, мальчик решил: «Пора уже мне появиться на свет!» Так родился у Джангара сын. Родители назвали его Шовшуром.

На третий день новорожденный сел уже на коня и поскакал на охоту, добыл множество всякой дичи и шкур.

С этой поры стал он кормить родителей своей охотой.

КАК ШОВШУР ВСТРЕТИЛ

БОГАТЫРЕЙ БУМБЫ

Однажды, когда Шовшуру было уже три года, он выехал на охоту. Вдруг заметил он издали тонкую красную полосу пы­ли, упиравшуюся в небо. Поскакал он на быстром Аранзале и выехал на открытую поляну. Он увидел семнадцать седель­ных лук и крепко привязанных к ним семнадцать коней. Самым сильным из коней показался ему черный, как наружное дно котла, жеребец, чьи огромные копыта были похожи на лапы слона.

«Верно, конь самого предводителя дружины», —подумал Шовшур и видит: в тени этого скакуна дремлют воины; сем­надцать человек насчитал Шовшур. Один из них был так могуч и так широк, что мог бы занять места двадцати богаты­рей, если бы сел стесненно, и места сорока богатырей, если бы сел свободно.

«Видимо, это и есть начальник», — подумал Шовшур. Он не ошибся: то был Гюзан Гюмбе, славный воин Джангара.

Взглянул Гюзан Гюмбе на рыжего коня — сразу же узнал Аранзала. Взглянул на мальчика и подумал: «Что это за шулмусское семя сидит на Аранзале? Как это мальчик завла­дел коном повелителя Бумбы?» Спросил Гюзан Гюмбе маль­чика:

— Чей ты сын? Житель какой державы?

Отвечал Шовшур:

Право, сказать не могу я, мой господин,

И ни того, каких я родителей сын,

И ни того, как зовётся мой край родной.

В дикой пустыне живу, и вместе со мной —

Мать и отец. Живём, выходит, втроем...

А теперь об отряде скажите своем:

Что вы за люди? Кто вам приятель, кто враг?

И почему ваши кони заезжены так?

Подумал Гюзан Гюмбе: «Речь его звонкая, мерная! Нет, это не шулмусское семя!» — и сказал, скрыв истину:

— Мы воины Зандан-хана, едем обратно к себе с доброю данью, взятой у владыки одного дальнего ханства... Ах, малень­кий ты мой охотник, вот возьми, отвези отцу наш подарок!

И подарил он Шовшуру одного жеребёнка. Поздно вечером возвратился Шовшур домой. Вышел отец на порог, увидел сына и сказал:

— Поглядите, люди, как дурной сын позорит честное имя своего отца! Для того ли породил я тебя, чтобы ты у бедных людей воровал жеребят?

Схватил Джангар мальчика за железный подол кольчуги и завертел его, держа вверх ногами. Стукнулся мальчик тридцать раз головою о землю, но слова не молвил юный охотник; на­дел свалившийся медный шлем, напоил Аранзала, поставил его на приколе и лег спать.

На другое утро Шовшур снова выехал на охоту. Опять за­метил он издали полосу пыли, упиравшуюся в небо, опять, подъехав к ней, он увидел на поляне семнадцать седельных лук и крепко привязанных к ним семнадцать коней.

Всех превосходил своей красотой могучий буланый конь с мягкой, как у зайца, спиною. В тени буланого скакуна дремало семнадцать бойцов. Был между ними величавый, седобородый старик. Мальчик решил, что он возглавляет дружину. Это был ясновидец Алтан Цеджи, мудрейший из людей Бумбы.

Взглянул Алтан Цеджи на коня — сразу же признал Аран­зала. Взглянул на трехгодовалого всадника и подумал: «Что это за шулмусское семя? Как завладел этот мальчик Аранза­лом?»

Спросил богатырь:

— Чей ты сын, мальчик? Из какой ты державы?

Так отвечал Шовшур:

Право, сказать не могу я, мой господин,

И ни того, каких я родителей сын,

И ни того, в какой живу я стране...

Бедно живу я, а лгать и отец — при мне.

Рассмеялся Алтан Цеджи. «Не сын ли это нашего пропав­шего без вести витязя Джангара?» — подумал он.

— Маленький ты мой охотник, — сказал ясновидец, — на

тебе, отвези отцу наш подарок.

И отдал он Шовшуру синюю стальную стрелу.

Поздно ночью возвратился Шовшур домой. Вышел отец в степную тьму встречать сына. Шовшур молча подал ему стрелу.

Взглянул Джангар на стрелу и задрожал, будто эта стрела пронзила его. Он увидел на стреле знак родимой Бумбы — цветок лотоса. Вспомнил Джангар свою милую, щедрую землю, вспомнил Джангар свой несметный, могучий народ, вспомнил Джангар своих отважных богатырей, вспомнил Джангар своего Хонгора, силу и славу Бумбы, — вспомнил и заплакал счастли­выми слезами.

— Сынок мой Шовшур, кто тебе дал вчера жеребенка? —спросил Джангар.

Мальчик рассказал отцу о своей встрече с первой дружиной.

— А каков был собою богатырь, подаривший тебе жеребен­ка? — спросил Джангар.

Мальчик ответил:

— Я бы не назвал его властелином державы. Видимо, он находился в подчинении у одного из владык земли. Но про се­бя подумал я так:

«Ежели в спор с владыкою вступит он, —

Даже владыке ни в чем но уступит он!»

—Кто же тебя, мой мальчик, наградил сегодня стрелою? — спросил Джангар.

Рассказал Шовшур о своей встрече со второй дружиной. А каков был собою богатырь, подаривший тебе стрелу? — спросил Джангар.

Мальчик ответил:

И его бы я не назвал властелином. Скорее всего, он воин одного из владык земли. Но и о нем я подумал:

«Ежели в спор с владыкою вступит он, —

Даже владыке ни в чём не уступит он!»

Обнял Джангар Шовшура, сказал ему:

—Это моих богатырей ты встретил, мой мальчик! Я — Джангар, повелитель Бумбы, страны бессмертия. Так велика была страна моя, что быстрокрылая птица могла перелететь через нее только за сто лет. Сорок народов благоденствовало под моей властью. Шесть тысяч двенадцать богатырей подчиня­лись мне. Хонгор, великий Хонгор — сила и слава моего наро­да — был мне другом. Был я сновидением семи подземных держав, был я мечтою семи надземных держав. Но чтобы страна моя стала еще более могущественной, я покинул ее. Чтобы народ мой стал еще более счастливым, я расстался с ним. Что­бы найти тебя, драгоценный Шовшур, я оставил Хонгора, Алого Льва, и это самая горькая моя утрата.

— Кто же этот Хонгор, имя которого у вас поминается че­рез каждые два слова? — спросил Шовшур, в чьем сердце уже закипала обида.

Джангар ответил так:

О мой Шовшур, отрада моя из отрад!

Стану считать я семеро суток подряд —

Не перечислю и Хонгора достоинства все!

Что перед ним хваленые воинства все!

Был я бездомным — был он моим шатром,

Был бедняком я — был он моим добром,

Края родного живой он крепостью был,

Лаской моей и моей свирепостью был,

Был он гонителем всех осужденных мной,

Был победителем всех побежденных мной...

И половины похвал не успел досказать Джангар, как вдруг скакун Аранзал громозвучно проржал семьдесят раз:

— Ежели ты, человек, еще не соскучился по родной стране, то я, рыжий конь, уже затосковал по Бумбе!

Задрожал Джангар, услышав коня, оседлал он его быстро, надел на себя стальную броню, сел па седло и сказал Шов­шуру:

— Видишь вдали перевал, подобный радуге? За ним вла­дения Гюши-Замба-хана, отца твоей матери. Отвези ее туда, а потом скачи в страну Бумбу. Помни, мой мальчик: от отца рождается сын, чтобы стать надёжной опорой родине.

Распростился Джангар со своим сыном и помчался на Аранзале в милую Бумбу.


КАК ДЖАНГАР И ВСЛЕД

ЕМУ ШОВШУР ПРИЕХАЛИ

В СТРАНУ БУМБУ

Скакун Аранзал бежал, наслаждаясь бегом своим, ибо мно­го лет провел он стреноженным, на приколе, давно не топтал он землю неведомых стран.

Вскоре возрадовалась душа витязя Джангара — прибыл он к рубежам родной земли. «Сейчас, — думает, — увижу я дво­рец Хонгора». Но что это? Неужели ослепли глаза его? Там, где возвышался дворец Хонгора, выросла жесткая, редкая бе­лена. Поспешил Джангар к своему девятиярусному дворцу, но только стебли коленчатого ковыля увидел он. Поскакал он к бе­регу своего океана, — огромная впадина, безводная и бестрав­ная, разверзлась перед ним. Оглянулся всадник — ни конца, ни краю нет степи. Хотя бы суслик пробежал, хотя бы сиротка заплакал! Но нет, не слыхать ни звериной, ни человечьей молвы...

«Был же я некогда повелителем целой страны, была же эта страна немалой державой, были же люди в ней, — и ни единой от них не осталось души? Что-то не верится мне. Пойду на розыск человека, чтобы слово сказать!»

Спешился Джангар, пошел по стране, держа коня в поводу. Всё был тихо вокруг, одна только белена, одна только лебе­ди... Вдруг видит он клубится дым над крышей какой-то ла­чуги, Подходит Джангар и спрашивает:

— Есть ли здесь живая душа, чтобы слово сказать?

Вышел из лачуги древний старик, посмотрел на пришельца и сказал:

— Видимо, вернулся круглый сирота Джангар? Видимо, прискакал его рыжий конь Аранзал?

— Дедушка, чья это страна? — спросил Джангар.

— Давным-давно это была Бумба, страна вечной жизни. Ко­гда же ты, Джангар, покинул ее, когда разбрелись по свету ее славнейшие богатыри, напал на Бумбу с семью миллионами войска свирепый шулмусский хан Шара Гюргю. Поселили шул­мусы твой народ между двух рек, между горько-соленой рекой и ядовитой рекой, на побелевших корневищах редких сухих ковылей. Иссушили шулмусы океан Бумбы, угнали скот Бумбы, опозорили имя Бумбы. А твоего Хонгора, Алого Льва, бросили в огненное море, в седьмую преисподнюю земли. А я живу у края той самой пропасти, в которую его бросили.

Дедушка, постерегите моего коня, — сказал Джангар и, достав два шеста, полез в пропасть.

Там, где пошире, опираясь на два шеста, там, где поуже, опираясь на один шест, стал спускаться Джангар на седьмое дно земли...

Прошли сутки, прошли вторые, прошли третьи — прибыл Шовшур на подаренном жеребеночке в державу своего отца. Долго скакал он по листьям желтой травы, а слова сказать бы­ло не с кем: бездомной собаки не видел, бесприютного мальчи­ка не встречал.

Вдруг замечает он издали острие золотого копья. Подъехал к нему — увидел Аранзала у коновязи.

— Если здесь человек живет, пускай он отпустит повод моего коня! — крикнул Шовшур.

Вышел седобородый старик и сказал:

— Живет-то здесь человек, а повода я не отпущу, пока не возвратится хозяин коня.

— Старец почтенный, — взмолился Шовшур, — отпустите повод Аранзала! Я пойду по следам паука, ползавшего де­сять лет назад, пойду по следам змеи, ползавшей двадцать лет назад, а все-таки найду народ Бумбы, а все-таки прославлю имя Бумбы, превращу рабов в свободных воинов, превращу сирот в счастливых людей!

— Видимо, — сказал старик, — ты рожден отважным отцом, видимо, ты рожден, чтобы стать надежной опорой родине. Бе­ри коня, да смело скачи, да с миром вернись, исполнив свой долг!

Понесся рыжий конь, принюхиваясь к земле, и примчался к перекрестку семи дорог: по ним шулмусы угнали народ Бумбы.

Поскакал рыжий конь по средней дороге. Перепрыги­вал он через узкие реки одним прыжком, через широкие ре­ки— двумя прыжками. В месяц пробегал он трехлетний путь, в сутки пробегал он трехмесячный путь... Наконец достиг он берега ядовитой реки: здесь начинались кочевья полоненного народа Бумбы.

Увидели пастухи рыжего коня — сразу же узнали Джанга­рова Аранзала. Увидели мальчика на коне — и заплакали:

— Горе нам! Томились мы в долгой неволе под ярмом про­клятого Шара Гюргю, но была надежда у нас: Джангар прибу­дет, Джангар освободит! Теперь и этой надежде конец. Видимо, убит повелитель Бумбы, если скачет на его Аранзале это шул­мусское отродье!

Так они плакали, так причитали...

— Чья вы страна? Почему плачете, почему причитаете? — спросил у них Шовшур.

— Были мы раньше страною витязя Джангара. Теперь вла­деет нами покоритель семи надземных держав, повелитель семи подземных держав, враг человечества, свирепый хан Шара Гюргю, — отвечали люди.

— А где он пребывает сейчас?

— А пребывает он сейчас на поверхности земли, в крепо­сти, обнесенной тройным рвом.

— А далеко ли до этой крепости?

— Трехмесячный путь.

Поблагодарил Шовшур добрых людей, простился с ними, помчался дальше. Ехал, ехал вдруг навстречу ему пыль по­шла: мчится во весь опор мальчик, похожий на галчонка, на жеребёнке трехлетке.

Остановил Шовшур Аранзала, сказал:

— Я задержался, и ты погоди. Побеседуем.

— Ну, покороче! Скажи, чего тебе надобно? — крикнул мальчик. — Слово мое скорое, весть моя важная, дело мое спешное.

— Знаю, что слово твое скорое, да хочу спросить тебя про твое дело. Знаю, что весть твоя важная, потому-то и остановил коня: послушать хочу, — сказал Шовшур.

— Слушай же. Был я прежде счастливцем из страны Бум­бы, стал я теперь одним из рабов свирепого Шара Гюргю. Но прибыли наконец два полукруга славнейших богатырей Джан­гара. Увидели они, что порознь они слабы, а вместе непобеди­мы. Вот и решили опять соединиться и начать бой с проклятым Шара Гюргю. Если же наши богатыри соединились и начали бой, значит, они закончат его победой. Вот и еду я к своему племени, обрадовать его хочу!

Затрепетало сердце у Шовшура. Спросил он у мальчика:

— Поведай теперь, какова сила этого свирепого Шара Гюргю?

— Слушай же. Перенес он к своей ставке черную стальную крепость, некогда воздвигнутую по приказу Хонгора. Вокруг крепости из черной закаленной стали воздвиг он крепость из дикого белого камня. Вокруг крепости из дикого белого камня воздвиг он крепость из крепкой лиственницы, и вокруг крепо­сти из крепкой лиственницы стоят войска шулмусов — гуще пы­ли, шире океана.

Обнял Шовшур мальчика, сказал ему:

— Радостна твоя весть! Возьми за нее сорок тысяч киби­ток на берегу реки Таволги, владей ими. А возвращу Бумбе свободу — еще награжу. Ты же скачи к своему племени да ска­жи, чтоб откочевали все до единого человека.

Умчался мальчик, похожий на галчонка, благословляя судь­бу, а Шовшур крикнул своему коню:

— Доставь меня завтра, к началу полдневного зноя, к став­ке свирепого хана Шара Гюргю! А не доставишь — отобью чер­ных твоих четыре копыта, разбросаю в широкой степи твои ноги, чтобы насытить воронов, подарю женщинам твою рыжую шкуру, чтобы сделали бурдюк из нее!

Отвечал ему рыжий скакун:

— Завтра, к началу полдневного зноя, доставлю тебя к ставке Шара Гюргю. Взволную воды четырех морей Дерзанья, промчусь бурей по океану Терпенья, подниму в степи такую пыль, что сольется с небом зеленоликая земля и скажут шул­мусы: «Эта пыль поднята не одним конем — это шесть миллио­нов коней прискакали!» Опрокину я крепость из крепкой ли­ственницы, разрушу крепость из дикого белого камня. Но если ты не доберешься до белой кибитки хана Шара Гюргю, не со­рвешь серебряного круга с его дымника, тогда помни: твоя юная гибкая шея — моя, не пощажу ее! На этом клянись!

Поклялся Шовшур, и конь побежал быстрее степной ящери­цы. На другой день, к началу полдневного зноя, показались бойницы крепости. Два полукруга богатырей Бумбы осажда­ли ее.

Говорят передовые полки шулмусов:

— Вот он, молодой Аранзал! Тяжело дышит, со свистом, как выпущенная из лука стрела. Шумит, как сухая трава. Вид у него, как у степного пожара. Грохот от него, как от семи миллионов коней.

Говорят славные богатыри Бумбы:

— Только Аранзал может поднять такую пыль! Только всадник, давший клятву Аранзалу, что совершит неслыханный подвиг, может так скакать!

Сказал мудрый провидец Алтан Цеджи:

— Это, наверно, тот мальчик, которого мы встретили в ди­кой глуши. Соединившись с вами, богатыри, для освобождения Бумбы, опять обрел я дар ясновидения. Говорю вам: этот маль­чик — Шовшур, сын Джангара. Поезжай, Савар Тяжелорукий, ему навстречу, не подпускай его к стенам крепости, не то по­гибнет дитя от вражеской стрелы. Приведи его к нам.

Поскакал Савар навстречу Шовшуру, ухватился за повод его коня.

Крикнул Шовшур:

— Пусти! Принял я клятву Аранзала, принял конь мою клятву не мешай нам!

Но тяжелорукий богатырь привел его к славным воинам Бумбы. Вот ласкают они по очереди сына своего повелителя, а Шовшур говорит им:

— Будет время, друзья мои, когда вы приласкаете меня. будет время, когда я сумею приласкаться к вам. Но сначала кончим ратные наши дела!

КАК ШОВШУР ОСВОБОДИЛ

НАРОД БУМБЫ

ОТ ИГА ШУЛМУСОВ

Тут Гюзан Гюмбе, глава левого полукруга, врезался в ле­вое крыло вражеских войск. Алтан Цеджи, глава правого полу­круга, врезался в правое крыло вражеских войск. А трехгодовалый Шовшур врезался на Аранзале в самую середину враже­ских войск.

Заблестели мечи, как струи дождя. Заалела кровь, как степ­ной закат после летнего ливня.

Одержали богатыри сорок побед, растоптали сорок знамен. Рубили, не считая, шулмусскую знать, рубили, не считая, бо­гатых лучников,— одних только бедняков подневольных ща­дили.

Ранен Шовшур — смертельно, говорят, — да время ли ду­мать о ранах! Крикнул он богатырский клич. «Бумба!» — крик­нул он. Налетел Аранзал на крепость из крепкой лиственни­цы — и опрокинул ее. Налетел Аранзал на крепость из дикого белого камня — и разрушил ее. Ринулся на крепость из черной закаленной стали — не подпустили его к ней сильнейшие се­мидесятиголовые, семидесятирукие шулмусы.

Крикнул тогда Шовшур:

— Слушай ты, свирепый хан Шара Гюргю! Напал ты на страну Бумбу, когда не было дома отца моего, светлого витязя Джангара! Вторгся ты в мою страну, не дожидаясь моего рож­дения. Теперь, когда я прибыл к тебе, почему же ты прячешься под подолом своей жены? Если ты мужчина, то выходи сюда! Если же ты не мужчина, то знай: опозорю я тебя, ухвачусь я за серебряный круг дымника твоей кибитки!

Ударил Шовшур нагайкой коня. Понесся Аранзал, да не су­мел перескочить через тройной ров и остановился. Тогда спе­шился Шовшур, перепрыгнул через тройной ров, взмахнул пятьдесят два раза своим богатырским мечом, обезглавил шулмусскую стражу. Рассек он пополам стену из черной зака­ленной стали, ворвался во двор свирепого хана Шара Гюргю. Следом за Шовшуром, на его Аранзале, уже не зная преград, влетел во двор Алтан Цеджи.

Крикнул Шовшур:

— Позор тебе, Шара Гюргю! Пришел я для того, чтобы ухватиться за серебряный круг дымника твоей кибитки!

И с этими словами Шовшур подпрыгнул, ухватился за круг дымника и снес его прочь.

Выбежал дикий, свирепый Шара Гюргю. Стал он бороться один на один с трехгодовалым Шовшуром.

Боролись семью семь — сорок девять суток. Падая, высека­ли панцирями огонь из камней. На пятидесятый день Шовшур утомился: слишком уж молод был, слишком неопытен! Тут Алтан Цеджи крикнул ему:

— Отец твой, бывало, скажет: «Ого, какой высокий чело­век!» — и схватит противника обеими руками за пояс и при­гнет его шею к земле. Скажет, бывало, твой отец: «Ого, какой тяжелый человек!»— и поднимет противника так, что забол­таются в воздухе его ноги. Бывало, скажет твой отец: «Ого, ка­кой непобедимый человек!» — и убьет противника наповал!

От этих слов удесятерилась в руках Шовшура сила, в де­сять раз проворней стало его проворство, в десять раз острее стало острие его меча.

Налетел Шовшур на Шара Гюргю, ухватился обеими рука­ми за его пояс, пригнул его шею к земле, поднял его, заставив болтаться в воздухе тяжелые, как дубы, шулмусские ноги, по­палил его на землю, занес над ним свой огромный, богатырский меч.

А тут подъехал Алтан Цеджи, спешился, заковал свирепого Шара Гюргю и железные цепи.

Сказал Шовшур:

—Теперь, Шара Гюргю, отдай нам власть над необычай­ными превращениями.

Передал Шара Гюргю богатырям Бумбы власть над не­обычайными превращениями.

Повелел Шовшур:

— Да возвратятся в Бумбу весь до единого ягненка угнан­ный скот! Да возвратятся в Бумбу все до единого ребенка народы племена! Да покроется Бумба вечнозеленой травой! Да разольётся водами бессмертия океан! Да поднимутся к небу дворцы богатырей!

Сели воины на коней, поехали в обнимку, держа друг дру­га за плечи, запели песню — хвалу родному краю:

Счастья и мира вкусила эта страна,

Где неизвестна зима, где всегда весна,

Где, не смолкая, ведут хороводы свои

Жаворонки сладкогласные и соловьи,

Где и дожди подобны сладчайшей росе,

Где неизвестна смерть, где бессмертны все,

Где небеса в нетленной сияют красе,

Где неизвестна старость, где молоды все,

Благоуханная, сильных людей страна,

Обетованная богатырей страна!

Мало ли, долго ли мчались — прибыли в страну Бумбу. За­зеленела вечнозеленая трава, зашумел водами бессмертия океан, запестрел скот четырех родов, зазвенели птицы, загре­мели ключи и реки, забелели башни-дворцы. Выбежал навстре­чу богатырям весь счастливый народ: опять увидел он солнце своей родины.

Поехал Шовшур к ученейшему Гюши-Замба-хану за своей матерью, привез ее, начал управлять страной. Освободил он от шулмусского ярма народы семи надземных держав и велел им перекочевать в благословенную Бумбу. Поселил он шулмусов между соленой рекой и ядовитой рекой, на берегах, покрытых побелевшими корневищами редких сухих ковылей. А кровопий­цу Шара Гюргю и тридцать его знатнейших военачальников, закованных в цепи, приказал Шовшур бросить в темницу.

Вернул Шовшур Бумбе прежнее величие, стала она еще могущественней, но не было у нее полного счастья: не хватало ей для полного счастья Джангара и Хонгора.

КАК ДЖАНГАР НАШЕЛ

ДЕВУШКУ, ЯВИВШУЮСЯ

ЕМУ ВО СНЕ

А в это время богатырь Джангар, опираясь там, где поуже, на один шест, там, где пошире, на два шеста, спускался в про­пасть земли. Увидал он все муки ада, достиг четвертой бездны. Увидал он все ужасы ада, ступил на дно седьмой бездны. Даль­ше куда? Попирает он седьмое дно вселенной, седьмую преис­поднюю земли!

Побежал он по красной колее; долго бежал, без счету, без времени, как вдруг видит: сами собою движутся две горы, са­ми собою меняются местами.

«Что за чудо?» — подумал богатырь. Приблизился он к го­рам и видит: забавляется какой-то трехгодовалый рыжеволо­сый мальчуган, переставляя горы с места на место.

«Видать, и в подземных странах живут сильные люди!» — подумал Джангар и спросил мальчугана, как его имя, откуда он родом.

Тот ответил:

— Я — Улан, сын великана Гюзана Гюмбе, рожденный по­сле того, как вы, Джангар, покинули Бумбу. Решив, что только мне суждено освободить Хонгора, спустился я в седьмую про­пасть. Я перед подвигом испытываю свою силу.

Джангар, который в своем одиночестве был бы рад взять себе в спутники ласточку или муху, с радостью взял с собою Улана.

Побежали дальше. А надо сказать, что в преисподней круг­лые сутки стояла засушливая жара. Обессилели путники от страшной жажды. Вдруг выбежал им навстречу еще один трехгодовалый мальчуган. Джангар спросил его:

— Кто ты, откуда ты родом?

— Испейте сначала водицы, потом отвечу, — сказал маль­чик.

Схватил он горсточку мелкого выжженного песка, подбро­сил её трижды, и расступилась земли, дав дорогу быстрой свет­лой реке.

Когда Джангар и Улан утолили жажду, мальчик сказал: Я Шонхор, сын мудрейшего из людей Алтана Цеджи, рожденный после того, как вы, Джангар, покинули Бумбу. Ре­шив, что именно мне суждено освободить Хонгора, спустился я в седьмую пропасть.

Джангар, который в своем горе был бы не прочь и червя­ка взять себе в помощники, с радостью взял с собой и Шон­хора.

Побежали дальше. Видят, стоит большая белая кибитка. Входят, а там приготовлен для стряпни огромный котел, оленьи туши висят над очагом, а рядом с очагом навален кизяк.

— Здесь на сутки сделаем привал, — сказал Джангар.

Растянулся он, как ремень, раскраснелся, как таволожник, заснул, а мальчики принялись резать мясо для варки. Только собрались бросить мясо в котел, входит в кибитку старуха. Ножки у нее сайгачьи{1}, лицо из меди и огромный клюв торчит. Мальчики и говорят ей:

— Тетушка, поддерживайте огонь в очаге: поедим вкусного мяса.

Стали варить. Только закипела в котле вода, подняли крыш­ку. Смотрят: а мяса нет! Оглядываются — нет и старухи!

— Что за старая шулма{2} попалась! — сказали мальчики и стали опять варить.

Только бросили мясо в котел — старуха появляется.

— Тетушка, добром говорим: убирайся-ка ты вон!

— Детки, не сердитесь на меня за съеденное мясо: зерныш­ко — вот и вся моя пища за день. Очень я здесь голодаю.

С этими словами села старуха у очага.

«Пусть сидит: она теперь, наверно, сыта», — подумали мальчики. И только закипела вода в котле, подняли крыш­ку-смотрят, а мяса опять нет! Оглядываются — нет и ста­рухи!

Стали тут мальчики рассуждать:

— Если расскажем обо всем богатырю Джангару, не пове­рит он нам, а подумает про себя: «Ну и обжоры же эти парни —двумя котлами мяса не насытились!»

Принялись они опять резать мясо. Тут проснулся Джангар и говорит:

— Ну, малыши, вы наелись уже, а я себе сам сварю свою долю. Вы же спать ложитесь: устали, наверно.

Легли мальчики спать.

Сидит богатырь Джангар, варит мясо... Вдруг слышит смех. Оглянулся — стоит старуха у порога, смеется, прикрывая рот рукою.

— Говорят: плачущего поучай, смеющегося вопрошай, — сказал Джангар. — Ну, чему вы смеетесь?

— Смеюсь я и удивляюсь тому, что два захудалых парень­ка спят, блаженствуют, а великий богатырь Джангар, повели­тель Бумбы, варит им пищу, как простой поваренок.

— Ладно, — сказал Джангар, — не болтайте попусту, а принесите-ка лучше воды.

Дал он старухе подойник с продырявленным днищем да ложку с маленьким ковшиком. Услал он ее, а сам думает: «Пойду посмотрю, что творится на дворе у этой негодницы!»

Вышел богатырь на двор и видит: лежит волшебный крас­ный мешок, а рядом — аркан из человечьих жил. Пока ста­руха наполняла маленьким ковшиком подойник с продырявлен­ным днищем — хитер Джангар, хитер! — успел он унести волшебные вещи, подменив их другими, обыкновенными.

Воротилась старуха, говорит:

— Подойник у тебя с продырявленным днищем.

— Ладно, — сказал Джангар, — не болтайте попусту! Раз­ведите-ка огонь — поедим мяса.

Только закипела вода в котле, Джангар обнажил хвои меч и схватил старуху за шиворот. А так как мешок у нее оказался не тот, не волшебный, то замешкалась она, опрокинула на по­дол горячую воду и вывалила мясо на пол. Разрубил Джан­гар старуху пополам. Тут верхняя часть ее тела поднялась вверх, а нижняя часть ушла вниз, под самую землю.

— Вставайте, дети, ешьте! Победил я вашего врага! — крикнул Джангар прогнувшимся мальчуганам. — Держите этот аркан. Я спущусь туда, куда скрылась нижняя часть тола ста­рухи. Только зашевелится аркан вытягивайте его.

Спустился Джангар под седьмую землю. Пусто кругом, ти­хо. Видит он стоит одинокая белая юрта. Входит — а там девушка, прекрасная, как солнце и луна. Узнал Джангар де­вушку; это она явилась ему во сне и велела покинуть Бумбу, оставить шесть тысяч двенадцать богатырей, расстаться с Хон­гором!

— Мир вам, повелитель Бумбы! — сказала девушка. — И дочь небесного хана. Когда я собирала в небесном лесу цветы, эта старая шулма, которую вы разрубили пополам, унесла меня и своем волшебном мешке и поселила здесь, в аду. Однажды старая шулма проговорилась: «Если богатырь Джангар дога­дается покинуть Бумбу, расстаться со своими богатырями, оставить Хонгора, то его страна станет еще могущественней, его народ — еще счастливей. Освободит он из ада все подъяремные племена, освободит он и тебя, девушка. Но никогда не дога­дается Джангар так поступить». Эти слова старой шулмы я пе­ресказала, когда явилась вам, великий богатырь, во сне.

— Куда же ушла нижняя часть тела старухи? — спросил Джангар.

— Вон стоит черная лачуга, там ищите, — отвечала де­вушка.

Входит богатырь Джангар, а там семеро бритоголовых вер­зил возятся над телом старухи — соединяют верхнюю часть с нижней.

Говорит старуха своим бритоголовым сыновьям:

К нам в преисподнюю, долгим путем истомлен,

Джангар великий спустился, прекрасный, как сон.

Зубы свои коренные выплюньте вмиг,

Переверните к нёбу красный язык.

Витязя вы превратите в бесплотный сон,

И да приснится собственным подданным он!

Крикнул богатырь:

— Вот пришел я, Джангар, твое дневное желание, твое ночное сновидение!

Стукнул он друг о друга бритыми головами сыновей ста­рухи — пали они мертвые. Умерла и старуха: не срослось ее тело.

Вернулся Джангар в юрту к прекрасной девушке, гово­рит ей:

— Убита старая шулма, убиты ее бритоголовые отродья. Теперь ты свободна. Ухватись, девушка, за аркан — поднимай­ся наверх.

— Вы поднимитесь сначала, доблестный мой спаситель! — отвечала девушка.

— Нет, поднимись ты.

— Могу ли я подняться раньше вас, повелителя страны бес­смертия?

— Поднимись — таков мой приказ!

Ухватилась девушка за аркан: зашевелился он. Мальчики, Улан и Шонхор, стали его вытягивать. Смотрят — перед ними девушка, прекрасная, как солнце и луна.

— Когда я вырасту, будешь моей женой, — сказал ей Шонхор.

— Нет, когда я вырасту, она будет моей женой, — возразил Улан.

— Молчи, я женюсь на ней!

— Нет, я!

Заспорили мальчики, стали бить друг друга кулаками и выпустили из рук отяжелевший аркан, за который уцепился Джангар. Стремглав полетел он вниз, грохнулся наземь, пере­ломил себе правое бедро.

КАК ДЖАНГАР И ХОНГОР

ВЕРНУЛИСЬ ИЗ АДА

В СТРАНУ БУМБУ

Долго лежал и беспамятстве доблестный богатырь Джан­гар. Стал он сновидением своей Бумбы, стал мечтою славного сына своего Шовшура.

Прибегают однажды две мышки: муж и жена. Мышка-жена говорит:

— Вот лежит мясная туша. Будет нам прекрасный обед.

А муж отвечает:

— Только мужчина понимает мужчину. Вижу я — это один из властелинов земли. Не трогай его. Пойдем.

— Да ты с ума спятил, муженек! Какое же мясо нам есть, если не это, что здесь валяется? — возразила мышка-жена и отгрызла кусок.

Видать, над обессилевшим человеком и мышка стано­вится госпожой! — воскликнул пришедший в сознание Джан­гар и дал ей щелчка. Переломил он мышке правое бедро.

Прибежал на другой день муж мышки с листочком в зубах. Погрызла мышка листочек — зажило сразу ее бедро.

— Дай-ка еще раз узнаю, каков на вкус этот злодей. Он поранил меня? Хорошо же! — И мышка-жена впилась острыми зубками в Джангара.

Тот опять дал ей щелчка, переломил ей левое бедро.

— Я же тебе велел не трогать его! — сказал мышке муж и опять убежал.

На другое утро он вернулся с листочком в зубах. Отнял Джангар листочек. Побежал муж мышки за вторым листоч­ком. И его богатырь отобрал. Прибежал муж мышки с третьим листочком. Вырвал Джангар у него изо рта и третий листочек и приложил его к левому бедру мышки-жены. Зажило сразу ее бедро. Положил Джангар один листочек на свое раненое бед­ро — и оно зажило сразу. Пожевал богатырь другой листо­чек — сразу же на ноги встал. Оглянулся — кромешная мгла кругом.

Понял Джангар: пока здесь находилась освобожденная им девушка, дочь небесного хана, ее красота освещала эту про­пасть. Только ее не стало — наступила ночь.

Насторожившись, Джангар внезапно услышал издали зву­ки сладчайшей песни. Побежал он на зов этих звуков и прибе­жал к огромному сандаловому дереву, увенчанному нежной листвой. Это были те самые волшебные листья, которые исце­лили его. Едва ложилось на них дыхание ветра, едва листок касался другого листка — раздавались сладчайшие голоса.

Запрокинул Джангар голову и увидал, что вершина санда­ла достигает верхнего земного покрова. Встал он на цыпочки — не сорвал листка. Тогда начал он карабкаться на цветущий сандал и целые сутки добирался до первого листочка. Взобрал­ся он еще выше, сорвал двадцать листков, спрятал девятна­дцать листков в карман, а двадцатый положил себе на язык и сказал:

— Дай отыскать мне к утру завтрашнего дня двух негод­ных озорников и дочь небесного хана!

На другое утро богатырь проснулся около двух мальчиков и дочери небесного хана.

Отправил Джангар обрадованную девушку наверх, в роди­тельский дом, а мальчикам сказал:

— Дожидайтесь меня здесь. Вернусь — накажу вас!

Побежал богатырь по красной дороге на поиски Хонгора.

Много встретил он людей, живущих в аду под ярмом свирепо­го Шара Гюргю, всех он расспрашивал, а никто не знал, како­ва судьба славного Хонгора, Алого Льва.

Однажды увидел Джангар пожилую женщину, собирав­шую в бурной реке ветки и кору деревьев. Где только бедняки не ищут топлива! Ослепленная величием богатыря, женщина эта поглядывала на него из-под ладони. Джангар спросил ее:

— Сестра, не знаешь ли ты, где сейчас находится богатырь Хонгор, Алый Лев?

Повернулась женщина к нему спиною, говоря:

— Может быть, он доводится тебе братом? Может быть, ты хочешь заставить меня выболтать тайну, чтобы меня потом наказали? Что же, сказать, не сказать? Сказать, не сказать? — Поколебавшись, сказала: — Была не была! И почему не ска­зать? Слушай же. Одиннадцать тысяч раз в сутки одиннадцать тысяч шулмусов били его плетеной кожей, одиннадцать тысяч раз в сутки одиннадцать тысяч шулмусов сверлили его кале­ным железом. Растянулась плетеная кожа, сломалось каленое железо, а Хонгор остался целым и невредимым, ни разу не вскрикнул он от боли. Придумали другую пытку: стали про­ пускать четыре раза в сутки через его драгоценные уста в же­лудок длинный железный прут, накаленный добела, но и тут Хонгор ни разу не вскрикнул. Тогда бросили его на дно огнен­ного моря, и что с, ним стало, не знаю. Все, что слыхала от раз­ных людей, все рассказала. Плачут о Хонгоре старики и ста­рухи, мужчины и дети, а где он, не ведают.

Поблагодарил Джангар женщину за рассказ и побежал к огненному морю, Только он достиг берега огненного моря, сбе­жались со всех сторон шулмусы, тысяча тысяч семидесятигла­вых чудовищ и ринулись на него.

Врезался богатырь в самую гущу врагов. Взмахнул он че­тыре раза своим священным мечом — прорубил в войске четыре просеки. Взмахнул он восемь раз священным мечом — и вражеское войско, напоминавшее сначала густой лес, преврати­лось в редкую рощицу. Видимо, сама смерть превратилась в его булатный меч! Был Джангар грозой смельчаков, бедой трусов. Оглянулся он все враги пали мертвые. Побежал Джангар но головам шулмусом, добежал до берега огненного моря. Ки­пело оно, как вода в раскаленном котле.

«Как и пойду в это кипящее море? — подумал Джангар. — Дай ка я пожую волшебный сандаловый листок — может быть, он меня выручит!»

Пожевал Джангар листок, проглотил его и сам превратился в листок с тоненьким стебельком. Взлетел листок по ветру и упал в кипящее море. Долго носился он по волнам, шарил по дну моря своим стебельком и нашел кучу ветвей и груду кам­ней, будто их с умыслом кто-то сложил вместе. Кое-как уцепился листок за кучу ветвей и груду камней, вытащил их на берег. Сразу понял богатырь: эта груда камней, эта куча ветвей были недавно костями Хонгора, Алого Льва.

Взлетел листок по ветру, упал на землю, и принял Джангар свой истинный облик.

Положил он один листок себе на язык и сказал:

Если действительно ты волшебный листок,

Если действительно ты целебный листок,

— Славного Хонгора, Алого Льва, исцели!

Свершилось чудо: ветви и камни стали наполняться мозгом костей, кости стали покрываться мясом, и возник из груды кам­ней, из кучи ветвей спящий богатырь. Это был Хонгор, Алый Лев.

Крикнул Джангар богатырский клич Бумбы. Проснулся Хонгор, зевнул и, не размыкая век, сказал:

— Э, видимо, долго могут люди спать!

Раскрыл он глаза — увидел Джангара. Бросились богатыри друг другу в объятия. Семеро суток они целовались, четыр­надцать дней делились счастьем и горем. Наконец побежали назад.

Семью семь — сорок девять дней бежали они по аду. При­были к отверстию норы, ведущей на поверхность земли. Там ожидали их мальчики: Шонхор и Улан.

— Вот они, два озорника, из-за которых я чуть не погиб под седьмым дном земли! Надо их наказать, — сказал Джан­гар.

— Нет, мой брат, мой повелитель, — ответил ему Хонгор, — вы неправы. Если бы они не выпустили из рук аркана, вы бы не грохнулись на дно пропасти, не потеряли бы сознания. Если бы вы не потеряли сознания, вас не стала бы грызть глупая мышка. Если бы вас не погрызла мышка, вы бы так и не узнали о волшебных листьях сандала. А без волшебных листьев санда­ла как бы вы меня вернули к жизни?

Джангар согласился с Хонгором и сказал:

— Прощаю вас, мальчуганы. Пробегите по всем адским безднам и возвестите народам семи подземных держав, что шулмусское войско мной уничтожено, что они свободны! Пусть присоединяются к народам бессмертной Бумбы.

Отправились мальчики исполнять повеление Джангара, а богатыри стали выбираться на поверхность земли. В широких местах опираясь на два шеста, в узких — на один шест, добра­лись они до верхнего покрова земли.

А на земле, на краю пропасти, стоял сын Джангара, Шов­шур, стоял ясновидец Алтан Цеджи, и оба готовы были спу­ститься вниз.

Богатыри бросились друг другу в объятия. Джангар взял Шовшура на руки и сказал:

Хонгор! Все, что я приобрел, покинув тебя, заставив тебя испытать столько мук, — этот вот мальчик!

Отчего же вы раньше не сказали мне о нем? — восклик­нул Хонгор. — Я вызываю вас, Джангар, на суд.

И когда собрались опять во дворце Джангара шесть тысяч двенадцать богатырей, когда кругом расселись красноликие важные старухи, и седовласые старики, и нарядные жены, и верблюдоокие, румяные девушки, Хонгор сказал на пиру:

Этот великий богатырь Джангар скрыл от меня, что у него есть трехгодовалый мальчуган. Вызвал я Джангара на суд. Разрешите нашу тяжбу, старики!

Посоветовались в глубокой тишине старики и так изрекли: Правда па стороне Хонгора. Посему даруется ему право дать, новое ими Шовшуру.

Хонгор встал, поклонился всем и сказал:

Шовшyp уже трехлетним мальчиком совершил неслы­ханные подвиги. Он освободил народ Бумбы от шулмусского ярма, он победил свирепого хана Шара Гюргю, он вернул Бумбе прежнее величие. Посему награждаю его именем Лотос, ибо лотос — герб нашей бессмертной Бумбы!

С тех пор получил Шовшур имя Лотос. Стала страна Бумба еще могущественней, стал народ Бумбы еще счастливей.

И богатырские снова пошли пиры,

Бумба-страна воссияла из рода в род,

И в золотом совершенстве с этой поры,

В мире, в довольстве, в блаженстве с этой поры

Зажил могущественный богатырский народ.


Загрузка...