Гнусные гномы

Джозефу и Анне, а еще Уильяму


ГЛАВА ПЕРВАЯ

— Давай сюда, Зерек! — крикнул Билли. — Мне на голову!

Зерек выглядел озадаченным.

— Ну, давай! — повторил Билли.

Зерек недоуменно пожал плечами. Потом с громким воплем подпрыгнул на три метра, всем весом обрушился Билли на голову и плотно обхватил его щупальцами за уши.

— Фуууууф, — запыхтел Билли. — Что ты делаешь?

— Сам сказал «на голову»! — ответил Зерек.

— Мяч, идиот! — заорал Билли. — Я просил пас на голову!

К ним подбежал Керек.

— Но это же футбольный мяч, а «фут» значит «нога», — заметил он. — Если кому нужно мяч на голову, это должен быть головобольный мяч!

— Вот именно, — поддакнул Зерек.

— Голове от вас точно больно, — пробормотал Билли. — Давай мяч сюда.

Зерек взял мяч и передал Билли.

— Держи, — сказал он.

— Так, — подозрительно сказал Билли. — А почему он весь в тряпках?

— Ты же сказал, что мы будем учиться обматывать, — заявил Зерек. — Вот мы и обмотали;

— Да, с вами каши не сваришь, — сдался Билли, начиная выпутывать футбольный мяч. — Плюхоголовы! Чего еще от вас ждать!

С того самого дня, когда плюхоголовы, разыскивавшие Великого Повелителя Вселенной, вылезли из унитаза, жизнь Билли перевернулась с ног на голову. Мало того что плюхоголовы возомнили, будто Великий Повелитель — это его младший братишка Сайлас; мало того что они застряли на Земле, возможно навсегда, — они еще и футболистами оказались никудышными.

— Мне казалось, что вы существа с суперинтеллектом, — сердито сказал Билли. — С Дерека спросу мало, но от вас двоих… — Билли посмотрел вокруг. — Кстати, а где Дерек?

— Я отправил его за помидорами, которых твой папа попросил тебя нарвать, — объяснил Керек.

— Что ты сделал? — подозрительно переспросил Билли.

— Дерек, видишь ли, к спорту равнодушен, не то что мы, — объяснил Зерек.

— А футбол для него — слишком сложная игра, — добавил Керек. — Вот мы и поручили ему что попроще.

— От этих помидоров многое зависит, — сказал Билли. — Папа готовит специальный ужин для очень важных маминых клиентов. Все должно пройти без сучка и задоринки.

— Помидоры доставят без сучков, — пообещал Керек.

В этот самый миг из-за кустов донеслись какие-то странные звуки:

— Хрум! Хрум! Хрум!

— Ухти-тухти!

— Ай-ай!

— Дерек! — крикнул Билли и бросился туда, откуда доносились звуки. Он промчался по лужайке, Керек и Зерек неслись за ним по пятам. Обогнул пруд. Перескочил через клумбу. Миновал арку, обвитую ползучими розами. Добежал до овощных грядок и…

И замер на месте. Рот у него открылся сам собой. Шесть садовых гномиков, шесть гипсовых статуэток — все с длинными белыми бородами и в красных колпачках — подпрыгивали среди грядок, давя ногами собранные в кучку помидоры.

— Ухти-тухти! — проворчал один из них, а потом наклонился, выбрал пару помидоров посочнее и метнул их в Билли. Тот успел уклониться. Помидоры попали Кереку и Зереку в головы с плюхами.

— ДЕРЕК! — завопили они хором.

Тут же из-за листьев ревеня высунулась третья голова в плюхах, улыбаясь от одной слухоплюхи до другой.

— А, Билли! — сказал Дерек. — Я почти все сделал.

— Почти все сделал! — заорал Билли. — Что здесь происходит? Что ты такое натворил с папиными гномами?

Дерек с нежностью посмотрел на шестерых гномов.

— А это мои помощнички, — сказал он. — Правда, славные? Оййй! — взвизгнул он, потому что здоровенный спелый помидор попал ему в голову.

— Опять пользовался мозгощупальцем, да? — спросил Керек

— Сколько раз тебе говорили этого не делать! — налетел на Дерека Зерек.

Билли содрогнулся. В прошлый раз, когда Дерек пустил в ход свое мозгощупальце, он оживил всю кухонную технику — и началось такое, что туши свет. А вот теперь он оживил папиных садовых гномов. Билли понимал, что ничем хорошим это не кончится.

— Я очень аккуратно, — продолжал оправдываться Дерек. — А они такие симпатяги…

— А папины помидоры? — ужаснулся Билли. — Его специальный ужин…

— Билли, бояться нечего, — успокоил его Дерек. — С помидорами ничего не случится. Я предусмотрительно их припрятал. — Он нырнул под листья ревеня и через минуту вылез обратно, сжимая в каждом щупальце по полдесятка помидорных кустиков. — Оп-ля! — воскликнул он. — Мои помощнички просто расквасили эти никому не нужные красные штуковины. — Он причмокнул и откусил один листик. — Надо сказать, вкус совершенно изумительный!

— Дерек! — закричал Билли. — Едят красные штуковины, а никакие не листики! — Он повернулся к гномам, которые продолжали подпрыгивать среди липкого красного месива. — ПРЕКРАТИТЕ! — приказал он. — СИЮ МИНУТУ!

Гномы перестали прыгать и мрачно уставились, на него из-под нависших бровей. Потом самый крупный гном засунул два пальца в рот и свистнул. Все шестеро разом развернулись и потопали в кусты.

— Вот что ты наделал! — укоризненно сказал Дерек. — Они обиделись!

— Они из гипса, — проворчал Билли. — Пока ты за них не взялся, они не умели обижаться. — Он пристально посмотрел на Дерека. — Ты все испортил!

Керек сделал шаг вперед.

— Это я во всем виноват, — сознался он. — Мог бы догадаться, что этому остолопу Дереку даже собрать помидоры не по плечу. Но ты не расстраивайся, Билли. Мы сейчас новые вырастим.

— Вырастите новые? — недоверчиво спросил Билли. — Но папа с минуты на минуту вернется из магазина…

Керек улыбнулся и вытащил из поясной сумки флакончик с темно-зеленой жидкостью.

— Ты, похоже, никогда не пользовался плюдобрением, — сказал он. — Всего одна капля, и…

— Плюх — и готово! — радостно вставил Дерек.

Керек нагнулся, кончиком щупальца сунул в землю одно-единственное помидорное семечко, снял с флакончика крышку и перевернул его.

Кап! Кап!

В тот же миг из земли вырвался зеленый побег, развернулся и стал расти. На нем расцвели желтые цветы и сразу опали На их месте появились крошечные зеленые помидоринки, которые стали толстеть и наливаться прямо на глазах.

У Билли чуть глаза не вылезли на затылок.

— Ничего себе! — сказал он.

— Я же тебе говорил! — воскликнул Керек, глядя на здоровенный куст, увешанный спелыми помидорами.

— А ты уверен, что это правильные помидоры? — подозрительно спросил Билли.

— Конечно, — отозвался Керек. — Самые вкусные помидоры, какие только бывают на Земле.

Дерек сорвал помидор и тщательно обнюхал.

— Листья, по-моему, все равно вкуснее, — заключил он.

— Не трогай ничего, Дерек! — окоротил его Зерек.

— На вид действительно хороши, — сказал Билли. — Ну ладно, помогите мне их собрать.

Набрав полные руки и щупальца помидоров, Билли с плюхоголовами отправились в кухню. Они прошли мимо грядок, под аркой в розах, мимо клумбы, вокруг пруда и через лужайку.

Они не заметили, как розовый куст протянул длинный колючий побег через птичью кормушку, они не услышали зловещего шелеста травы…

ГЛАВА ВТОРАЯ

Билли заглянул в кухню через заднюю дверь. Там было пусто. Родители с Сайласом еще не вернулись из магазина.

— Так, слушайте, — скомандовал он. — Все за мной. Положите помидоры вон туда и смотрите, не передавите их.

Плюхоголовы сделали, как он велел.

— Задание выполнено, — бодро доложил Керек. — Пойдемте потренируемся еще что-нибудь замотать.

— Можно мою голову, — вызвался Зерек.

— Не до футбола, — отмахнулся Билли. — Вы что, забыли? Дерековы «помощнички» по-прежнему шляются по саду. Надо их найти и поставить на место.

— Билли прав, — вздохнул Керек. — Не можем же мы допустить, чтобы шайка садовых гномов болталась по окрестностям и швыряла помидорами в Великого Повелителя!

— Ваааай! — встревожился Зерек, и плюхи у него на голове запульсировали бурым и малиновым светом. — Идем ловить гномов!

— И поскорее, — поторопил Билли. — А то папа вернется и обнаружит, что их нет на месте. Он этих гномов просто обожает. Даже дал им имена.

— Видишь, что ты натворил, Дерек? — с укором сказал Керек. — Всегда с тобой так!

— Но гномы в душе очень добрые, — защищался Дерек, выглядывая в окно. — И такие несчастные. Им там, наверное, очень тоскливо одним.

— Перестань сопли распускать! — прикрикнул на него Дерек. — И не рассусоливай!

Прихватив моток бечевки, черный мешок для мусора и рыболовный сачок, они опять пошли через лужайку. Шорох и шелест сделались громче.

Зерек зацепился за что-то и плюхнулся на землю.

— Сказал бы папе подстричь лужайку, — проворчал он.

Билли нахмурился. И правда, трава была куда длиннее обычного. Да и герани никогда не выглядели такими здоровенными. Они прошли под аркой, увитой розами.

— Мммм, какая вкуснятина, — пробормотал Дерек, запихивая в рот пригоршню розовых лепестков. — Я… Гррррррррррр!

— Дерек! Оставь растение в покое! — приказал Керек, увидев, что Дерек нырнул в кусты.

— Я-то оставлю, — пропыхтел Дерек, пытаясь высвободиться. — А оно меня не хочет оставлять в покое! Ай! Шипы колются!

Керек и Зерек бросились ему на помощь. Они оторвали от него розовые побеги и помогли подняться.

Билли двинулся было дальше, да так и замер на месте.

Вокруг были сплошные непроходимые заросли. Гигантские лютики и одуваны, чертополох с шипами размером с вязальную спицу — все это раскачивалось у них над головами.

— Что… что это такое? — выдавил Билли.

— Упс, — сказал Керек.

— Что происходит? — повторил Билли.

— Мы, похоже, с плюдобрением переборщили, — сознался Керек.

— Я не понял, — сказал Билли.

— Я сказал, мы, похоже, переборщили…

— Расслышать-то я расслышал.

— Ты сказал, что не понял, я и повторил, — обиделся Керек.

Билли закатил глаза.

— Посмотрите, в какие джунгли вы превратили сад! — заорал он.

— Сам просил помидоров побыстрее, — напомнил Керек. — Вот я и капнул две капли вместо одной. — Он вздохнул. — Вся беда в том, что плюдобрение придумано для планеты Плюх, где вообще-то почти ничего не растет.

— Чтобы плюгурцы выросли и посинели, нужно мощное средство, — добавил Зерек.

— Ваши землянские сады совершенно непредсказуемы, — продолжал Керек. — Я понятия не имел, что оно подействует так хорошо — и так быстро.

— Не имел понятия? — просипел Билли.

— Да ты не волнуйся, Билли, — успокоил Керек, хлопая щупальцами по своему поясу и роясь в карманах. — Несколько капель плюхосуха, и готово дело!

— Надеюсь, — сказал Билли. — Полюбуйся на розовые бутоны! Каждый размером с футбольный мяч!

— Мне на голову! — крикнул Зерек.

Билли строго посмотрел на него:

— Сейчас не время…

ХЛОП!

— Эй! — крикнул Зерек, вытирая с физиономии томатный сок. — Я даже приготовиться не успел.

— Это не я! — тут же сказал Дерек.

— И не я! — добавил Керек.

— Кто же тогда? — удивился Билли.

Из зарослей донесся угрожающий хор голосов:

— Ухти-тухти. Ухти-тухти…


— Какие отменные помидоры! — восхитился мистер Барнс, опуская мешки с продуктами на кухонный пол. — Фаршированным томатам успех обеспечен. Пора приступать.

Миссис Барнс нетерпеливо затрясла головой.

— И почему ты вечно оставляешь все на последнюю минуту?

— Все под контролем, — бодро сообщил мистер Барнс. — Сейчас, только разогрею мармеладно-горчичный соус…

Миссис Барнс поморщилась.

— Пойду уложу Сайласа, — сказала она. — А где Билли?

— Спорим, что в саду, в футбол гоняет, — предположил мистер Барнс. — И пусть пока гоняет. — Он подошел к холодильнику. — Так, где там у нас сардинки?


— С меня хватит, — заявил Билли. — Ищи свой плюхосух, Керек. Надо изловить этих гномов. А пока сад не перестанет расти, у нас это не получится.

— Знаю, только… мне его никак не найти, — смущенно сказал Керек. — Где-то ведь он у меня был.

— Ухти-тухти. Ухти-тухти. — Звуки доносились откуда-то слева.

Билли развернулся и успел заметить два—три—четыре колпачка, которые нырнули под гигантскую бегонию.

— Вон они! — заорал он, кидаясь в погоню.

Керек бежал сзади, размахивая сачком. За ним — Зерек с бечевкой наготове. А Дерек поспешал следом с мешком для мусора.

— Ухти-тухти! — ворчали гномы, заползая под бегонию.

— Сюда! — крикнул Билли.

И тут из листвы за их спинами показались две волосатые руки. Они схватили сачок за ручку и снова исчезли. Раздался громкий треск, и из кустов вылетели две половинки сломанного древка.

— Ты его напугал! — укорил Дерек. — Бедный гномик, дружочек мой. Иди сюда, к Дереку. — Он протянул в заросли щупальце, и… — Аааай! Кусается!

Из дремучих зарослей вылетело еще три помидора. Шмяк! Шмяк! Шмяк! Еще парочка прилетела с другой стороны.

Билли развернулся и увидел там одного из гномов. Он уставился на его колпачок, крепкие зубы, густую бороду, глаза-бусинки — и на удочку, которую тот сжимал в волосатых руках.

— Влипли, — сказал Билли.

Слева зашелестели кусты, и показался второй гном. У этого в руках был топорик. Потом появился третий, с совком. И четвертый, с маленькими граблями. И пятый, который колотил маленькой лопаткой по садовой тачке.

Билли нервно сглотнул.

Наконец появился самый свирепый гном. Он угрожающе размахивал суковатой палкой-тростью.

— Ухти-тухти, — проворчал он.

— Ухти-тухти, — хором подхватили остальные.

И сделали по шагу вперед.

У Билли перехватило дыхание.

— Мы окружены!

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

— Что теперь? — взвизгнул Зерек, отчаянно мигая всеми своими плюхами.

— Сохраняем спокойствие, — отозвался Керек. — Согласно Главному Компьютеру, садовые гномы умеют чуять страх.

— Ух-ти, тух-ти, — ухали гномы. Обхватив друг друга за плечи, они отплясывали победный канкан перед четырьмя пленниками, которых привязали к решетке, увитой розами.

— Смотрите, какие у них ногти острые и страшные! — верещал Зерек.

— Уйди! — крикнул Керек, когда один из гномов пихнул его лопатой в бок.

— И ты меня не трогай, — добавил Дерек, когда побег ползучей розы обмотался вокруг его шеи.

— Сделайте же что-нибудь! — закричал Билли. — ПОСКОРЕЕ!

— Что? — спросил Керек.

— Не знаю… — начал было Билли. — Нет! Уже знаю! Превращайтесь! Немедленно превратитесь во что-нибудь очень страшное!


Динь-динь!

— Не могла бы ты открыть? — крикнул мистер Барнс. — Я весь по уши в рыбьих головах.

— Ладно! — откликнулась миссис Барнс. Она спустилась вниз, прошла через прихожую и открыла входную дверь. — Тревор. Морин. Заходите, пожалуйста. Позвольте ваши пальто. Милый, — позвала она, — Найтсбриджи пришли. Проходите, пожалуйста. Это мой муж Саймон.

Когда гости вошли в кухню, мистер Барнс обернулся и расплылся в улыбке.

— Руки пожимать не предлагаю, — сказал он. — Я тут как раз потрошу рыбу.

— Я слышала, вы прекрасно готовите, — сказала миссис Найтсбридж. — А мой Тревор даже яйца сварить не умеет.

— Они почему-то всегда подгорают, — начал оправдываться мистер Найтсбридж.

— Саймон, скорее, необычно готовит, — сказала миссис Барнс, нервно хихикнув. — Пошли, я налью вам выпить.

Однако миссис Найтсбридж уже подобралась поближе и внимательно рассматривала лежавшие в миске ингредиенты.

— Это маринованные луковицы? — поинтересовалась она.

Мистер Барнс кивнул:

— Для начинки. Маринованный лук, рис и рахат-лукум. Потом добавить рыбу. Блюдо моего изобретения.

Миссис Найтсбридж ошарашенно кивнула.

— Пойдемте же выпьем! — позвала миссис Барнс.


— Ну просто восторг! То-то же вы их напугали! — язвительно сказал Билли. — Я же просил: превратитесь во что-нибудь страшное. А вы только посмотрите на себя! Шезлонг, футболист и — кто бы мог подумать! — огромный синий плюшевый кенгуру.

— Лично мне всегда казалось, что шезлонги ужасно страшные, — оскорбленно сказал шезлонг.

— А ты, надо полагать, боишься футболистов? — обратился Билли к Кереку.

Тот покачал головой:

— Я прошу прощения. Я плохо сосредоточился. Все время думал о футболе.

— А у тебя какие найдутся оправдания, Дерек? — поинтересовался Билли.

— У него никаких не найдется, — сердито сказал шезлонг. — Он вообще не умеет сосредотачиваться.

Билли нетерпеливо потряс головой.

— Боюсь, придется мне самому нас отсюда вызволять, — сказал он и начал отчаянно дергаться.

Внезапно бечевка порвалась. Осторожно высвободившись, Билли подтолкнул локтем шезлонг. Керек и Зерек молча превратились обратно и постучали кенгуру по плечу. Гномы были так увлечены своим уродским танцем, что ничего не замечали.

— Ухти! Тухти!

— У тебя есть план? — срывающимся голосом прошептал Зерек Билли в ухо.

— Есть! — заорал Билли — БЕЖИМ!


Мистер и миссис Найтсбридж сидели за столом и ждали, когда подадут еду. Выглядели они встревоженно.

— Еще вина? — заполнила паузу миссис Барнс.

— Нет… я… — начал мистер Найтсбридж. — Оно… того…

— Я его сам сделал, — похвастался мистер Барнс, стоявший возле духовки. — Одуванно-крапивное, выдержанное, девяносто пятого года. В тот год крапива была особенно хороша.

— Тебе еще налить, Морин? — спросила миссис Барнс.

— Мне лучше водички, спасибо, Элисон. — Спохватившись, она прибавила: — Я за рулем.

Мистер Найтсбридж поднял на нее глаза.

— Мы же на такси приехали… Ай! — вскрикнул он, получив удар по голени острым носком жениной туфли.

Тут в дверях появился мистер Барнс с четырьмя полными тарелками, которыми он ловко балансировал на вытянутых руках. Он подошел к столу и сгрузил свою ношу.

— Запеченные фаршированные томаты с горчично-мармеладным соусом! — возгласил он гордо. — Очень надеюсь, что вам понравится!

Миссис Найтсбридж подозрительно потыкала в свой помидор вилкой.

— А насчет луковиц вы, оказывается, не шутили, — сказала она.

— Луковицы — главный ингредиент, — сообщил мистер Барнс.

Мистер Найтсбридж отрезал крошечный кусочек помидора и отправил его в рот.

— Любопытно, — сказал он. — И совсем неплохо. Потрясающие помидоры. Где вы их покупаете?

— Я их сам выращиваю, — похвалился мистер Барнс. — Так надежнее, разве нет? Уж точно никаких пестицидов!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

— И ты по-прежнему считаешь, что они миленькие и славненькие, да, Дерек? — прошептал Билли. — Твои дружочки, гномики.

— Ну, не совсем, — признался кенгуру. А поначалу они казались такими веселыми и дружелюбными. А как танцевали!

Керек выполз из-под гигантской маргаритки, под которой все они до этого прятались, и посмотрел на густые, высоченные заросли.

— Понятия не имею, где мы, — сказал он. — Но, похоже, мы их потеряли.

— Ну и слава Плюху! — пробормотал Зерек.

— Есть и другая хорошая новость, — возгласил Керек — Я отыскал плюхосух. Он все это время был под массажером памяти.

— Тогда пускай его в дело, — сказал Билли. — Гномы могут вернуться в любую минуту.

Билли с Зереком вылезли из своего укрытия и стали наблюдать, как Керек снимает крышку с флакона. Флакон был такой же, как и с плюдобрением, только эта жидкость была не зеленой, а коричневой.

— Раз… два… — отсчитывал Керек, капая ровно две капли на землю.

Билли смотрел и ждал. И ждал, и ждал…

— Ничего не происходит! — удивился он.

— Не торопи события, — сказал Керек.

Из кустов донеслось знакомое ворчание.

— Ухти-тухти!

— Придется поторопиться, — сказал Билли, — а то… Дерек, что ты делаешь?

Керек с Зереком оглянулись и обнаружили, что огромный плюшевый кенгуру подскакивает на месте, все выше и выше.

— Пытаюсь разглядеть, где мы, — пропыхтел кенгуру. — Я там… вижу свет… — Он указал синей плюшевой лапой: — Вон там! Похоже, это кухня!

— Тогда вперед! — скомандовал Билли. — Чего же мы ждем?

Дважды просить плюхоголовов не пришлось. Они не любили надолго отлучаться от Великого Повелителя, — а когда по дому рыщет банда неуправляемых гномов в особенности. Дерек продолжал подскакивать, указывая дорогу, а Керек с Зереком, изо всех сил работая щупальцами, продирали и прорубали дорогу сквозь не в меру разросшийся сад.

«Ухти-тухти» за их спинами постепенно стихли. А впереди они слышали громкие голоса и дружный заливистый смех.

— Похоже, ужин у них удался, — с облегчением заметил Билли. — Выходит, папины помидоры пришлись гостям по вкусу.

Когда они выбрались к задней двери, Билли остановился и повернулся к плюхоголовам:

— Если вы собираетесь заходить, лучше во что-нибудь превратитесь. Постарайся, чтобы это было что-нибудь не очень дурацкое, Дерек, — добавил он, обращаясь к синему плюшевому кенгуру.

Оставив плюхоголовов сосредоточиваться и превращаться, Билли потянул за дверную ручку и вошел.


— До чего же было вкусно, — сказал мистер Найтсбридж; он вцепился обеими руками в свою тарелку и старательно ее вылизывал.

— Поразительно! — подтвердила миссис Найтсбридж, пытаясь остановить мужа. — А больше не осталось?

— Надеюсь, осталось, — сказала миссис Барнс. — Саймон?

— Увы, но больше ни крошки, — сказал мистер Барнс. — А неплохо было, верно? Это я без ложной скромности. — Он оглядел комнату. — А, Билли. Вот и ты, — сказал он, откидывая с лица длинную челку. — Мистер и миссис Найтсбридж как раз хвалили наши помидоры.

— Папа, — сказал Билли, — что у тебя на голове?

— А, знаю, — хихикнул мистер Барнс. — Сколько ни причесываю, они всё торчат.

— Я не о том, — тревожно сказал Билли. — Твои волосы… растут!

— Ваааааааааааааай! — завопил мистер Найтсбридж — огромные, нависшие брови полностью закрыли ему глаза. — Кто выключил свет?

— У меня ужасно чешется, — сказала миссис Барнс, отчаянно скребя ногтями подбородок.

— Ууууй! — пискнула миссис Найтсбридж. — У вас борода растет!

— Вааай! — взвизгнула миссис Барнс. — У вас тоже!

— Я ничего не вижу! — взвыл мистер Найтсбридж.

— А я похожа на Деда Мороза! — запричитала миссис Найтсбридж.

— Саймон, что здесь происходит? — осведомилась миссис Барнс.

— Я… я… — Мистер Барнс в ужасе уставился на свои волосатые ладони и начисто утратил дар речи.

— Мамочки! — ахнул Билли. Мог бы и заранее догадаться, что плюдобрение подействует на всех. — Боюсь, это из-за помидоров.

— Не может быть! — воспротивился мистер Барнс. — Они экологически чистые. Я их сам вырастил.

Билли икнул.

— Видишь ли, папа, они…

Тут сразу четыре помидора влетели в открытое окно и увесисто шмякнулись в четыре волосатые физиономии взрослых, сидевших вокруг стола.

Билли обернулся и увидел, что гномы, все шестеро, лезут в окно.

— Ухти-тухти, — ворчали гномы, размахивая своим разнообразным оружием. — Плохо снаружи! Внутри хорошо!

У мистера Барнса отвисла челюсть — он сразу признал своих гномов.

— Фред. Барни. Берт. Феликс. — Он ошалело сглотнул слюну. — Дункан. Сид. Не может быть… — Он потер глаза. — У меня галлюцинации. Что там было в этих помидорах? Я…

Тут мужество у него совсем иссякло. Он закатил глаза, соскользнул со стула и сполз на пол в глубоком обмороке.

— Саймон! — крикнула миссис Барнс.

Она вскочила на ноги, тут же запуталась в собственной бороде и грохнулась на пол рядом с мужем.

— Гарррррх! — хрюкнул мистер Найтсбридж, когда в лицо ему попал следующий помидор. Он спрятался за край стола. — Кто это там хулиганит?

— Садовые гномы! — завопила миссис Найтсбридж, запрыгивая на буфет. — Садовые гномы захватили кухню!

— Ты меня пугаешь, Морин, — жалобно прохныкал мистер Найтсбридж.

— Убирайтесь вон! — заверещала миссис Барнс, когда два гнома принялись воинственно тянуть ее за бороду. Бросив мужа на произвол судьбы, она поползла спасаться в чулан, где стояли швабры.

Билли в ужасе смотрел на поле битвы. Гномы лезли повсюду — в духовку, в холодильник, в ящики и коробки; бродили по столу и разгуливали под раковиной.

Миссис Найтсбридж, сбив с ног напавшего на нее гнома, спрыгнула с буфета и залезла к мужу под стол; там они оба и сидели, тесно прижавшись друг к дружке.

— Я хочу домой, — прошептала она слабым голосом. — Тревор, пусть они уйдут.

Гномы, однако, не собирались уходить.

— Плохо снаружи! Внутри хорошо! — скандировали они, громя, круша, топча, свешиваясь с люстры и катаясь, как по льду, по полированной столешнице. Билли смотрел на них в полном бессилии.

— Спасите! — заорал он. — ПОМОГИТЕ!

ГЛАВА ПЯТАЯ

С гулким «БУХ!» дверь распахнулась, и в комнату влетел огромный плюшевый кенгуру. На спине у него сидели два ковбоя.

— Иииих-ха! — кричал один из них, раскручивая лассо над головой. — Плюхоголовы спешат на помощь!

— Хватай хулиганов-гномов! — надрывался второй.

— Не подпустим их к Великому Повелителю! — вторил им плюшевый кенгуру, прыгая через всю комнату.

Гному, который в это время подскакивал на мягком стуле, не оставили ни единого шанса на спасение. Не успел он проворчать «ухти-тухти», как его скрутили, связали и запихали в Дерекову плюшевую кенгурячью сумку.

Вскоре туда же отправился и второй гном, а за ним третий и четвертый.

— Один убегает! — завопил Билли, указывая на гнома с лопаткой, который уползал под буфет.

Кенгуру бросился вдогонку. Керек снова раскрутил лассо.

— Готово дело! — завопил он. А потом спешился и осмотрел гномов, которые отчаянно корячились в сумке.

— Ухти-тухти, — сердито пыхтели гномы.

— Кажется, все на месте, — сказал Керек. Он снял ковбойскую шляпу, и оказалось, что центральная плюха на его голове пульсирует ярким светом. — Так! — объявил он. — Пора пускать в ход мозгощупальца.

— Только не твое, Дерек, — добавил Зерек, обращаясь к кенгуру.

Прямо у Билли на глазах мозгощупальца Керека и Зерека зажужжали, запульсировали и удлинились.

— Ухти-тухти, — встревоженно заворчали гномы.

Присоски на концах двух длинных мозгощупальцев прикрепились к головам гномов, каждого по очереди, и, один за другим, гномы затихли, снова превратившись в гипс.

— Готово, — сказал Керек, снова напяливая ковбойскую шляпу и поворачиваясь к Билли. — Теперь ты доволен?

— Доволен? — поразился Билли. — Доволен!.. Да ты посмотри, что здесь творится!

Плюхоголовы посмотрели.

— Ничего такого, что нельзя было бы убрать и вычистить, — заключил Зерек.

— А папа с мамой? — напомнил Билли. — А мистер и миссис Найтсбридж?

Мистер Барнс так и лежал в обмороке на ковре. Миссис Барнс нигде не было — видимо, она пряталась в чулане со швабрами. А Найтсбриджи, с ног до головы заросшие густыми волосами, по-прежнему сидели под столом, испуганно прижавшись друг к дружке.

— Плюхосух, — сказал Керек. — Единственное, что тут поможет.

— Не сработал же твой плюхосух, — напомнил Билли. — Да и вообще откуда ты знаешь, сколько именно им давать?

— Понюхают разочек — и хватит, — рассудил Керек, снимая с пояса флакончик. — Ты уж мне поверь.

Он присел на корточки рядом с мистером Барнсом.

Билли увидел, как папа открыл глаза и ошалело обвел ими комнату.

— Вааааааааааай! — завопил он. — Ковбои! Кенгуру! Гномы!

Керек открыл флакончик и сунул мистеру Барнсу под нос.

Мистер Барнс сморщился, улыбнулся — и сладко заснул.

— Когда проснется, будет в полном порядке, — пообещал Керек.

— И ничего не вспомнит, — добавил Зерек.

— Смотри, — сказал синий кенгуру. — У него волосы уже усыхать начали.

Билли, к своему удивлению, убедился, что Дерек прав. С каждой секундой копны спутанных волос у папы на голове, на лице, на груди, где расстегнулась рубашка, съеживались и исчезали.

— Давай остальных! — закричал Зерен. — Им тоже надо дать понюхать!

Сначала флакончик с плюхосухом сунули под нос миссис Найтсбридж. Потом мистеру Найтсбриджу. И, наконец, миссис Барнс, которую Керек и правда обнаружил в чулане для швабр, где она свернулась в тугой клубочек.

— Давайте посадим их на места, — скомандовал Керек. — Как только волосы укоротятся до обычной длины, они очнутся.

К тому моменту, когда всех четверых, мирно посапывающих, усадили вокруг стола, мистер Барнс уже почти что выглядел самим собой. Если не считать легкой щетины на щеках, миссис Найтсбридж тоже была почти как новенькая.

— Билли! — сказал Керек. — Не стой столбом. Надо тут навести порядок.

— Вы, надеюсь, мне поможете? — поинтересовался Билли.

— Мы с Дереком не можем, — сказал Керек. — Нам надо поставить садовых гномов на место.

С этими словами он выскочил из комнаты, а следом за ним — гигантский плюшевый кенгуру.

Билли повернулся к Зереку:

— Ну, а ты?

— ВАААААААААААЙ! — сверху донесся громкий, отчаянный рев.

Ревел Сайлас — шум его разбудил, и он перепугался.

— Я должен немедленно предстать перед Великим Повелителем, — заявил Зерек и помчался наверх представать.

— Как всегда, — пробормотал Билли.

В следующий миг он уже носился по комнате, приводя в порядок то, что еще можно было привести, и выбрасывая все остальное. Он захлопнул дверцы шкафов. Он позакрывал ящики. Он протер стены, подмел пол и как раз приводил в порядок холодильник, когда папа его зашевелился.

— А, Билли, — сказал мистер Барнс. — Вот и ты. Наигрался в футбол?

— Д… да, папа, — ответил Билли. «Могло быть и хуже», — подумал он.

Хотя вид у папы был слегка ошалелый, он, судя по всему, не помнил ничего из случившегося; Да и остальные тоже.

— Какой замечательный ужин, — сказала миссис Найтсбридж, вытирая губы салфеткой. — Правда, дорогой?

— Гммм… да, — сказал мистер Найтсбридж, с некоторым удивлением разглядывая свою дочиста облизанную тарелку.

Мистер Барнс ласково улыбнулся жене.

— Кофе не желаете? — спросил он. — А к нему мятную шоколадку?


На следующее утро в шесть Билли уже встал и спустился вниз. Во-первых, ему ужасно хотелось есть — ведь вчера поужинать так и не удалось, — а еще он хотел убедиться, прежде чем встанут родители, что нигде больше не валяется расквашенных помидоров.

Через час, как раз когда он последний раз выжимал швабру, задняя дверь отворилась и все три плюхоголова, Керек, Зерек и Дерек, ввалились в кухню в своем обычном обличье.

— Правильно, стоит мне все сделать, и вы тут как тут*— проворчал Билли. — Ну да ладно. Хотите в футбол поиграть?

— В футбол? — переспросил Керек. — Пожалуй, нет.

— Да и мне чего-то не хочется, — сказал Зерек.

— Ну, все равно пошли в сад, — предложил Билли. — Я вас в крикет научу. Или в бейсбол.

— Тебе точно хочется в сад? — как-то смущенно поинтересовался Керек.

Билли почуял неладное. Он подошел к кухонному окну и выглянул наружу.

— Мамочки! — ахнул он. — Мамочки мои!

Плюхосух наконец-то подействовал. Все растения, от гигантских маргариток и густой травы до гераней, бегоний и роз, — все увяло. Сад, покрытый толстым слоем привядшей зелени, напоминал огромную компостную кучу.

— Я думал, все станет как было, — сказал Билли. — Ну, как и волосы.

— Я тоже так думал, — признался Керек. — Ладно, не все потеряно. Главный Компьютер наверняка подскажет нам решение. И, смотри, гномы все на месте.

Билли мрачно уставился на гномов, сгрудившихся возле пруда. Вон там Фред со своей тачкой. Берт с совочком. Феликс. Дункан. И Сид…

— Барни! — завопил Билли.

— Извини, не понял? — сказал Зерек.

— Гномов было шесть! — сказал Билли. — А теперь пять. Барни не хватает!

И тут из-за гладильной доски донеслось какое-то громкое царапанье. Билли так и застыл. Плюхоголовские буро-малиновые плюхи запульсировали. Все они как один подняли головы, поворачивая их вслед топотку, который сначала звучал за стеной, а потом поднялся к потолку и пересек комнату у них над головами.

— Что это? — ахнул Билли. — Мышь? Крыса?

Тут топоток внезапно стих и сквозь пустотелые стены донеслось ворчание:

— Ухти-тухти!

— Садовый гном! — ахнул Билли.

— Строго говоря, теперь он, похоже, домовый гном, — поправил его Керек.

Загрузка...