Примітки

1

Принц Уельський — наступник англійського престолу, пізніше король Едуард VI.

2

Чіпсайд — вулиця в Лондоні. Колись, до великої пожежі 1666 року, це був відкритий майдан, на якому влаштовували базари, ярмарки тощо.

3

Тауер — фортеця на північному березі Темзи, куди колись садовили державних злочинців.

4

Темпл Бар — давні міські ворота Лондона.

5

Панч і Джуді — персонажі англійського народного лялькового театру.

6

Фартінг — найдрібніша англійська монета (чверть пенні).

7

Уолбрук — канал, засипаний триста років тому.

8

Статуї Гога і Магога, що знаходилися в Лондонській ратуші, зображали двох легендарних велетнів, які були нібито поставлені як охоронці при вході в королівський палац.

9

Лорди Кінгсейл, нащадки де-Курсі, досі користуються цим надзвичайним привілеєм. (Автор).

10

Джема I і Чарльз II у дитинстві мали при собі таких хлопців, яких карали замість них, коли вони погано вчили уроки. Тим-то я й насмілився, в особистих інтересах, приставити такого хлопця й до свого маленького принца. (Автор).

11

Злодійські наймення для різних категорій злодіїв, старців та бродяг.

12

Тут Гендон, щоб налякати поліцая, говорить по-латині нісенітницю.

13

В середні віки в Англії був звичай святкувати в лісі «маївку». Повернувшися з гуляння, городяни встановляли на майдані «травневу жердину», обвішану гірляндами й стрічками.

14

Баптистами називаються послідовники певного релігійного вчення.

15

Альдермани — члени міського управління в Англії.

16

Переса — дружина пера.

Загрузка...