Джозефу и Анне, а еще Кэти
— Ты и сам знаешь, в чем твоя беда, — заявил Дерек, мрачно покачивая головой в плюхах. — Ты слишком редко бываешь в обществе.
Хомяк Кевин оскорбленно зацокал.
— Кто бы спорил. А все потому, что я вечно заперт в этой паршивой клетке. — Последнюю фразу он произнес очень громко, чтобы Билли не смог не расслышать.
Билли отложил комикс, который читал.
— Мы о тебе же заботимся, — сказал он со вздохом. — Сам помнишь, что вышло в прошлый раз. Могло и вовсе плохо кончиться.
— Пффффф! — фыркнул Кевин. — А может, мне просто стало интересно, что там у пылесоса внутри.
— Неважно, — отрезал Билли. — Не смей, Дерек, его больше выпускать. — Он нахмурился. — И вообще, отойди от моего братишки.
— Не могу, — сказал Дерек. — Я пустышка.
— Вот уж с чем не поспоришь, — проворчал хомяк Кевин.
— Я пустышка, в смысле, я соска, — пояснил Дерек. — Посмотрите, Великому Повелителю очень нравится жевать мое щупальце.
Что правда, то правда. Сайлас, пуская слюни, мусолил щупальце плюхоголова, тихо при этом причмокивая. Билли заскрипел зубами.
— Этого только не хватало на мою голову, — пробормотал он.
Не так-то просто жить в одной комнате с тремя буро-малиновыми инопланетянами, которые прилетели с планеты Плюх в убеждении, что Сайлас, младший брат Билли, — Великий Повелитель Вселенной, а после того, как Дерек научил Биллиного хомячка говорить, жизнь и вовсе стала невыносимой! А теперь, в довершение всего, у Сайласа резались зубы.
Так что Сайлас всю прошлую ночь орал, а Кевин болтал не закрывая рта, и поспать Билли практически не удалось. А позапрошлой ночью…
Тут в комнату вломились Керек и Зерек, они притащили зубную щетку и тюбик пасты.
— Ну, как? — взволнованно спросил Керек. — Проклюнулся?
— Кто? — спросил Билли.
— Первый зуб Великого Повелителя, разумеется.
— Пока нет, — огорчил их Дерек. Он осмотрел свое обслюнявленное щупальце. — Но теперь уже скоро.
— Вааааай! — завопил Сайлас, схватил щупальце, запихал обратно в рот и принялся мусолить усердней прежнего.
Все три плюхоголова смотрели на него, сияя от гордости.
— Значит, в недалеком будущем Великого Повелителя пригласят к стоматологу, — сказал Керек.
— Еще в каком далеком, — возразил Билли. — А вот меня — прямо завтра.
Плюхоголовы уставились на него в изумлении.
— Ты удостоен визита к стоматологу? — изумился Керек. — Ты?
— Мы и не знали, что ты такая важная персона, — присоединился Зерек.
— Смотря для чего, — сказал Билли. — Чтобы попасть к стоматологу, никакой особой важности не надо.
Эти слова, судя по всему, потрясли плюхоголовов до глубины души. Они сгрудились в кучу, плюхи на их огромных головах замигали бурым и малиновым светом.
— В чем дело? — удивился Билли.
Керек повернулся к нему лицом:
— Главный Компьютер недвусмысленно утверждает, что на прием к стоматологу приглашают только очень важных особ.
— Да нет, — озадаченно возразил Билли.
— Не морочь нам голову, Билли, мы прекрасно знаем, что такое приемы, — сказал Зерек. — Особенно у стоматолога. Развлечения. Игры. — Он мечтательно вздохнул. — А самое главное, разумеется, булькоктейль!
— Ах, булькоктейль! — в три голоса вздохнули плюхоголовы и облизали похожие на клювы губы.
— Я об этом ничего не знаю, — сказал Билли. — Я хожу к стоматологу, чтобы проверить, в порядке ли мои зубы. Он засовывает мне в рот такое маленькое зеркальце на палочке. Немножко ковыряет острой штукой…
— Да-да, — перебил его Зерек. — Это всё пустяки. Потом ведь тебе дают булькоктейль, да? Главный Компьютер говорит об этом совершенно определенно.
'Билли нахмурился. Далеко не в первый раз так называемый Главный Компьютер плюхоголовов нес полную чушь.
— А что такое этот булькоктейль? — поинтересовался он.
— Что такое булькоктейль? — вскричал Зерек, отказываясь верить своим слухоплюхам. — Всего-навсего самый изысканный напиток во всей вселенной.
— Из деликатесов деликатес, — облизнулся Дерек, пуская слюни.
— Булькоктейль — напиток редкостный и необычайно ценный, встречается он только на Земле в кабинете у человека, которого ты называешь стоматологом, — пояснил Керек. — Неподражаемый освежающий вкус. Малиновый душистый ополаскиватель для рта…
— Ополаскиватель? — удивленно переспросил Билли. — Вы имеете в виду водичку, которую дают у стоматолога, после того как тебя осмотрели? Ею надо прополоскать рот, а потом выплюнуть.
Плюхоголовы отпрянули в изумлении. Плюхи на их головах зашипели и загудели.
— Выплюнуть! — воскликнул Керек. — Несравненный нектар, а ты говоришь — выплюнуть! Какая невероятная расточительность!
— Полнейшее безумие, — согласился Зерек.
— Я бы отдал правое щупальце, только бы хоть раз отведать булькоктейля, — заявил Дерек, и слюни потекли у него сильнее прежнего.
— Ты Сайласу всю голову обслюнявил, — заметил Билли.
— Извиняюсь, — извинился Дерек. — Да, но булькоктейль! Буль-буль-булькоктейль! — Он громко причмокнул. — Билли, ты возьмешь меня с собой к стоматологу?
— Дерек в своем репертуаре, — проворчал Зерек. — Только о себе и думает.
— Ты возьмешь нас всех? — спросил Керек.
— Нет, — ответил Билли.
— Мы будем хорошо себя вести, — пообещал Зерек. — Правда?
Все три плюхоголова энергично закивали.
— Нет, — сказал Билли.
— Ну пожалуйста, — сказал Дерек.
— Нет! — сказал Билли.
— Ну-у-у-у, пожа-а-а-луйста! — сказали все трое.
— О-о-очень просим, — добавил хомяк Кевин.
— НЕТ!
На следующий день, услышав снизу гудок папиной машины, Билли схватил буро-малиновую шляпу в плюхах, шарф, куртку и помчался вний. Он не обратил внимания на то, что дверца хомячьей клетки раскрыта настежь, а Кевин в кои-то веки молчит.
Как всегда, Шпохоголовы попытались превратиться в самые обыкновенные вещи, которые, как им казалось, никто не заметит. Как всегда, они всё перепутали. Стоял солнечный день, а Билли оделся как на Северный полюс. Когда он забрался в машину, папа посмотрел на него с любопытством.
— Зачем это ты так закутался? — спросил он. — Еще растаешь, чего доброго.
Билли хмыкнул.
— Этим поди откажи, — пробормотал он.
Мистер Барнс покачал головой:
— Я говорил это раньше и готов повторить снова: странный ты ребенок, Билли Барнс.
Билли улыбнулся. Пусть уж лучше папа считает его не таким, как все, чем узнает всю правду о плюхоголовах.
— Не так уж и жарко, — сказал он.
— Не жарко? — поразился мистер Барнс. — Прямо как в духовке. Кстати, о духовке: у меня там допекается медово-брынзовый слоеный торт. Если в городе пробки, я высажу тебя на углу. Ладно?
— Ладно, пап, — сказал Билли.
— А в пять мама тебя заберет.
Билли кивнул.
В городе и впрямь были пробки, так что последнюю часть пути пришлось проделать пешком. Имея при себе (точнее, на себе) Керека в виде шарфа, Зерека — в виде куртки и Дерека — в виде шляпы с помпоном, Билли добрался до места, истекая потом.
— Вы не могли превратиться во что-нибудь не такое теплое? — сердито спросил Билли, толкая дверь, и стянул с головы шляпу с помпоном.
— Вот так лучше? — спросил Дерек. В руках у Билли оказалась игрушка, синий плюшевый кенгуру. — Красота, да?
Билли вздохнул:
— Как всегда! — Он засунул кенгуру под мышку. — Попрошу не ерзать, — приказал он. — И вообще вести себя тихо.
— Тихо как пышка, — пообещал Дерек.
— Мышка, — поправил Билли.
— Где? — осведомился шарф.
— Нигде, — ответил Билли.
— Но ты же сам…
— Тихо как мышка, — повторил Билли. — Просто так говорят.
— Мышки себя тихо не ведут, — возразила куртка. — Они пищат…
— А вот пышка сидит себе тише некуда, — сообщил плюшевый кенгуру.
— Да замолчите вы все! — прошипел Билли. — Если будете хулиганить, сию минуту отправитесь домой!
Все три плюхоголова умолкли. Еще бы, вот-вот удастся попробовать булькоктейль, разве можно упустить такую возможность.
— Спасибо, — прошептал Билли. — Вот так и молчите.
Он вошел в приемную и огляделся. Там сидело еще пятеро пациентов. Мальчишка-подросток со сломанным резцом. Рыжая девчонка с таким же рыжим папой. Тощий старикашка, который издавал странные свистящие звуки. И низенькая толстуха с распухшей щекой — она сидела в уголочке и тихонько постанывала.
Билли подошел к регистратуре.
— Ваше имя? — поинтересовалась регистраторша, поднимая на него глаза.
— Билли Барнс.
Регистраторша посмотрела в свои записи.
— Да, вот, — сказала она. — К мистеру Уилберфорсу. Если бы вы были к миссис Малоун, пришлось бы подождать.
Тут раздалось громкое жужжание и на столе замигала синяя лампочка.
— Вот и замечательно, — сказала регистраторша. — Это вас. Первый кабинет.
Медсестра, розовощекая девица с копной кудряшек, встретила Билли у двери.
— Билли? — спросила она.
Билли кивнул.
— Тогда заходи.
Билли зашел.
— День добрый, — сказал мистер Уилберфорс.
— Добрый день, — сказал Билли.
— Ну, что же, — сказала медсестра. — Шарфик и курточку, наверное, снимем, да?
Билли разделся, передал шарф с курткой медсестре и бросил на них грозный взгляд. Медсестра повесила их на спинку стула у двери. Оставалось надеяться, что на сей раз обойдется и Керек с Зереком будут вести себя прилично.
— И… э-э-э… — замялась медсестра, — может, я возьму и… кто это там, кенгуру?
— Да, кенгуру, — сказал Билли. — Спасибо, я его лучше сам подержу.
— Да ну, брось ты, — засмеялась медсестра и порозовела еще сильнее. — Такой большой мальчик!
Она выхватила у Билли кенгуру. Дерек взвизгнул, когда его прижали.
— Мы его положим вот сюда, на стол, так, что тебе его будет видно.
— Нет! — решительно сказал Билли. — Право же, будет гораздо лучше, если я буду держать его в руках. — Он выхватил кенгуру обратно. — Уж вы мне поверьте!
Мистер Уилберфорс кивнул медсестре, чтобы она оставила Билли в покое. Пусть держит свою игрушку, если ему так хочется.
— Страшновато, да? — спросил он.
— Вовсе нет, — ответил кенгуру. — Только пить ужасно хочется.
Билли изо всех сил прижал палец к кенгурячьему носу.
— Ну, совсем чуть-чуть страшно, — сказал он.
Мистер Уилберфорс понимающе улыбнулся:
— А бояться-то и нечего. — Он кивнул в сторону медсестры. — Вот у мисс Парфит сегодня первый рабочий день, она, наверное, сильнее твоего боится. Ну, прыгай в кресло. Вот так Открой…
Билли послушался. Когда мистер Уилберфорс засунул инструменты ему в рот, синий плюшевый кенгуру вдруг заметил краем глаза какое-то движение. Двигались куртка и шарф. Они соскользнули со спинки стула и потихоньку ползли к дверям, наружу…
— Эй, вы, там! — заорал кенгуру. — Меня подождите!
Точнее, именно это он собирался проорать. Но на первом же звуке Билли крепко зажал ему рот.
— Меее-мууу… — промычал Дерек.
Стоматолог вытащил зеркальце и щуп у Билли изо рта.
— Что ты сказал? — спросил он.
— Я ничего не говорил, — ответил Билли. — У меня просто в животе заурчало. — Он улыбнулся. — Уж и не знаю, как заставить его МОЛЧАТЬ! — Дерек заерзал. — Не издавать НИ ЗВУКА!
Мистер Уилберфорс переглянулся с медсестрой и поднял одну бровь. Дерек угомонился.
— Так лучше, — сказал Билли и снова широко раскрыл рот.
Стоматолог продолжал осмотр. Синий плюшевый кенгуру не шевелился.
«Может, и пронесет», — подумал Билли.
А Дерек просто остолбенел. Совсем рядом, возле самого кресла, стоял стакан с малиновой жидкостью. Это был булькоктейль!
И ни с кем не придется делиться!
За дверью, на лестничной площадке, шарф и куртка превратились обратно в Керека и Зерека.
— Скукотища какая! — сокрушался Керек, качая головой в плюхах.
— И нигде ни капельки булькоктейля, — вторил ему Зерек. — Совершенно неправильный стоматолог. — Он указал на дверь кабинета номер два. — Давай вон там посмотрим.
Они крадучись двинулись вперед. Внизу раздалось жужжание. Керек протянул щупальце, повернул ручку и открыл дверь. Потом заглянул в пустой кабинет.
— Порядок, — прошептал он. — И смотри-ка! Вон он, булькоктейль! — Он указал на большую бутылку с малиновой жидкостью, стоявшую на полке. — Я…
— Это вы, миссис Гимбл? — донеслось из шкафа в дальнем конце кабинета.
— Это, наверное, миссис Малоун, — прошептал Керек. — Второй стоматолог.
— Я сейчас, — продолжала миссис Малоун. — Пытаюсь найти вашу карточку.
Плюхоголовы вошли в кабинет. Стоматолог стояла возле самого шкафа, повернувшись к ним спиной.
— Вы уж извините, что пришлось ждать, — продолжала она, не слыша, как к ней шлепают шесть маленьких ног. — Моя медсестра приболела, приходится сегодня тут одной управляться.
В воздух взметнулись шесть малиновых рук-щупалец.
— Присядьте, пожалуйста, — сказала врач.
Шесть малиновых рук-щупалец схватили ее за запястья.
— Что такое — начала миссис Малоун.
Шесть малиновых рук-щупалец без грубости, но настойчиво подтолкнули ее к шкафу. Зерек закрыл дверцы. Керек повернул ключ в замке.
— Наконец-то мы одни! — возгласил он. — Самое время для булькоктейля!
Тут в дверь постучали. Керек и Зерек переглянулись.
— Кто там? — спросил Керек.
— Я, миссис Гимбл, — донеслось снаружи. — Регистраторша велела мне подниматься.
Зерек повернулся к Кереку:
— И что нам теперь делать?
— Великолепно! — сказал мистер Уилберфорс. Медсестра сделала пометку в карточке Билли. — Совершенно не о чем беспокоиться.
Билли еще плотнее залепил пальцами нос кенгуру. Стоматолог улыбнулся.
— Успокойтесь, юноша, — сказал он. — Ваши зубы в полном порядке. Вы прекрасно за ними ухаживаете. Сейчас, только посмотрим, как там ваши клыки, и можно сполоснуть ротик.
Дерек затрепыхался.
— Не тряситесь, — успокоил стоматолог. — Уже недолго осталось.
Он вытащил инструменты у Билли изо рта и отвернулся к медсестре, чтобы взглянуть в карточку.
Стоило ему повернуться спиной, Дерек не стал терять времени. Он протянул синюю плюшевую лапу к стакану для полоскания и схватил его. В этот миг из его кенгурячьей сумки высунулась мохнатая мордочка.
— Пффффуууу! — выдохнул Кевин. — У тебя в сумке еще хуже, чем у меня в клетке.
Тут к ним повернулась мисс Парфит.
— Ваааааааааай! — завопила она.
Дерек выронил стакан, тот ударился о кафельный пол и разлетелся вдребезги.
— Мышь! — заверещала мисс Парфит.
— Мисс Парфит! — воскликнул стоматолог.
— Кевин! — вскричал Билли.
— Булькоктейль! — зарыдал плюшевый кенгуру.
— Можно мне войти? — спросила миссис Гимбл, все еще стоявшая на площадке перед вторым кабинетом.
— Нет… то есть я не знаю… то есть да, — донеслось оттуда. Голос звучал нетвердо и сопровождался приглушенным стуком и грохотом. — Да, входите.
Миссис Гимбл открыла дверь и нерешительно огляделась. Перед ней стояли два врача в белых халатах и в каких-то странных плюхах. Один из них держал поднос с напитками.
— Булькоктейля не желаете? — спросил он.
Миссис Гимбл так и застыла.
— Но вы же не миссис Малоун.
— Нет, — согласился тот, который был без подноса. — Но… мы стоматологи. Я мистер Керек. А это мистер Зерек, мой помощник. Мы тут как раз угощались булькоктейлями, не желаете присоединиться?
— Почему это я всегда твой помощник? — возмутился Зерек. — Нельзя хотя бы разочек сделать так, чтобы ты был моим помощником?
— Помолчи, Зерек, разливай булькоктейли! — распорядился Керек.
Зерек послушался и наполнил три стакана малиновой жидкостью. Один стакан взял Керек. Другой — Зерек.
— Нет, благодарю вас, — отказалась миссис Гимбл, когда мистер Зерек протянул третий стакан ей.
— Как угодно, — сказал он.
Плюхоголовые стоматологи чокнулись, воскликнули: «Эх, плюхнем!» — и блаженно присосались к стаканам.
— Ух! — сказал Керек.
— Вкууууусно, — промурлыкал Зерек. — Что же вы, — он подпихнул поднос к самому носу миссис Гимбл, — попробуйте!
— Нет, право же, мистер Зерек, я… — забормотала миссис Гимбл.
Из шкафа долетел какой-то вой.
— Что это? — удивилась она.
— О чем вы? — хором осведомились Керек и Зерек и снова присосались к стаканам с булькоктейлем.
Вой послышался снова, придушенный, смазанный, а за ним раздался глухой стук.
— Об этом! — заявила миссис Гимбл.
— А, это, — сказал Керек. — А, это… ик… Это… ну, как они там называются. Маленькие, пушистые, шмыгают туда-сюда, любят сыр… ик…
— Хомяки! — подсказал Зерек.
— Хомяки? — подозрительно переспросила миссис Гимбл.
— Да вы не обращайте внимания, — беззаботно сказал Керек. Он допил булькоктейль, налил еще и помахал бутылкой у миссис Гимбл перед носом. — Вы точно не хотите?
Миссис Гимбл покачала головой.
— Я не хочу пить, — отказалась она. — Я хочу, чтобы вы посмотрели мой зуб, он ужасно болит.
— А, с удовольствием, — не скрывая разочарования, сказал Керек. — Давайте лезьте в кресло.
Миссис Гимбл уселась в огромное зубоврачебное кресло. Стук в шкафу стал еще громче.
Керек улыбнулся.
— Как, однако, эти хомяки шумят. И не спят ночами. И болтают не закрывая рта. — Он еще глотнул булькоктейля. — У меня недавно одного засосало в пылесос…
Миссис Гимбл не слушала.
— Нельзя ли кресло наклонить? — спросила она.
— Наклонить кресло? — удивился Керек. — А, вы хотите сказать, опустить спинку. Конечно, пожалуйста.
Он нажал какую-то ручку, надеясь, что все кончится хорошо. Спинка рывком откинулась назад. Миссис Гимбл взвыла и схватилась за раздутую щеку.
— Упс! — сказал Керек. — Немножко переборщил.
И он еще раз нажал на ручку.
Спинка резко скакнула вперед, наподдав миссис Гимбл сзади. Она птичкой вылетела из кресла.
— Иииииии! — завизжала она, кувырнувшись вперед, а потом — Бамс! — приземлилась на пол.
— Ваааааай! — огорчился Зерек и от изумления привалился к стене. Голова в плюхах случайно нажала на кнопку вызова.
Регистраторша внизу подняла голову и увидела, что у нее на столе мигает красная лампочка.
«Быстро управились, — отметила она про себя. — Ну, бывает».
Она заглянула в свой список.
— Мистер Льюис, — пригласила она.
Тощий старичок поднял голову.
— Прошу наверх, миссис Малоун готова вас принять.
Зерек в кабинете сбивался с ног.
— Плюх мне на голову! — причитал он, хлопоча над миссис Гимбл. — Вы не ушиблись?
Миссис Гимбл застонала, приоткрыла глаза и обвела кабинет мутным взглядом.
— Это ты, Этель? — пробормотала она.
— Так держать, — похвалил Керек. — Давайте-ка выпьем булькоктейля.
На другом конце лестничной площадки, в кабинете номер один, мистер Уилберфорс ползал на четвереньках, и ему было совсем невесело.
— Ты большой проказник, Билли, — говорил он. — Одно дело — игрушка, совсем другое — приносить живых зверьков. — Он обернулся к медсестре. — Мисс Парфит, прошу вас, возьмите себя в руки.
— Мышь! — рыдала мисс Парфит, изо всех сил стараясь не свалиться со стула. — Куда она побежала? Поймайте ее! — Она перешла на визг. — Поймайте!
— Я именно этим и занимаюсь, — успокоил ее мистер Уилберфорс, пытаясь засунуть руку под зубоврачебное кресло.
Билли стоял на четвереньках у письменного стола.
— Это хомяк, — втолковывал он. — Никакая не мышь. Кевин! Ке-вин!
На стуле сидел синий плюшевый кенгуру, горестно взирая на разбитый стакан и разлитый булькоктейль.
— Это она виновата, — пробурчал он.
— Дерек! — пригрозил Билли.
— Дерек? — удивился мистер Уилберфорс. — Ты сказал «Дерек»? А я думал, его зовут Кевин. Сколько же грызунов ты с собой притащил?
По полоске кафеля между креслом и раковиной прокатился золотистый меховой шарик.
— Вон он! — крикнул мистер Уилберфорс, бросаясь в погоню. Билли попытался перехватить его на лету.
Синий плюшевый кенгуру наклонился к мисс Парфит и похлопал ее по ноге.
— А булькоктейля точно больше не осталось? — спросил он.
— Вааааай! — заверещала мисс Парфит, и стул под ней предательски закачался. — У меня на ноге что-то мягкое и пушистое и…. Мама! — Она рухнула на пол.
Мистер Уилберфорс вскочил на ноги.
— Мисс Парфит, — позвал он, — мисс Парфит, вы целы?
— Оно со мной заговорило! — всхлипывала мисс Парфит, так и стреляя испуганными глазами по всей комнате. — Постучало меня по ноге, а потом заговорило.
— Тише, тише, — успокаивал мистер Уилберфорс, неловко похлопывая ее по руке.
— Честное слово, заговорило. — Мисс Парфит села. — Я точно слышала. Оно попросило булькоктейля.
— Ну да, бывает, — увещевающе сказал мистер Уилберфорс.
Билли ухватил синего плюшевого кенгуру за лапу и обвел кабинет глазами. Чем дольше отсутствовал Кевин, тем сильнее Билли подозревал, что добром это не кончится.
— Вы просто переволновались, — сказал мистер Уилберфорс, помогая всклокоченной медсестре подняться на ноги.
— Но я правда что-то почувствовала, — настаивала мисс Парфит.
— Я не сомневаюсь, — согласился с ней мистер Уилберфорс.
— И вон, смотрите! — Мисс Парфит снова залилась слезами. — Карточки пациентов по всему полу валяются!
— Ничего страшного, — утешал мистер Уилберфорс.
— Но я так хотела, чтобы все шло как надо! — рыдала медсестра. — Особенно сегодня.
Стоматолог улыбнулся.
— Я помню свой первый рабочий день, — сказал он. — Я так нервничал, что вся бормашина тряслась!
Мисс Парфит мужественно улыбнулась.
— Ну, вставайте, — подбодрил мистер Уилберфорс. — Я вам помогу.
Он собрал с пола рассыпанные бумаги; мисс Парфит, по-прежнему дрожа, попыталась привести их в порядок.
В другом конце кабинета хомяк Кевин наконец отыскал то, что искал.
— Эй, Дерек! — позвал он громким шепотом.
Билли и плюшевый кенгуру одновременно посмотрели в ту сторону. Кевин залез на полку у открытого окна и одной передней лапой беззаботно упирался в пятилитровую бутыль с малиновым ополаскивателем, а в другой лапе держал пробку.
— Ура! — завопил Дерек, вырвался из рук Билли и поскакал к полке. — Булькоктейль, я иду!
Мистер Льюис вошел во второй кабинет.
— Я по поводу вставных челюстей, — объяснил он. — С ними что-то не так. Очень неудобно.
Тут он замолчал, и рот у него открылся сам собой.
Два плюхоголовых стоматолога и дама, которую он раньше заметил в приемной, сгрудились в углу, возле большого шкафа. Судя по всему, стоматологи помогали даме подняться на ноги, а на него не обращали ни малейшего внимания.
— Как это вы не хотите булькоктейля? — говорил один из стоматологов. — Разве такое бывает?
— Не хочу, и все, — отнекивалась дама.
— Странный случай, мистер Зерек, — сказал стоматолог. — Она не хочет булькоктейля.
— Значит, нам больше достанется, мистер Керек, — рассудил второй стоматолог. — Вкуснотища какая… — Он поднял глаза и увидел мистера Льюиса. — Уупс… ик… — сказал он. — Вот и еще один!
Мистер Льюис нахмурился.
— Что здесь происходит? — спросил он. Из шкафа доносились приглушенные удары. — И что там за шум?
Зерек облегченно вздохнул:
— Ну вот, теперь каждому объясняй. Будто с первого раза непонятно. Ик. Хомяки.
— А я говорю, мыши, а не хомяки, — возразила миссис Гимбл.
— Вы ошибаетесь, — сказал Керек. — Мыши пищат. А хомяки говорят. Ик Широко известный факт.
— Все равно, по-моему, не похоже на мышей, — стояла на своем миссис Гимбл. — Больше похоже, что там кого-то заперли.
— Как вы могли такое подумать! — воскликнул Зерек, еще раз поднатужившись, чтобы поднять миссис Гимбл с пола. — Ик. Я… уфффф! — Он покачнулся и хлопнулся о стену, нажав головой в плюхах на кнопку вызова.
Внизу, в приемной, регистраторша озадаченно сдвинула брови.
— Странное дело, — сказала она. Потом посмотрела на мальчишку со сломанным резцом. — Винсент Джеймс, миссис Малоун готова вас принять.
— Ой, мамочки, — захныкал мальчишка.
А наверху Керек повернулся к мистеру Льюису и, покачиваясь, пошел на него, высоко поднимая полупустую бутылку с малиновой жидкостью.
— Булькоктейль! — объявил он во всеуслышание. — Лучший напиток во вселенной!
— Выпустите меня! — долетел из шкафа приглушенный вопль.
Мистер Льюис, с открытым от ужаса ртом, отшатнулся и попытался нащупать дверь. В этот момент в нее постучали. Дверь открылась, и вошел Винсент Джеймс: голова опущена, руки в карманах, и тут же — шмяк! — врезался в мистера Льюиса.
От удара плохо пригнанные вставные челюсти вылетели из открытого рта и полетели через всю комнату.
— Чтоб я провалился! — воскликнул Керек.
— Вааааааай! Он разваливается на кусочки! — завизжал, отскакивая, Зерек и случайно врезал головой в плюхах по кнопке вызова.
— Господи помилуй! — пробормотала регистраторша. — Ну миссис Малоун сегодня и разогналась. Мистер Блевинс, — сказала она громко, — отведите, пожалуйста, Белинду наверх.
Билли поймал Дерека за хвост.
— А ну, стоять! — завопил он.
В тот же миг мистер Уилберфорс заметил на полке хомяка Кевина.
— На сей раз не уйдешь! — завопил он.
Мисс Парфит выронила стопку карточек и вскарабкалась обратно на стул. Мистер Уилберфорс прыгнул вперед, попытался схватить хомяка, но по дороге зацепился за Билли.
Хррррряп!
Бутылка с ополаскивателем закачалась и рухнула в открытое окно. Дерек с ужасом следил, как редкостный, диковинный, несравненный, освежающий малиновый булькоктейль вытекает из пятилитровой бутылки на асфальт.
— Караул! — завыл Дерек.
— Простите, пожалуйста, — извинялся Винсент Джеймс. — Я не смотрел, куда иду.
— Мои шелюшти, — шепеляво причитал мистер Льюис, ползая по полу. — Я пошерял швои шелюшти!
Стук в шкафу сделался еще громче, а голос — еще настойчивее:
— ВЫПУСТИТЕ ЖЕ МЕНЯ!
— Я так и знала, что там кто-то заперт, — возгласила миссис Гимбл и потянула за дверцу шкафа.
— Даю вам честное слово, — проговорил мистер Зерек, лениво откидываясь в зубоврачебном кресле и отпивая еще один большой глоток булькоктейля, — что там никого нет. Одни хррр… умяки. — Язык у него заплетался. — То есть хомяки. Дел-то…
Дверь в кабинет снова отворилась, и вошел мистер Блевинс, волоча за собой упирающуюся Белинду.
— Прямо гость за гостем, — от души обрадовался Керек и, шатаясь, побрел им навстречу. — Всем по булькоктейльчику? — предложил он.
В этот момент замок шкафа наконец-то сломался и дверь распахнулась. Оттуда вылетела миссис Малоун, красная и растрепанная. И сразу же врезалась в мистера Блевинса и Белинду.
— Что здесь такое происходит? — гаркнула она.
— Мы только что пришли, — начал оправдываться мистер Блевинс. — Правда, Белинда?
Белинда разревелась.
— Я тоже, — сказал Винсент Джеймс.
— Это всё те другие стоматологи, — наябедничала миссис Гимбл.
— Какие другие стоматологи? — опешила миссис Малоун.
— Те, с плюхами, — пояснила миссис Гимбл. — Мистер Керек и мистер Зерек.
— КТО? — взревела миссис Малоун.
Они обшарили кабинет глазами На зубоврачебном кресле лежал покрытый плюхами буро-малиновый шарф, а у дверей — покрытая плюхами буро-малиновая куртка. Но оба стоматолога исчезли без следа.
Из угла кабинета донесся плачущий голос. Это был мистер Льюис.
— Хто наштупил на мои шелюшти?
Никто в первом кабинете и не заметил, как дверь приоткрылась и шарф с курткой тихонько скользнули в образовавшуюся щель.
Билли стоял рядом с зубоврачебным креслом, держа в одной руке хомяка Кевина, а в другой плюшевого кенгуру Дерека. Он собирался уходить.
— Не забудь куртку и шарф, — напомнил мистер Уилберфорс. — Ой, надо же! Они, похоже, со стула упали — Он собрал вещи и перекинул Билли через руку.
— Спасибо, — поблагодарил Билли. Хоть эти два плюхоголова вели себя пристойно.
— И запомни: хомячкам место в клетке, а не в кабинете у врача, — продолжал мистер Уилберфорс. — Хотя, смотри-ка, экий он симпатичный, пушистый…
Тут он умолк, потому что заметил, что медсестра стягивает с себя зеленый халат.
— Мисс Парфит? — удивился врач.
— Я увольняюсь! — заявила она решительно.
— Ну, я пойду, — сказал Билли и улизнул, не дожидаясь, пока мистер Уилберфорс обвинит его в бегстве новой ассистентки.
— Ик.
Билли задержался ненадолго, прислушиваясь к гулу голосов во втором кабинете, а потом зашагал к лестнице. Там он напялил куртку, засунул Дерека и Керека в карманы и обмотал шею шарфом.
— Ик.
Билли наморщил лоб и огляделся.
— Это ты, Керек?
— Нет, — ик — это я, Зерек, — заявила куртка. Шарф мирно похрапывал. — Керек дрыхнет. Похоже, переволновался. — Зерек и сам зевнул.
— Пфффф! — фыркнул Билли и зашагал вниз по лестнице.
Если плюхоголовам было скучно, так сами и виноваты. Предлагал же он им остаться дома.
В приемной было практически пусто. Со скамеечки на него смотрела миссис Барнс.
— Привет, мам, — поздоровался Билли. — Доктор сказал, что зубы у меня в порядке, и… — Билли запнулся. — Мам?
— Да, Билли?
— Ты же мокрая насквозь!
— Я знаю, что я мокрая насквозь, — сердито подтвердила миссис Барнс. — Я только собиралась войти сюда, как вдруг меня окатили с ног до головы! Какой-то идиот выплеснул сверху целую бутыль ополаскивателя!
Билли виновато потупился.
— По-моему, дурацкая шутка, — сказал он.
— Вот именно, — согласилась миссис Барнс, бросив испепеляющий взгляд на регистраторшу. — Вышло совсем не смешно. Давай, Билли, поехали домой.
По дороге домой все молчали. Миссис Барнс размышляла, как теперь выводить с костюма малиновые пятна. Билли раздумывал, не удастся ли на школьной ярмарке сбагрить кому-нибудь хомяка и плюшевого кенгуру. А хомяк Кевин прикидывал, выпустят ли его еще когда-нибудь из клетки.
Единственное, что нарушало тишину, — тихое причмокивание: синий плюшевый кенгуру обсасывал уголок промокшего жакета.
Только вечером, перед сном, когда плюхоголовы превратились в самих себя, а хомячок снова оказался в своей клетке, Билли решил высказать Дереку и Кевину все, что он думает об их поведении.
— И почему вы не могли вести себя нормально, как Керек и Зерек? — выговаривал Билли. — Они-то ничего не натворили.
— Натворили, — возразил Дерек. — Я их видел…
— Дерек! — резко оборвал его Зерек. — Ты что, еще и врать будешь?
— Но я вас видел! — Дерек возмущенно замахал щупальцами.
— Ваааааай! — негодующе завопил Сайлас, у которого отобрали утешительное щупальце.
Дерек засунул щупальце ему обратно в рот.
— Ладно, — сказал Билли. — Но больше я никогда не возьму вас к стоматологу.
— Умеет же настроение испортить, — обиженно пробормотал Кевин из своей клетки.
— Так, теперь с тобой, — напустился на него Билли. — Сиди и не рыпайся. Еще одно слово, и я выставлю тебя на продажу на школьной ярмарке — может, кто сглупа и купит.
— Молчу, молчу, — пропищал Кевин невинным голоском. — А теперь прошу меня простить, мне предстоит захватывающая беседа с колесом. — Он вздохнул. — Весь день как белка в колесе, никаких развлечений.
В этот момент Дерек вскрикнул и вырвал щупальце у Сайласа изо рта.
— Больно! — пожаловался он.
— Великая новость! — оповестил Керек. — Первый зуб Великого Повелителя прорезался на свет!
Сайлас разулыбался от уха до уха. На верхней десне торчал белый, блестящий, новенький зубик.
— Теперь хочешь не хочешь, придется идти к стоматологу, — сказал Зерек.
— Никуда вы не пойдете, — отрезал Билли. — И на сей раз «нет» значит «нет». Нет, и все тут. Нет, нет и нет! После дождичка в четверг. Когда рак на горе…
Плюхоголовы его не слушали. Их головы в плюхах запульсировали бурым и малиновом светом, они дружно раскрыли рты и произнесли одно-единственное слово:
— Булькоктейль!