Глава 14

Они не были одиноки. Непроглядную ночь населяли незримые существа, и Деврас частенько ощущал их присутствие. То затрещит под тяжестью грузного тела кустарник, то послышатся шаркающие шаги, то голоса, перешептывающиеся в черной пустоте. Неоднократно его слух ловил чьи-то рыдания. Тяжко было внимать горю невидимых страдальцев, и поначалу Деврас не находил себе покоя. Раз или два он даже пытался отыскать источник стенаний, но третья такая попытка едва не обернулась катастрофой. Это произошло в один из душных дней, а может, ночей, когда просочившийся сквозь зловонный воздух дождь окропил его лицо теплыми вязкими каплями, похожими на кровь. Деврас в одиночестве собирал грибы, соединенный магической нитью с Уэйт-Базефом. Через одну руку свешивалась металлическая петля ручки фонаря, найденного в том самом фермерском домике. Его естественный свет был куда приятнее токсичного излучения Базефовых бело-голубых камней. Фонарь облепили прозрачные мотыльки, сотнями слетавшиеся со всех сторон, огромные создания с похожими на крошечные бриллианты глазами, с мохнатыми усиками и крыльями, величиною с блюдце. Прильнув к стеклянным стенкам, они тут же умирали, и теплый свет, струившийся сквозь их зеленоватые тельца, приобретал перламутровый оттенок.

Деврас шел медленно, обшаривая взглядом землю в поисках сливающихся с темнотой грибов. Внезапно на него накатила дурнота. В глазах все поплыло, голова закружилась, тело покрылось испариной. Во рту появился привкус желчи. Узнать зловещие симптомы не составило труда. Настало время принять еще одну таблетку Уэйт-Базефа. Чудодейственные пилюли как рукой снимали недомогание. Впрочем, Деврас не мог не заметить, что периоды бодрости становились все короче. Для поддержания нормального состояния требовалось все больше таблеток, но и они не могли исцелить угнетенный дух. Искусственно вызванное ощущение здоровья не могло избавить от подавленности, страха и отчаяния. Более того, запас таблеток вскоре иссякнет, и тогда… а что тогда?

Лучше об этом не думать.

Он разжевал и проглотил таблетку, испытав уже привычный взрыв противоречивых вкусовых ощущений. Слабость тут же прошла. Юноша стоял, не двигаясь и тяжело дыша, наблюдая за тем, как черный мир приходит в нормальное состояние. Звон в ушах сменился обезьяньим верещанием, перемежающимся поскуливанием и стонами. Деврас громко окликнул невидимых соседей и, подняв повыше фонарь, посигналил. Верещание в тот же миг стихло. Кругом царило черное безмолвие. Он снова поднял фонарь и повторил призыв. Темнота заколыхалась, зашуршала.

Мгновение спустя в круг впрыгнула группка кряжистых кривоногих существ, метнувшихся к фонарю. Деврас увидел вокруг себя темные плоские, заросшие волосами Лица с глубоко посаженными глазами-угольками, мощные торсы, с которых свисала заплетенная тонкими косичками длинная черная шерсть. Его схватили, швырнули на землю. Двое уперлись коленями ему в грудь, третий обшарил карманы, четвертый вырвал из рук фонарь. От удивления и неожиданности Деврас не оказал никакого сопротивления. В карманах ничего не оказалось, и раздосадованные грабители, издав парочку воплей горестного разочарования, попинали его босыми ногами и скрылись во мраке, прихватив фонарь. Деврас остался один-одинешенек в кромешной тьме. Какое-то время он просто лежал, чувствуя, как душная мгла наваливается на него, придавливает к земле своей неимоверной тяжестью. Его сковал леденящий душу страх. Но тут он вспомнил о привязанном к кисте шнурке, и дышать стало гораздо легче: ведь где-то неподалеку его ждали друзья! Он вовсе не заблудился, не пропал и скоро вернется к ним. Поднявшись на ноги, Деврас ощупью пробрался обратно в лагерь, где был вынужден рассказать о подробностях пропажи фонаря. После этого случая путники утроили бдительность.

И это сослужило им хорошую службу уже в самое ближайшее время. Путники шли вдоль реки — единственного более-менее надежного ориентира в преобразившемся мире. Двух оставшихся фонарей едва хватало на то, чтобы осветить несколько футов покрытой увядшей растительностью земли, ближайшие чахлые деревья и воду, плещущуюся о берег. В черном воздухе порхали сонмы мотыльков. Насекомые кружились вокруг светильников, налетали на бледные лица, запутывались в волосах и цеплялись за одежду. Их назойливость доводила людей до исступления. Вдруг путники, поглощенные неравной борьбой с мотыльками, заметили смутный свет, струившийся вдоль берега реки. Сияние, вытянутое как хвост кометы, быстро приближалось. Оно становилось все ярче, земля задрожала от гулких шагов. Воздух наполнили трели чуждой человеческому уху музыки. Наши путешественники поспешили погасить фонари и уйти с дороги. Взявшись за руки, они на ощупь нашли заросли увядших кустов ежевики и укрылись за ними. Сияние приближалось, вскоре расплывчатое пятно разбилось на отдельные светящиеся фигуры — высокие, худые, бледные, большеглазые. Деврас не мог отвести от них глаз. Их были тысячи — целая армия безволосых гуманоидов с мерцающей плотью и мелодичными неземными голосами. Излучаемый ими свет был настолько ярким, что перед ним отступала даже магическая Тьма. Это были они, проклятые белые демоны, чувствующие себя как нельзя лучше в губительной для человека темноте! Захватчикам Далиона явно недоставало жесткой военной дисциплины, войско шагало свободным строем, неровными группами, принцип формирования которых ускользал от притаившихся наблюдателей. Их предводитель, шедший впереди основной колонны, выделялся среди прочих ростом и огромными черными глазами. На нем была легкая туника, как видно служившая знаком отличия. Странно, но плоть его была настолько тусклой, что рядом со своими лучезарными соратниками он походил на человека. Сердце Девраса бешено забилось в груди, он не находил в себе сил отвести взгляд от статного полководца. Юноша с трудом подавлял безумное желание выскочить из кустов навстречу черноглазому командиру, чтобы тот узнал о его существовании. Черноокий предводитель прошел. Теперь путникам оставалось ждать, когда вся колонна скроется из виду. Деврас смотрел на скользящие мимо гибкие фигуры, на их плавные движения, светящийся в глазах ум, тонкие черты. Мельком оглянувшись на своих друзей, юноша увидел застывшее на лице Гроно выражение благоговейного ужаса. Уэйт-Базеф наблюдал за шествием войска неприятеля с нескрываемым научным интересом. Каравайз, не мигая, смотрела на проходившие мимо колонны, словно стремясь запомнить каждого врага в лицо. Демоны прошли, не подозревая о присутствии людей. Предводитель уже скрылся во тьме, уводя лучезарный легион в неведомую даль. Необычный парад продолжался довольно долго, пока наконец последний из воинов не растворился во Тьме. И снова она лишь одна правила миром.

Все молчали. Деврас едва ли не мечтательно произнес:

— Они довольно… красивы.

— Бог с вами, мастер Деврас! — ужаснулся Гроно. — Они чудовищны!

— Видел, какая грация?

— Точь-в-точь как у змеи. Отвратительные создания.

— Деврас прав, — сказала Каравайз, добавив еле слышно: — Но это не важно.

Они еще помедлили, не осмеливаясь пошевелиться, затем зажгли фонари и вернулись к реке, чтобы двигаться дальше. Шли гуськом, нередко слыша голоса, но не обращая на них внимания. Иногда видели неподалеку призрачные огни и тогда старались поскорей свернуть с дороги. Изредка до них доносились крики, а однажды послышался неприятный смех, довольно долго преследовавший их по пятам. Гроно, замыкавший шествие, клялся и божился, что чувствовал прикосновение горячих пальцев, дотронувшихся до его шеи. Только потушив фонари и украдкой свернув с прибрежной тропы, они сумели избавиться от Хохотуна — так они окрестили жутковатого спутника.

В беспросветном мире время шло не так, как под солнцем. Скоро они обнаружили, что усталость, голод, жажда приходят к ним далеко не одновременно. И потребность во сне у них возникала по очереди. То один, то другой непременно страдал от недосыпания. Стало сложно судить, какой из приступов недомогания вызван причинами магического плана, а какой — просто физическим истощением. В последнем случае таблетки Уэйт-Базефа были бесполезны, а употребление их означало пустую трату бесценного лекарства. Таблетки исчезали с удручающей быстротой. Еще немного, и их не останется вовсе.

Кто знает, сколько минуло черных часов и дней, но ясно было, что не мало. Об этом говорил хотя бы расход продуктов. Мешки с провизией, взятой в разоренном доме, почти опустели. Когда запасы окончательно иссякнут, придется перебиваться подножным кормом, и Гроно, забыв о своих строгих убеждениях по части кулинарного искусства, уже экспериментировал, то отваривая кору, то обжаривая мотыльков, его усилия не увенчались особым успехом.

Безотрадное время текло и текло. Деврас тщился припомнить, что советовали древние философы в такой ситуации, но, видимо, им и на ум не могли прийти тяготы такого путешествия. Путники шли молча, изредка обмениваясь парой слов. Разумеется, того требовали соображения предусмотрительности, но, честно говоря, беседовать им было не о чем. Делиться впечатлениями? Увы, кроме непроглядного мрака и теплой сырости, ничто не встречалось им на пути. Жаловаться на неудобства, голод, сонливость, дурные предчувствия, тоску и разочарование? К чему? И так все было ясно. Иными словами, общаться не хотелось. Гроно и тот перестал ворчать. Время от времени устраивали короткие привалы. Донимали жара, смрад и любопытные насекомые, неведомые ползучие твари. Неприятностей хватало, но и они были какими-то однообразными. Словом, настроения среди смельчаков царили упаднические.

Уныние усиливалось по мере истощения провианта, от которого скоро остался лишь мешочек твердокаменной чечевицы. Новый кулинарный шедевр Гроно — копченые мотыльки — тоже никого не порадовал. Упадок духа еще более усугубила мысль, что им ни за что не отыскать стеклянную башню, так называемую Ледяную Химеру. Осознание этого пришло не сразу. Прежде чем зародиться сомнению, они отшагали впотьмах немало долгих миль по берегу Иля. Какое-то время Уэйт-Базефу удавалось подавлять недобрые предчувствия. Ледяная Химера, по его понятиям, должна была находиться за следующей излучиной, за купой деревьев. Излучины не кончались, не кончались и деревья. Время шло, но башня так и не материализовалась. Возможно, они проскочили ее в темноте, возможно, ее вообще уже не существовало. Сомнения переросли в легкую панику, а затем в страх, в котором никто открыто не признавался. Никто уже ни о чем не спрашивал, но безрадостный путь продолжался миля за милей. Впереди шел Уэйт-Базеф. Шел уверенным шагом, ни в чем не проявляя слабости, но один верный признак выдавал его беспокойство: исчезла характерная усмешка чародея.

Никто не посетовал вслух, когда была проглочена последняя из чудесных таблеток. Не было ни причитаний, ни бессмысленных обвинений. Лишь еще более молчаливыми стали путники. Поначалу потеря вряд ли была ощутима. Но постепенно с таким трудом сдерживавшиеся слабость и тошнота дали о себе знать. В голове Девраса поселилась звенящая пустота. Не чувствуя земли под ногами, он то и дело спотыкался. Зрение затуманилось, и свет фонаря казался ему размытым оранжевым пятном. Его спутники чувствовали себя ничуть не лучше, у каждого был легкий жар. Едва переставляя ноги, они брели с поникшими головами и остекленевшими взглядами. Бесконечно тянулись часы, но Ледяная Химера от них упорно ускользала. Каким бы безнадежным ни представлялось теперь положение, никто даже не заикался о том, чтобы повернуть назад. Никто вообще не произносил ни слова. Их молчание являло собой разительный контраст истеричному хихиканью Хохотуна, которому все же удалось каким-то образом догнать их в темноте. Поначалу он хохотал за их спинами по несколько часов кряду, но старательно держал дистанцию. Потом когда они наконец остановились, чтобы сварить чечевицу, невидимый сопровождающий обнаглел. Смех звучал то там, то тут, становясь все громче, словно источник его кругами приближался к костру. Они двинулись дальше. Хохотун не отставал. Осторожность уступила место нахальной фамильярности, и своей жертвой он избрал Каравайз.

Почувствовав, как горячие пальцы теребят ее волосы и юбку, как жаркое дыхание обожгло ее щеку, девушка резко развернулась, но увидела лишь черную пустоту, приветствовавшую ее идиотским хихиканьем. Каравайз гневно всматривалась в темень, но обидчика и след простыл. Теперь она шла между Гроно и Деврасом, что Хохотуну крайне не понравилось. Смех стал угрожающим, и вскоре после этого Гроно вскрикнул от боли. Рукав ливреи в том месте, куда вонзилась злосчастная колючка, окрасился кровью. В тот же момент Каравайз почувствовала, как жаркая рука медленно скользнула вниз по спине, повернулась… и снова никого. Только за пятачком света — радостные завывания.

Терпеть хохочущего безумца не было никакой возможности. Пусть они потеряют время, запутывая следы, избавление от непрошеного эскорта стоило лишних усилий. Погасив фонари, они сменили направление и пошли по тропе, которая привела их к обугленным останкам деревни, совсем недавно сожженной дотла. Смех затих где-то позади. Оторвались… Некоторое время они бесцельно бродили среди развалин домов, сараев, различных построек, ужасаясь последствиям разгула белых демонов. Повсюду запустение и горы трупов, вносивших свою лепту в уже ставшее почти привычным зловоние. Остановиться пришлось, когда у Гроно подкосились ноги. Старый камердинер неожиданно пошатнулся и резко сел. Рассыпаясь в пышных извинениях, попробовал было подняться, но ноги не слушались его. Головокружение могло объясняться болезнью или элементарным недоеданием. Деврас решил, что пора обыскать деревню на предмет пополнения чечевично-мотыльковой диеты.

Каравайз и Уэйт-Базеф решили не покидать Гроно. Деврас взял фонарь, корзину, обмотал запястье магическим шнурком и отправился на разведку один, спотыкаясь о головешки и удаляясь все дальше от друзей. На окраине деревни он наткнулся на стоявший особняком амбар, не тронутый огнем. Войдя, обнаружил в нем репу и турнепс, которых с лихвой должно было хватить как минимум на несколько дней. Желудок приветствовал этакое изобилие радостным бурчанием. Деврас, опустившись на колени, отставил в сторону фонарь и потянулся к овощам… и тут же по лицу его заструился холодный пот, перед глазами все поплыло, к горлу подкатила тошнота.

Но поможет ли нам еда, если нет таблеток Рэйта? Долго ли мы без них протянем?

Он старался не шевелиться, с трудом переводя дыхание. Одержав временную победу над дурнотой, принялся за работу. Когда корзина и карманы были доверху наполнены плодами земли, он поднял фонарь, встал и пошел к двери, но на полпути остановился, всматриваясь в игру красноватых лучей на незамеченной им дыре в полу. Заинтригованный, он приблизился к загадочному отверстию, посветил фонарем, но ничего не увидел. Из невесть каких глубин до него донесся необычный, чем-то пугающий запах — смесь цветочной сладости и плотоядной едкости. Сочетание — странное даже для обоняния, привыкшего к смрадному дыханию Грижниевой Тьмы. Деврас поморщил нос. Запах ни о чем ему не говорил, а тусклый луч фонаря высветил лишь старую деревянную лестницу, нижние ступени которой терялись во мраке.

Он напряженно вслушался… Ни звука. Снедаемый любопытством, юноша стал спускаться, но вдруг одна из прогнивших ступенек, не выдержав его тяжести, обломилась, лестница покачнулась, и Деврас рухнул вниз. Крича, отчаянно цепляясь за воздух, он провалился в зияющую пустоту. Фонарь выпал из руки и погас. Деврас же, пересчитав спиной ступеньки, благополучно приземлился — напуганный, но невредимый. Какое-то время он не двигался, тщетно напрягая все органы чувств. Его окружала кромешная тьма. Откуда-то изнутри пришло ощущение непоправимой утраты — это исчезло слабое натяжение нити. Шнур, привязанный к кисти, оборвался при падении и исчез. С ним оборвалась магическая связь с друзьями. Из глубины души поднялся неудержимый страх, и Деврасу пришлось прибегнуть, как всегда в трудных случаях, к мудрости философов: «Страх отнимает разум, низводя человека на уровень твари бессловесной. Поддаться ему — означает отказаться от человечности, что в моральном плане равноценно самоубийству. Сколь предосудительно стремление лишить себя жизни, столь же безнравственен и необузданный ужас». Конечно же это преподобный Дизич, нетерпимый и несокрушимый в своей добродетели.

«Испуганный ум окутан тьмою чернее мрака тысяч гробниц». Старый добрый Оми Нофид. Как лаконичны его изречения. Лучше и не скажешь.

Деврас набрал полную грудь воздуха и заставил себя соображать. Магическую нить не вернуть, она уже давно вернулась к Уэйт-Базефу. Чародей сразу же поймет, что произошло, и отправится на поиски пропавшего товарища, а если необходимо, то и воспользуется магией. Таким образом, ситуация, при всей ее досадности, не должна внушать особой тревоги. Деврасу только нужно оставаться на месте, и Уэйт-Базеф живо его отыщет. К тому же нет смысла сидеть в потемках. Фонарь валяется где-то рядом. Надо только нашарить его и снова зажечь.

Ободренный такими размышлениями, Деврас пополз вперед, водя перед собой вытянутыми руками, но не нащупал ни фонаря, ни стены. Фонарь наверняка поблизости, но где? Тьма сбивала с толку, искажая восприятие пространства. К примеру, этот погреб — он оказался невероятно просторным. Деврас никак не мог добраться до его конца. Либо подземное помещение простиралось намного дальше, чем он мог себе вообразить, либо он все время ходил кругами. Скорее всего, второе. Странный сладковато-едкий запах по мере его продвижения становился все крепче. Наверное, он приближался к источнику — не слишком обнадеживающая мысль. Лицо горело. Проведя рукой по лбу, он ощутил налипшие на него тонкие липкие нити, по прочности не уступавшие тонкой проволоке. Когда попытался смахнуть их, они прилипали к пальцам. Деврас пожал плечами и продолжил поиски. Казалось, подземелью нет конца и края.

Жара, тишина и темень действовали ему на нервы. Он остановился, чтобы успокоиться, и в тот же миг его слух уловил нечто… еле слышный щелчок, тишайшее царапанье, призрачный намек на шипение. Он застыл, но звук не повторился. Да и был ли он? Пустая игра воображения. Глупые затейливые фантазии, взращенные темнотой. Свет быстро бы рассеял все страхи… кстати, где же фонарь? Нельзя бросать его здесь. Как он сможет взглянуть в глаза своих товарищей, сознавая, что опять потерял столь ценную для них всех вещь? Нет, нельзя опускать руки.

Деврас полз все дальше, нити залепили глаза, нос, рот. Очистить от них лицо никак не получалось. Вскоре юноша с ног до головы был покрыт слоем паутины, от которой невыносимо зудела и чесалась кожа. Вещество оказалось на удивление клейким. Стоило ему попытаться отодрать его с лица, как оно налипало на пальцы. Стоило моргнуть, и веки сами собой слипались. В таком мраке это, конечно, не имело значения, но все равно было весьма неприятно. И зря Деврас остервенело тер глаза. Они были склеены намертво. Даже философия преподобного Дизича не могла унять бешеного сердцебиения. Все инстинкты подсказывали ему: беги!

Бросив поиски фонаря, Деврас решил вернуться туда, откуда пришел, то есть к лестнице. Вытянутые вперед руки рассекли густые тенета липких волокон, чем-то похожие на облака. Но ведь их не было здесь мгновением раньше? Значит, он неверно рассчитал направление. Выход должен находиться где-то слева… Или справа? Он остановился, чтобы разобраться, и снова услышал странный звук — щелчок, царапанье, едва слышное шипение. Не на шутку испугавшись, он попятился прочь и, ринувшись не разбирая пути сквозь душную Тьму, угодил в целый лес нитей. Они были повсюду, прилипали к лицу, спине, рукам и ногам, спеленали его наподобие кокона. Руки приклеились к бокам, ноги — друг к другу. Отчаянно барахтаясь, он потерял равновесие и упал. Падая, крепко стукнул о камни локоть, но невольно вырвавшийся крик заглушил паутинный кляп. Несколько секунд он просто лежал, прислушиваясь, не раздастся ли едва уловимый скрежет и вслед за ним шипение. Нет, все тихо. Может, ему пригрезилось? Попытался подняться, но понял, что насмерть прилип к полу. Юноша предпринял еще одно усилие, но без толку.

Деврас лежал обессиленный, с трудом переводя дыхание. Двигаться он не мог. Позвать на помощь тоже. Он был слеп и безумно напуган. Черное время словно остановилось, и его обуял ужас при мысли, что вот так он и умрет здесь, в темноте и одиночестве. Друзья, конечно, собьются с ног, разыскивая его, но никогда не найдут в недрах этого жуткого подвала. А он так и будет лежать — слепой, немой, парализованный, пока не умрет от жажды. Ужас, что сродни истерике, придал ему сил, но все новые усилия вырваться на волю потерпели полное поражение. Деврас был вынужден признать свое поражение и затих, только голова продолжала мотаться из стороны в сторону в тщетной попытке освободиться от паутинок, щекочущих ноздри, — мягких и вкрадчивых, как тихие убийцы.

Бесконечное, беспомощное ожидание. Затем над головой послышался голос Гроно, выкрикивающий его имя. Деврас рванулся, но его сдавленные крики так и не достигли земли. Встревоженные призывы Гроно затихли, и Деврас бессильно откинул голову. Щека коснулась пола и прилипла к каменному настилу. Навернувшиеся на глаза слезы не смогли растопить клейкой субстанции, накрепко опечатавшей веки.

А потом к его страхам примешалось еще более жуткое чувство. Он был здесь не один. В воздухе снова что-то зашевелилось, что-то щелкнуло, царапнуло, зашуршало, и он почувствовал совсем рядом чье-то присутствие. Низкий стон вырвался из груди, когда по телу пробежало легкое нечеловеческое прикосновение. Что-то — щупальце или хоботок, но уж точно не рука — повторило очертания его лица, подбородка, скользнуло по груди и плечам. Девраса передернуло от холода и омерзения.

Из темноты раздался голос — медленный, шипящий, явно женский.

— Человек. Что он здесь делает? Такой теплый.

Ответ, мольба готовы уж были вырваться из губ Девраса, но не смогли. Что-то пронеслось, словно дуновение ледяного ветерка, по его лицу, снимая паутину. Он открыл глаза, но ничего не увидел.

— Что он здесь делает? — повторил голос. Холодное прикосновение замерло на груди над самым сердцем.

— Я исследовал окрестности, — сумел выдавить из себя Деврас, стараясь говорить как можно более спокойно. — Упал с лестницы, потерял фонарь и…

— А, исследовал окрестности. И что же ты ищешь?

— Пещеры вардрулов.

— Поискал бы внутри себя, где сокрыт весь мир.

— Вы не поняли. Я ищу конкретное место, оно существует в действительности, а не в сознании.

— Если оно — вне сознания, значит, оно вне тебя, и поиски теряют смысл.

— Вардрулы обладают некой информацией…

— Которая тебе ни к чему.

— Почему?

— Что бы ни говорили вардрулы, что бы они из себя ни представляли — это не может быть осознано тобою, кроме как через ощущения, которые неизменно искажают, вводят в заблуждение и лгут. Куда лучше презреть предательские органы чувств, жить в темноте и тиши, открывая истинное знание внутри себя. Ты теплый.

— Ваши взгляды очень похожи на концепцию философа By Бубаша. Лично я считаю, что она не лишена недостатков и счел бы для себя честью подискутировать с вами, но в данных обстоятельствах не могу как следует собраться с мыслями. — По телу Девраса прошла судорога, холод пронзил каждую клеточку мозга.

— Ты дрожишь, — констатировал голос.

— Кто вы? Что вы?

— Я — то, что занимает это место в пространстве.

— Какое место? Что оно из себя представляет?

— То, что ты видишь.

— Я ничего не вижу.

— Вот тебе и ответ.

— Вы поможете мне? — Девраса охватило отчаяние.

— Тебя что-то тревожит?

— Я пойман, связан, облеплен какой-то липкой штукой. Не могу двигаться.

— А, ты попал в паутину Чулы. Из нее не вырвешься. Может, лишившись свободы движения, ты наконец обратишь мысли внутрь и обретешь истинное знание.

— Что-то не получается. Кто это — Чула?

— Она существует. Занимает это место в пространстве. Плетет паутину.

— Она такая же, как вы?

— Да, только более молодая и голодная.

— Чула причинит мне вред?

— Смотря что считать за вред. Впрочем, спроси ее об этом сам.

— Когда?

— Сейчас. Она здесь.

Мрак всколыхнулся прохладной волной, и раздался другой женский голос.

— Он теплый, — прошипела Чула.

— Дамы, взываю к вашему милосердию, — взмолился Деврас, понимая, что рассчитывать ему особенно не на что. — Прошу вас, отпустите меня. Взываю к вашему чувству справедливости.

— Он мой, — сказала Чула, исследовав легкими ледяными касаниями распростертое тело.

— Наш, — возразил первый голос.

— Нет уж. Нет уж. Он попал в мои тенета.

— Тенета, сотканные на моей территории.

— Чула расставляет сети, где ей захочется.

— Спесь, Чула, спес-с-сь!

Разгорался скандал, и скоро подвал наполнился грохотом настоящего побоища. Деврас слышал шипение, крики, хлюпающие звуки столкновения грузных мягких тел. Воспользовавшись тем, что неведомые соперницы заняты друг другом, он снова принялся изо всей мочи звать на помощь. Его отчаянные крики остались без ответа, и драка продолжалась до тех пор, пока не послышался особенно гулкий звук удара, а вслед за ним истошный вопль одной из драчуний. Завывающие всхлипывания стихли, удаляясь, и воцарилась тишина.

— Кто здесь? — спросил Деврас, не в силах выдержать мучительное ожидание.

— Как тебе сказать? Самоопределение — вещь непростая. — От уклончивых софизмов можно было сойти с ума. Голос принадлежал не Чуле.

— Куда девалась Чула?

— Не могу сказать. Пещеры Далиона тянутся бесконечно. Может, она близко, а может, далеко.

— Пещеры? Этот подвал соединен с подземным лабиринтом?

— Естественно.

— И отсюда можно попасть к вардрулам?

— Конечно, если долго идти, долго искать. Хотя теперь под землей их осталось мало. Скорее всего, ты погибнешь. А если и нет, тебя убьют эти самые вардрулы. Они ведь ненавидят людей. Досадно, ты ведь такой теплый. — Голос звучал у самого уха. Ледяная рука, или что бы то ни было, легонько прикоснулась к горлу у самой пульсирующей жилки.

— Что вы собираетесь со мной сделать? — Девраса колотило, словно присутствие этого существа дышало могильным холодом. Не было мочи терпеть и жуткие ласковые поглаживания. Как он теперь жалел, что вообще приехал в Далион, где даже солнце отказывается светить.

Долгое задумчивое молчание, затем шорох: существо прилегло рядом с ним.

— Я отпущу тебя, — был ответ, — и этим выражу Чуле свое полное презрение. Ты будешь свободен, хоть наверняка и погибнешь, разыскивая вардрулов. Но постой. Не стоит бессмысленно тратить все тепло. Такая трата была бы чудовищна.

В следующее мгновение Деврас оказался в крепких объятиях. Нечеловеческие губы впились жадным поцелуем в его собственные, и он почувствовал, как замерзает, умирает, как холод пронизывает каждую клеточку его тела. Он не издал ни звука, не пошевелился, но мысленно исходил безумным криком. Грубые, бесцеремонные ласки продолжались. Он совсем окоченел, сердце билось все медленнее, парализованные нервы уже не ощущали холода. Краешком сознания он чувствовал, что еще немного, и придет смерть. Но в этом он ошибся. Существо, не желая лишать Чулу заслуженного унижения, вздохнуло и отвалилось, лишь отчасти удовлетворив свои желания. У Девраса вырвался стон, и его поглотила Тьма.

Когда он очнулся, мир вокруг него изменился. Подвал был залит красноватым светом фонарей, от которого лица Уэйт-Базефа, Каравайз и Гроно создавали впечатление отменного здоровья и великолепного самочувствия. Деврас лежал, укрытый камзолом Уэйт-Базефа, и Гроно усердно растирал ему кисти рук. Он все еще ощущал оцепенение и немоту в членах, но предчувствие смерти миновало.

— Что произошло?

— Ничего не говорите, ваша светлость, — строго наказал Гроно. — Лежите себе тихонько и отдыхайте.

— Рэйт следил за тем, куда и как далеко вы ушли — объяснила Каравайз. — И потому приблизительно знал, где вы должны были находиться в тот момент, когда оборвалась нить. Он-то и привел нас к амбару, где мы нашли и подпол, и лестницу. Спустились и нашли вас здесь едва ли не бездыханным.

— Должно быть, лестница не выдержала, вы ухнули вниз и крепко ударились головой, верно? — предположил Уйэт-Базеф.

— Я упал и потерял фонарь. Попробовал отыскать его и угодил в паутину, в тенета Чулы… В паутину.

Деврас откинул камзол и оглядел себя. Никаких следов липких нитей. Ни малейших следов.

— Наверное, она меня очистила. Лучше не думать, каким образом.

— Она?

Деврас, все еще вялый, но не утративший ясности мысли, рассказал все, что было. Говорил спокойно, членораздельно и убедительно, однако, судя по всему, маг ему не поверил.

— Сильно же вас шандарахнуло, юноша, — покачал головой Уэйт-Базеф. — Видно, в голове все перемешалось.

— Ничего не перемешалось! — Бескровные щеки Девраса залила краска гнева. — Не хотите верить, не надо.

Он сел.

— Нельзя вам еще двигаться, мастер Деврас, — запричитал Гроно. — И волноваться тоже не стоит.

— Гроно, да не суетись ты. Я в полном порядке.

Но Уэйт-Базеф поддержал старого камердинера, и Деврасу пришлось подчиниться.

Пока мужчины спорили, Каравайз осмотрелась. С фонарем в руке она изучила каменные стены, пол потолок. Все они несли на себе следы природного происхождения, без видимого участия человека. Подпол и вправду оказался огромным. Она шла по нему, пока голоса остальных не затихли вдали, после чего вернулась, застав Девраса уже на ногах — слабого, но полного решимости двигаться дальше.

— Судя по всему, Деврас не ошибся, — заявила Каравайз. — Подвал действительно тянется бесконечно.

— Если она не солгала, то мы на подступах к пещерам, — сказал Деврас.

Уэйт-Базеф помедлил, и Гроно истолковал его замешательство по-своему.

— Лорд Хар-Феннахар не может лгать! — провозгласил он.

— Никто и не говорил, что он лжет. И все же вряд ли…

— Надо проверить, — подытожила Каравайз. — Как только Деврасу станет лучше, отправимся в путь.

Деврас, не желая становиться причиной задержки, сделал вид, что чувствует себя как нельзя лучше, и попытался скрыть все признаки недомогания, следуя за товарищами в царство подземной ночи.

Бледный пузырек неяркого света окружал две фигурки: одну — человеческих очертаний, невысокую, хрупкую и молчаливую; другую — махонькую, четвероногую, ушастую. Пребывание госпожи Снарп в темноте не прошло для нее бесследно. Она заметно похудела. Тело, и так достаточно худосочное, стало вовсе костлявым, с торчащими ключицами и мертвенно-бледными впалыми щеками. Глубоко запавшие желтые глаза горели лихорадочным огнем. Раненая правая рука распухла, началось нагноение, грязно-белый гной просачивался через самодельную повязку. Однако вопреки боли и недомоганию решимость ее осталась прежней, поступь — такой же твердой, уверенность в достижении цели — неколебимой.

Квиббид трусил по тропе впереди хозяйки. Он тоже выглядел далеко не лучшим образом. На шкурке образовались большие проплешины, зверек часто подрагивал, его глаза слезились. Уткнувшись носом в чахлую траву, он раздувал ноздри, стремясь не упустить запах жертвы. Впрочем, даже бесконечная преданность хозяйке и благодетельнице не могла подавить обуревавшего зверька дикого ужаса. Вот он остановился, присел на задние лапы, поводя напряженными ушами, и жалобно заверещал.

Снарп опустилась на колени с нетипичной для нее задумчивой медлительностью. Постояла так, закрыв горящие глаза, потом протянула руку к зверьку и погладила его по дрожащей спине.

— Не бойся, красотуля. — Мы его найдем. Найдем и вернем в Ланти-Юм. Скоро все закончится. Уже скоро.

Прошло немного времени, и страх квиббида поутих. Выгнув спину, он ластился к поглаживающей его руке Снарп тяжело поднялась, и в этот миг кто-то кинул в нее пригоршню камней. Гончая резко развернулась готовясь отразить атаку, в ее руке блеснул возникший словно из воздуха нож. Темень огласилась взрывами безудержного хохота. Снарп ждала, прищурив глаза. Пронзительный смех плясал за самым кругом света, отбрасываемого фонарем, но нападение не повторилось. Вскоре Снарп свистом подала сигнал квиббиду, и тот, горя желанием убраться подальше от заклятого места, с готовностью пошел по следу.

Отвадить Хохотуна оказалось не так-то просто. Он следовал за ними милю за милей, безумный смех практически не затихал. Так они и шли вдоль берега Иля, пока след не отклонился, зачем-то уходя в чащобу. Квиббид заметался, силясь не потерять его и старательно принюхиваясь. Снарп ждала, и пока она так стояла, ее шею опалило жаркое дыхание, чьи-то горячие пальцы ущипнули кожу, стянули с головы шляпу. Слегка присев, она развернулась, готовая к прыжку. Но — странное дело! — даже кошачья сноровка Снарп не помогла ей. Хохотуна и след простыл. Только где-то поодаль раздался взрыв истеричного смеха.

Плотно сжав губы, Снарп подняла шляпу, под которой оказался довольно увесистый булыжник. На миг замерла, вслушиваясь, потом схватила камень и метнула. Гулкий удар и последовавший за ним вопль доказали, что с меткостью у Снарп дела обстояли как нельзя лучше. Смех оборвался, сменившись мертвой тишиною.

Квиббид снова нашел затерявшийся было след и теперь суетливо бегал взад-вперед, приглашая хозяйку идти дальше. Снарп ступила на тропу, и странная папочка углубилась в лес. Время от времени, пробираясь через помертвевшие заросли, зверек начинал метаться, но неизменно возвращался на верный путь. Так они шли по следу жертвы, но сами, в свою очередь, стали объектом преследования. Донельзя обиженный Хохотун злобно хихикал за их спинами, пробуждая зловещее эхо то там, то тут, то вдалеке, то совсем рядом. Дважды мимо головы Снарп со свистом пролетал пущенный из темноты камень, и всякий раз смех отдалялся на безопасное расстояние и умолкал во избежание возмездия. Снарп шла, зорко вглядываясь в землю под ногами. Казалось, ее не волнуют ни издевательства незримого весельчака, ни исходящая от него опасность. След вывел их к безжизненной деревушке, обугленные остатки которой говорили о недавно происшедшей здесь кровавой бойне. Квиббид заволновался: вонь разлагающихся трупов чуть не перебила запах добычи. Они двигались медленно, от одного пепелища к другому, словно преступник Уэйт-Базеф сам что-то искал среди развалин, груд почерневших обломков, трупов людей и животных, ставших источники пропитания для ночных хищников с горящими глазами. Раз или два Гончая останавливалась, схватившись за нож и напряженно вслушиваясь. Но Тьма безмолвствовала. Ночью правили лишь жара, разорение и молчание.

Квиббид вывел Снарп на окраину деревни — туда, где голая земля была испещрена неглубокими оврагами и буераками. На вершине небольшого холма Снарп увидела чудом сохранившийся амбар. К открытой двери вели три деревянные ступеньки с грубыми перилами по бокам. Там, на пороге, уже попискивал квиббид. Снарп начала было подниматься по ступеням, но на полпути почувствовала, как чьи-то горячие руки сомкнулись на ее лодыжках. Резкий рывок, и она упала вниз лицом, ударившись грудью о верхнюю ступеньку. Тело пронзила острая боль, и на какое-то время у Снарп перехватило дыхание. Судорожно пытаясь глотнуть воздух, она слышала разорвавшие мрак взрывы заливистого смеха. Наконец она смогла дышать и села, прижимая руку к диафрагме. От боли, пронзавшей ее при каждом вздохе, темнело в глазах. Похоже, что у нее сломано ребро, но теперь уже ничего не поделаешь. Снарп осторожно подняла перевернутый фонарь, который, к счастью, продолжал гореть, и погладила дрожащего квиббида, прижавшегося к ее бедру.

— Ничего, ненаглядный, ничего. Ты обо мне не беспокойся.

Поодаль снова зашелся хохотом незримый враг. Склонив голову, Снарп прислушалась. Потом медленно вытащила нож, прицелилась и метнула. И в следующее же мгновение раздался полный смертельной муки вопль. Невидимое тяжелое тело рухнуло наземь и забилось в конвульсиях. Пронзительные крики сменились стонами, которые становились все глуше и дальше, пока окончательно не затихли.

Снарп выжидала. Время шло, но все было тихо. Наконец она осторожно встала, подняла фонарь и вернулась по собственным следам. В нескольких ярдах от ступеней она увидела большую лужу свежей крови, при тусклом свете казавшейся черной как деготь. Хохотун исчез, унеся с собою ее нож. Не беда, нее в запасе было еще несколько, не считая более экзотического оружия.

Вернувшись к амбару, Снарп последовала за квиббидом, и тот привел ее прямиком к дыре в полу. Должно быть, след был совсем свежим, потому что зверек радостно заверещал, возбужденно подрагивая ушами. Снарп не спеша исследовала нору, после чего посадила квиббида на плечо и осторожно спустилась по ветхой лестнице. Оказавшийся внизу подвал своими, казалось, безграничными размерами возбудил в ней интерес, и, задержавшись лишь затем, чтобы потуже перевязать ноющие ребра, она возобновила охоту. Не разжимая потрескавшихся губ, с тем же негасимым светом в глазах, Гончая упорно шла в темноте к заветной цели.

Загрузка...